Instrukcja użytkownika Puritan Bennett TM Respirator 520 Informacje dotyczące praw autorskich COVIDIEN, COVIDIEN wraz z logo, logo firmy Covidien i positive results for life są zarejestrowanymi znakami handlowymi firmy Covidien AG w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. Wszystkie pozostałe marki są znakami towarowymi firmy Covidien. © 2012 Covidien. Informacje zawarte w niniejszym dokumencie stanowią wyłączną własność firmy Covidien i nie mogą być powielane bez zezwolenia. Niniejszy dokument może być uzupełniany lub zastępowany przez firmę Covidien w dowolnym momencie i bez wcześniejszego powiadomienia. Należy dopilnować posiadania najbardziej aktualnej wersji niniejszej instrukcji obsługi. W razie wątpliwości proszę skontaktować się z Działem wsparcia technicznego firmy Covidien lub odwiedzić witrynę WWW produktu Puritan Bennett pod adresem: http://www.respiratorysolutions.covidien.com Chociaż informacje zawarte w niniejszym dokumencie są uważane za dokładne, nie stanowią one zastępstwa dla profesjonalnej oceny. Respirator może być obsługiwany i serwisowany wyłącznie przez prawidłowo wyszkolone osoby. Wyłączna odpowiedzialność firmy Covidien w odniesieniu do respiratora oraz jego użytkowania została określona w udostępnionej ograniczonej gwarancji. Żadna informacja zawarta w niniejszej instrukcji nie będzie ograniczać praw firmy Covidien do korygowania lub w inny sposób zmieniania albo modyfikowania sprzętu (w tym oprogramowania) opisanego w niniejszym dokumencie, bez wcześniejszego powiadomienia. Firma Covidien nie jest zobowiązana do zapewniania takowych rewizji, zmian lub modyfikacji (w tym zmian oprogramowania) właścicielowi lub użytkownikowi sprzętu opisanego w niniejszym dokumencie, o ile nie zostanie podpisana umowa bezpośrednia zawierająca inny zapis. Niniejsza Instrukcja użytkownika przeznaczona jest dla użytkowników nie będących lekarzami i nie zawiera wszystkich informacji podanych w Instrukcji obsługi dla lekarza. Instrukcja obsługi dla lekarza znajduje się na płycie CD dostarczonej z respiratorem, a wersja drukowana dostępna jest na żądanie od dostawcy sprzętu firmy Covidien. Spis treści Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przedmowa - 1 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1 1.1 Definicje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1 1.2 Ostrzeżenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1 1.3 Symbole i oznaczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 12 1.4 Etykiety / Informacje o identyfikacji i instrukcje . . . . . . . . . . 1 - 16 2 Omówienie respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1 2.1 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1 2.2 Przeciwwskazania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 2 2.3 Użytkowanie eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 2 2.4 Klasyfikacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3 2.5 Panel przedni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 4 2.6 Panel tylny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 5 2.7 Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 6 2.8 Menu wentylacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 7 2.9 Menu alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 9 2.10 Menu urządzenia USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 10 2.11 Jeśli nastąpi awaria respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 10 3 Alarmy i rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1 3.1 Poziom priorytetu alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 2 3.2 Wyświetlanie alarmu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 3 3.3 Menu rejestru alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4 3.4 Wyciszanie dźwięku alarmów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5 3.5 Wstrzymywanie/Resetowanie alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6 3.6 Ponowne aktywowanie alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 7 3.7 Omówienie alarmów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 8 3.8 Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 15 3.8.1 Alarmy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 15 3.8.2 Rozwiązywanie innych problemów . . . . . . . . . . . . . . 3 - 24 Instrukcja użytkownika i Spis treści ii 4 Złożenie i instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1 4.1 Instalacja respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1 4.2 Podłączanie do zewnętrznego zasilania sieciowego . . . . . . . 4 - 2 4.3 Podłączanie do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5 4.4 Obwód pacjenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7 4.4.1 Wybór typu obwodu pacjenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7 4.4.2 Instalacja obwodu pacjenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 8 4.5 Filtry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 11 4.6 Nawilżacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 12 4.7 Tlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 13 4.7.1 Podawanie tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 13 4.7.2 Podłączenie dostarczania tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 14 4.8 Mocowanie respiratora w podwójnej torbie . . . . . . . . . . . . . 