Opis przedmiotu zamówienia wraz z wszystkimi załącznikami w

advertisement
Załącznik nr 1 do SIWZ
OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
Przedmiotem zamówienia jest obsługa projektu realizowanego w ramach programu Polska
Pomoc 2012 „Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie
gospodarowania chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii” w zakresie tłumaczeń w
następującym zakresie:
1. Tłumaczenia pisemne:
a) z angielskiego na język ormiański;
2. Tłumaczenia symultaniczne:
a) z języka ormiańskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język
ormiański.
Szczegółowy zakres planowanych tłumaczeń zawiera załącznik nr 1 do niniejszego opisu.
Przedmiot zamówienia będzie realizowany poprzez dokonywanie tłumaczeń na żądanie
zamawiającego.
Zakres tematyczny tłumaczeń w przeważającej mierze obejmuje tłumaczenia m.in.
prezentacji/wykładów,
ustaw
i
rozporządzeń
z
następującego
zakresu
tematycznego/merytorycznego: zarządzanie chemikaliami, ochrona środowiska, środki
ochrony roślin, produkty biobójcze, odpady.
Tłumaczenia pisemne:
Obejmuje - przetłumaczenie i dostarczenie do siedziby Zamawiającego tekstu otrzymanego
od zamawiającego drogą elektroniczną, w okresie do 10 dni od dnia jego otrzymania /liczba
przekazanych stron A4 do 60/. W przypadku gdy liczba stron przekazanych do tłumaczenia
przekroczy 60 stron termin odbioru zostanie każdorazowo uzgodniony przez strony.
Za dzień przekazania tekstu do tłumaczenia uznaje się datę przekazania przez Zamawiającego
tekstu Wykonawcy. Za dzień odbioru przetłumaczonego tekstu uznaje się datę przekazania
przez Wykonawcę tekstu Zamawiającemu. W przypadku gdy tekst został przekazany
Wykonawcy po godzinie 12:30 uznaje się, że termin na realizację tłumaczenia biegnie od dnia
następnego.
Zamawiający przyjmuje, że 1 strona A4 = 1800 znaków i spacji;
W przypadku gdy na danej stronie A4 liczba znaków i spacji, będzie mniejsza niż 1800
wynagrodzenie przysługujące Wykonawcy zostanie zmniejszone proporcjonalnie do
1
faktycznej liczby znaków i spacji na stronie. W przypadku tłumaczeń przysięgłych stronę
rozpoczętą uważa się za całą.
Wykonawca zobowiązany jest założyć, że wszystkie teksty przetłumaczone przez niego będą
udostępnione przez Zamawiającego na zewnątrz poprzez zawarcie ich w publikacjach
zarówno tradycyjnych (foldery, ulotki, książki, artykuły prasowe itp.) jak i internetowych.
Tłumaczenia symultaniczne:
Tłumaczenia symultaniczne będą realizowane w związku ze szkoleniami organizowanymi
przez Zamawiającego w ramach projektu „Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń
dla specjalistów w zakresie gospodarowania chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii”.
Planowane szkolenia opisane są w załączniku nr 1 do niniejszego opisu.
Zamawiający zobowiązany jest informować Wykonawcę o konieczności realizacji usługi
tłumaczeń symultanicznych/konsekutywnych, podając miejsce realizacji usługi nie później
niż na 8 dni roboczych przed terminem realizacji usługi.
Usługa będzie realizowana na terytorium Armenii.
Wykonawca zobowiązany jest zapewnić jednocześnie co najmniej dwóch tłumaczy
symultanicznych do realizacji usługi.
Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia odpowiedniego sprzętu do tłumaczeń
symultanicznych dla maksymalnie 20 uczestników.
Wykonawca jest zobowiązany dostarczyć na miejsce świadczenia usługi następujący sprzęt w
celu wykonania tłumaczeń symultanicznych:
Kabina dla tłumaczy wraz z niezbędnym wyposażeniem – na każde szkolenie;
Słuchawki – maksymalnie 20 sztuk;
Mikrofony bezprzewodowe/przewodowe - 2 sztuki;
W/w sprzęt zostanie dostarczony przez Wykonawcę na miejsce usługi w ilości niezbędnej do
zrealizowania danej usługi tłumaczenia symultanicznego. Wykonawca zobowiązany jest
również do rozpakowania tego sprzętu i przygotowanie go do świadczenia usługi tłumaczenia
symultanicznego.