4 - 16 4.9 Montowanie respiratora na wózku inwalidzkim . . . . . . . . . . 4 - 17 4.10 Montowanie respiratora na wózku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 18 4.11 Podłączenie przewodu wezwania pielęgniarki . . . . . . . . . . . 4 - 19 5 Procedury eksploatacyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1 5.1 Włączanie respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1 5.2 Parametry menu USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 3 5.2.1 Specyfikacje urządzenia USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 3 5.2.2 Menu USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 4 5.2.3 Ciągły transfer danych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 4 5.2.4 Transfer trendów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 5 5.3 Rozpoczynanie wentylacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 7 5.4 Zakończenie wentylacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 8 5.5 Wyłączanie respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 9 6 Akumulator wewnętrzny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1 6.1 Pojemność akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1 6.2 Zasilanie z akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 2 6.3 Test akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4 6.4 Ładowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 4 6.5 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 5 7 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1 7.1 Czyszczenie respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1 7.2 Czyszczenie akcesoriów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 2 7.3 Czyszczenie respiratora przy zmianie pacjenta . . . . . . . . . . . . 7 - 2 8 Rutynowa konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1 8.1 Wymiana filtra wlotu powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1 8.2 Zalecany harmonogram konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 2 8.3 Pomoc serwisowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 3 Instrukcja użytkownika A Specyfikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 1 A.1 Fizyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 1 A.2 Elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 1 A.3 Wskaźnik i alarmy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 3 A.4 Wydajność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 3 A.4.1 Specyfikacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 3 A.5 Monitorowane parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 4 A.6 Zakres, rozdzielczość i dokładność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 4 A.7 Warunki środowiskowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 7 A.8 USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 7 A.9 Pneumatyczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 8 A.10 Oświadczenie producenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 9 A.11 Zgodność z normami i klasyfikacja IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . A - 13 B Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . B - 1 C Testy alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C - 1 C.1 Test niskiego ciśnienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C - 1 C.2 Test awarii zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C - 2 C.3 Test okluzji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C - 2 C.4 Test akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C - 3 C.5 Test przypadkowego zatrzymania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C - 3 D Rozpakowanie i przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D - 1 E Części i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E - 1 F Słownik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F - 1 Instrukcja użytkownika iii Spis treści Ta strona została celowo pozostawiona pusta iv Instrukcja użytkownika Rysunki Rysunek 1-1. Rysunek 1-2. Rysunek 1-3. Rysunek 2-1. Rysunek 2-2. Rysunek 2-3. Rysunek 2-4. Rysunek 2-5. Rysunek 2-6. Rysunek 3-1. Rysunek 3-2. Rysunek 3-3. Rysunek 3-4. Rysunek 3-5. Rysunek 3-6. Rysunek 3-7. Rysunek 3-8. Rysunek 4-1. Rysunek 4-2. Rysunek 4-3. Rysunek 4-4. Rysunek 4-5. Rysunek 4-6. Rysunek 4-7. Rysunek 4-8. Rysunek 4-9. Rysunek 4-10. Rysunek 4-11. Rysunek 4-12. Rysunek 4-13. Rysunek 4-14. Rysunek 4-15. Rysunek 4-16. Rysunek 4-17. Rysunek 4-18. Rysunek 4-19. Rysunek 5-1. Rysunek 5-2. Rysunek 5-3. Rysunek 5-4. Rysunek 5-5. Rysunek 5-6. Rysunek 5-7. Rysunek 5-8. Położenie etykiet – Widok z przodu z góry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Położenie etykiet i oznaczeń – Widok z tyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Położenie etykiet – Widok z dołu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel przedni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel tylny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyświetlacz menu wentylacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menu urządzenia USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyświetlacze alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wejście do Menu rejestru alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyświetlanie ekranu Rejestr alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ekran Rejestru alarmów kiedy żaden alarm nie jest aktywowany. . . . . . . . . . . . . . . . . Wyciszanie dźwięku alarmów.