Wynagrodzenie Wykonawcy zostanie ustalone w oparciu o jednostkę czasu: 1 blok (4
godziny).
Załącznik nr 4 do SIWZ (Istotne warunki umowy = wzór umowy) ma charakter uzupełniający
w stosunku do niniejszego Opisu przedmiotu zamówienia.
2
Zamawiający będzie uiszczał zapłatę tylko za faktycznie zamówione usługi, co oznacza, że
wykonawcy nie przysługuje roszczenie z tytułu zmniejszenia zakresu zamówienia ujętego w
SIWZ.
W przypadku tłumaczeń symultanicznych wynagrodzenie za realizację danego zamówienia
zostanie obliczone w oparciu o faktyczny czas trwania usługi tłumaczenia z zastrzeżeniem, że
wynagrodzenie przysługujące za cały blok tłumaczeń zostanie zapłacone za każdy rozpoczęty
blok tłumaczeń.
W przypadku tłumaczeń symultanicznych na terytorium Armenii wykonawca zapewni
noclegi i dojazd tłumaczy na miejsce świadczenia usług i z miejsca ich świadczenia.
3. Termin realizacji zamówienia- od dnia podpisania umowy do 31.12.2012 r.
Przedmiot zamówienia jest określony we Wspólnym Słowniku Zamówień jako CPV:
79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych,
79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych.
3
Załącznik nr 1 do Opisu przedmiotu zamówienia -Planowany Zakres tłumaczeń
I. Tłumaczenia pisemne
Języki
z angielskiego na ormiański
RAZEM
Ilość stron A4
300
300
II. Tłumaczenia ustne - symultaniczne ze sprzętem,
Nazwa działania
Języki
9 sesji szkoleniowych
z
ormiańskieg
o na
angielski i z
angielskieg
o na
ormiański
RAZEM
Ilość
bloków
tłumaczeniowych
1 blok=4 h
2
Liczba
tłumaczy
Ilość dni
trwania
konferencji
Termin
Lokaliza
cja
Wymagania
sprzętowe
2
2 dni
wrzesie
ńgrudzie
ń 2012
r.
Erywań
(Armeni
a)
1 kabina
+ 20 słuchawek + 2
mikrofony
konferencyjne +
nagłośnienie
18
18
18
jw.
jw.
jw.
4
Załącznik nr 2 do SIWZ
………………………..
(Pieczęć wykonawcy)
OŚWIADCZENIE
O SPEŁNIENIU WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU
art. 22 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych.
Przystępując do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego
na usługi tłumaczeń ustnych (symultanicznych) oraz pisemnych w projekcie „Przygotowanie i
przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania chemikaliami i
ochrony środowiska w Armenii” w imieniu:
…………………………………………………………………………….……………………
(pełna nazwa wykonawcy)
oświadczam, że spełniam warunki udziału w postępowaniu określone w SIWZ, dotyczące w
szczególności:
1. posiadania uprawnień do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli
przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania,
2. posiadania wiedzy i doświadczenia,
3. dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do
wykonywania zamówienia,
4. sytuacji ekonomicznej i finansowej.
Na potwierdzenie spełnienia wyżej wymienionych warunków do oferty załączam wszelkie
dokumenty i oświadczenia wskazane przez Zamawiającego w SIWZ.
Prawdziwość powyższych danych potwierdzam własnoręcznym podpisem świadom
odpowiedzialności karnej z art. 297 § 1 kk.
..............................................................
(data, imię i nazwisko oraz podpis
upoważnionego przedstawiciela wykonawcy)
5
Załącznik nr 3 do SIWZ
………………………..
(Pieczęć wykonawcy)
OŚWIADCZENIE
O BRAKU PODSTAW DO WYKLUCZENIA Z POSTĘPOWANIA
na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych.
Przystępując do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego
na usługi tłumaczeń ustnych (symultanicznych) oraz pisemnych w projekcie „Przygotowanie i
przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania chemikaliami i
ochrony środowiska w Armenii” w imieniu:
…………………………………………………………………………….……………………
(pełna nazwa wykonawcy)
oświadczamy, że na dzień składania ofert brak jest podstaw do wykluczenia
z postępowania na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy.
Prawdziwość powyższych danych potwierdzam własnoręcznym podpisem świadom
odpowiedzialności karnej z art. 297 § 1 kk.
..............................................................
(data, imię i nazwisko oraz podpis
upoważnionego przedstawiciela
wykonawcy)
6
Załącznik nr 4
FORMULARZ OFERTOWY
Biuro do spraw Substancji Chemicznych,
ul. Dowborczyków 30/34, 90-019 Łódź
Nr telefonu: 42 2538 400;
Nr faksu: 42 2538 444;
e-mail: [email protected]
Nazwa /firma/ Wykonawcy:
Adres:
Kod pocztowy:
Miejscowość:
Województwo:
Telefon:
Faks:
Poczta elektroniczna/e-mail/:
Adres internetowy/URL/:
NIP:
REGON:
KAPITAŁ WPŁACONY:
KAPITAŁ ZAKŁADOWY:
OFERTA
W nawiązaniu do ogłoszenia o przetargu nieograniczonym na usługi tłumaczeń ustnych i pisemnych w
projekcie „Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania
chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii” oświadczam, że zapoznałem się z wszystkimi postanowieniami
SIWZ oraz że oferowany przeze mnie przedmiot zamówienia spełnia wymogi zawarte w specyfikacji.
Zapewniam też o spełnieniu określonych w specyfikacji wymogów dotyczących Wykonawcy.
Akceptuję też wszystkie postanowienia SIWZ i jej załączników stanowiących integralną jej część. Jestem gotów
zawrzeć umowę z Zamawiającym na ustalonych przez niego warunkach i we wskazanym przez niego miejscu
i terminie.
………………………………………
/podpis osoby/osób/ upoważnionych
Oferujemy wykonanie przedmiotu zamówienia za cenę brutto ………………………………………… PLN
(słownie:……………………………………………………………………………………………………………
………………………)
W/w cenę obliczyliśmy na podstawie planowanego zakresu tłumaczeń będącego załącznikiem nr 1 do opisu
przedmiotu zamówienia.
7
Oświadczamy, że jesteśmy związani niniejszą ofertą przez okres 30 dni od dnia upływu terminu składania ofert.
………………………………………
/podpis osoby/osób/ upoważnionych
Wskazany w poniższej tabeli zakres prac zamierzamy powierzyć podwykonawcom:
Lp.
Zakres prac
1.
2.
...
Załączniki:
1.
2.
3.
4.
………………………………………………;
………………………………………………;
………………………………………………;
………………………………………………;
………………………………………
/podpis osoby/osób/ upoważnionych
8
Załącznik nr 5 - Wzór umowy
UMOWA
Zawarta w Łodzi, w dniu …………………….. 2012 roku, pomiędzy:
Biurem do spraw Substancji Chemicznych z siedzibą w Łodzi ul. Dowborczyków 30/34,
reprezentowanym przez Inspektora do spraw Substancji Chemicznych
dr Jerzego Majkę
zwanym dalej ZAMAWIAJĄCYM
a
…………………………………………….
z
siedzibą
………………………,
ul.
………………………………………………………………………………………………
REGON …………………………
NIP: ……………………………..
zwanym dalej WYKONAWCĄ
w wyniku rozstrzygnięcia przez Zamawiającego procedury udzielenia zamówienia
publicznego w trybie przetargu nieograniczonego określonego w art. 39 ustawy z dnia 29
stycznia 2004 roku Prawo zamówień publicznych (tekst jedn. Dz. U. z 2010 roku nr 113, poz.
759 ze zm.), dalej zwana „UZP”, zawarta została umowa o następującej treści:
§1
Przedmiotem niniejszej umowy jest świadczenie przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego
następujących usług: tłumaczeń ustnych (symultanicznych) oraz pisemnych w projekcie
„Przygotowanie i przeprowadzenie cyklu szkoleń dla specjalistów w zakresie gospodarowania
chemikaliami i ochrony środowiska w Armenii” (dalej zwanych „Przedmiotem zamówienia”)
zgodnie z opisem i na zasadach określonych w SIWZ oraz ofercie Wykonawcy.