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manualne wstrzymywanie alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ponowne aktywowanie alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rejestr alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uchwyt przewodu zasilającego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umieszczenie uchwyt przewodu zasilającego we wcięciu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kabel zasilający podłączony do respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskaźniki zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączanie respiratora do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym . . . . . . . Podłączanie przewodu zasilania prądem stałym do respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obwód jednoodnogowy pacjenta z zaworem wydechowym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zbliżenie przewodu zaworu wydechowego i proksymalnego przewodu ciśnieniowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Obwód jednoodnogowy pacjenta bez zaworu wydechowego . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtr wlotu powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtr bakteryjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nawilżacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Złącze tlenowe na tylnym panelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie systemu dostarczania tlenu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odłączenie systemu dostarczania tlenu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zastosowanie podwójnej torby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montowanie respiratora na wózku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stosowanie wózka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podłączenie przewodu wezwania pielęgniarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Włączanie respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ekran Menu powitalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Parametry Menu wentylacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór menu USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór transferu ciągłego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór transferu tendencji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przypomnienie o rozpoczęciu wentylacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpoczynanie wentylacji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja użytkownika 1–17 1–18 1–18 2–4 2–5 2–7 2–8 2–9 2–10 3–3 3–4 3–4 3–5 3–5 3–6 3–7 3–7 4–3 4–3 4–3 4–4 4–5 4–6 4–8 4–9 4–10 4–11 4–12 4–13 4–14 4–15 4–16 4–18 4–18 4–19 4–19 5–2 5–2 5–3 5–4 5–4 5–5 5–7 5–8 v Rysunki Rysunek 5-9. Rysunek 5-10. Rysunek 6-1. Rysunek 6-2. Rysunek 6-3. Rysunek 6-4. Rysunek 8-1. Rysunek C-1. Rysunek D-1. Rysunek D-2. vi Zakończenie wentylacji (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakończenie wentylacji (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskaźnik akumulatora wewnętrznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pojemność rezerwowa akumulatora wyrażona w procentach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pojemność rezerwowa akumulatora wyrażona w godzinach i minutach . . . . . . . . . Wskaźnik zasilania podczas ładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana filtra wlotu powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blokowanie końcówki pacjenta obwodu jednoodnogowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Respiratora Puritan Bennett™ 520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podwójna torba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–8 5–9 6–3 6–3 6–3 6–5 8–2 C–2 D–2 D–2 Instrukcja użytkownika Tabele Tabela 1-1. Tabela 1-2. Tabela 3-1. Tabela 3-2. Tabela 3-3. Tabela 5-1. Tabela 5-2. Tabela 6-1. Tabela 7-1. Tabela 8-1. Tabela A-1. Tabela A-2. Tabela A-3. Tabela A-4. Tabela A-5. Tabela A-6. Tabela A-7. Tabela A-8. Tabela A-9. Tabela A-10. Tabela A-11. Tabela A-12. Tabela A-13. Tabela A-14. Tabela A-15. Tabela A-16. Tabela A-18. Tabela A-17. Tabela A-19. Tabela A-20. Tabela A-21. Tabela A-22. Tabela A-23. Tabela B-1. Tabela E-1. Tabela E-2. Symbole respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etykiety i oznaczenia respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Omówienie alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmy i działania naprawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozwiązywanie innych problemów i działania naprawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specyfikacje urządzenia USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czas