§2
1. W ramach niniejszej umowy Wykonawca oświadcza, że:
1.1. posiada kwalifikacje, zaplecze techniczne, technologiczne oraz doświadczenie i personel
niezbędne do wykonania przedmiotu zamówienia opisanego w § 1 umowy,
1.2. zapoznał się ze Specyfikacją Istotnych Warunków Zamówienia (dalej zwaną „SIWZ”)
dotyczącymi zakresu prac objętych niniejszą umową i zobowiązuje się do wykonania
powierzonych usług zgodnie z wymogami określonymi w SIWZ oraz Ofercie złożonej przez
Wykonawcę przy czym SIWZ oraz Oferta stanowią zał. nr 1 i nr 2 do niniejszej umowy,
1.3. postanowienia niniejszej umowy wykona z zachowaniem zasady najwyższej staranności,
zgodnie ze swoimi kwalifikacjami i posiadaną wiedzą fachową.
9
2. Strony zgodnie ustalają, iż Wykonawca zobowiązuje się do wykonania przedmiotu
zamówienia w dniach/okresie ……………………… w Armenii zgodnie z harmonogramem
opisanym w SIWZ.
3. Wykonawca nie może powierzyć wykonania przedmiotu zamówienia osobie trzeciej bez
uprzedniej zgody Zamawiającego wyrażonej na piśmie.
§3
1. Z tytułu realizacji przedmiotu zamówienia opisanego w § 1 powyżej Zamawiający zapłaci
na rzecz Wykonawcy wynagrodzenie w wysokości …… zł netto (słownie: ………… zł netto)
plus … % podatku VAT w kwocie …… zł, tj. w łącznej kwocie …… zł brutto (słownie:
………… zł brutto).
2. Wynagrodzenie, o którym mowa w pkt. 1 powyżej, jest wynagrodzeniem brutto, tj.
uwzględnia wszelkie obciążenia publicznoprawne i wyczerpuje wszelkie roszczenia
Wykonawcy względem Zamawiającego.
3. Wynagrodzenie płatne będzie przelewem, po przyjęciu przez Zamawiającego prawidłowo
zrealizowanego przedmiotu zamówienia, na rachunek bankowy Wykonawcy na podstawie
prawidłowo
wystawionego
przez
Wykonawcę
dokumentu
księgowego
(faktury
VAT/rachunku) w terminie 14 dni od dnia jego doręczenia do siedziby Zamawiającego.
4. Strony ustalają, że w razie niewykonania przez Wykonawcę usług będących przedmiotem
niniejszej umowy Wykonawca zapłaci na rzecz Zamawiającego karę umowną w wysokości
30% wynagrodzenia opisanego w pkt. 1 § 3 umowy.
5. Strony ustalają, że w razie nienależytego wykonania przez Wykonawcę usług będących
przedmiotem niniejszej umowy Wykonawca zapłaci na rzecz Zamawiającego karę umowną w
wysokości 2% wynagrodzenia opisanego w pkt. 1 § 3 umowy, za każde stwierdzone
naruszenie.
6. Zamawiający uprawiony jest do dochodzenia od Wykonawcy odszkodowania
przewyższającego wysokość zastrzeżonej kary umownej.
§4
1. Jakiekolwiek zmiany niniejszej umowy wymagają zachowania formy pisemnej pod
rygorem nieważności i mogą być dokonywane wyłącznie w zakresie określonym w SIWZ.
10
2. Wszelkie spory wynikające z niniejszej umowy Strony poddadzą rozstrzygnięciu sądu
właściwego ze względu na siedzibą Zamawiającego.
3. W sprawach nieuregulowanych niniejszą umową zastosowanie mają odpowiednie przepisy
Kodeksu Cywilnego, ustawy z dnia 29 stycznia 2004 roku – Prawo zamówień publicznych.
4. Każda ze stron oświadcza, iż przeczytała osobiście niniejszą Umowę, w pełni ją rozumie i
akceptuje, na dowód czego składa poniżej własnoręcznie swoje podpisy.
5. Umowę sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla
Zamawiającego oraz Wykonawcy.
ZAMAWIAJĄCY
WYKONAWCA
….………………………………
….……………………………
11
Download