potrzebny na przesłanie danych tendencji z respiratora do pamięci zewnętrznej USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pojemność rezerwowa akumulatora wewnętrznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zatwierdzone roztwory czyszczące do zewnętrznych powierzchni respiratora . . . Materiały eksploatacyjne i częstotliwość wymiany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis fizyczny (z wyłączeniem akcesoriów) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasilanie prądem zmiennym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wewnętrzny akumulator litowo-jonowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarm zdalny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskaźniki zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskaźniki alarmów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmy dźwiękowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specyfikacje i tolerancja parametrów wydajnościowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tolerancje parametrów monitorowanych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres, rozdzielczość i dokładność respiratora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warunki dot. środowiska przechowywania i transportu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warunki dot. środowiska pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specyfikacje urządzenia USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charakterystyka przesyłania danych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opór dróg oddechowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opór wlotu powietrza (Filtr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specyfikacje wydajnościowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specyfikacje wlotu tlenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emisje elektromagnetyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odporność elektromagnetyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odporność elektromagnetyczna – częstotliwość radiowa przenoszona i wypromieniowywana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zalecana odległość oddzielenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zgodne przewody i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista obwodów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja użytkownika 1–12 1–16 3–8 3–15 3–24 5–3 5–6 6–2 7–2 8–2 A–1 A–1 A–1 A–2 A–3 A–3 A–3 A–3 A–4 A–4 A–7 A–7 A–7 A–7 A–7 A–7 A–8 A–8 A–9 A–10 A–11 A–12 A–13 B–1 E–1 E–2 vii Tabele Ta strona została celowo pozostawiona pusta viii Instrukcja użytkownika Przedmowa Cel niniejszej Instrukcji obsługi Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej obsługi Respiratora Puritan Bennett™ 520. Respirator to urządzenie elektryczne, które może służyć przez wiele lat, pod warunkiem, że będzie prawidłowo obsługiwane, zgodnie z opisem zawartym w tej Instrukcji. Przed uruchomieniem respiratora, proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą Instrukcją obsługi i zrozumieć zawarte w niej wskazówki. OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem respiratora, proszę przeczytać, zrozumieć i ściśle przestrzegać informacji zawartych w Rozdziale 1, „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”. Kwalifikacje personelu Instalacją i konserwacją urządzenia powinien zajmować się upoważniony i przeszkolony personel. W szczególności, szkolenie dotyczące postępowania z produktami wrażliwymi na wyładowania elektrostatyczne musi zawierać informacje na temat wykorzystania urządzeń zabezpieczających przed wyładowaniami elektrostatycznymi i wyjaśnienie znaczenia poniższego symbolu: . Gwarancja Informacje dotyczące gwarancji produktu dostępne są u przedstawiciela handlowego lub w firmie Covidien. Rozszerzone usługi serwisowe W chwili nabycia respiratora, Respiratora Puritan Bennett™ 520 oferuje do nabycia umowy/gwarancje rozszerzonych usług serwisowych. W celu uzyskania dodatkowych informacji proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym lub serwisu firmy Covidien. Wsparcie techniczne online można uzyskać odwiedzając Centralną Bazę Wiedzy (ang. Center Knowledge Base) SolvITSM , klikając link na http://www.respiratorysolutions.covidien.com. Można tu znaleźć odpowiedzi na często zadawane pytania na temat tego produktu i innych produktów firmy Covidien, 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu. W celu uzyskania dalszej pomocy, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Covidien. Instrukcja użytkownika Przedmowa-1 Przedmowa Wsparcie techniczne Informacje kontaktowe serwisu technicznego: Covidien Argentina Covidien Australia Aguero 351 52A Huntingwood Drive Capital Federal - 1171 ABC, Huntingwood, NSW 2148 Australia Argentyna Tel.: (5411) 4863-5300 Telefon (+61) 1800 350702 Faks: (5411) 4863-4142 Faks +612 9671 8118 Covidien Belgie S.A.-N.V. Generaal De Wittelaan 9/5 Mechelen 2800 Belgia Tel. +32 152 981 37 Faks +32 152 167 83 Covidien Chile Rosario Norte 530, Piso 12 Las Condes Santiago de Chile, Chile Tel.: (562) 231-3411 Faks: (562) 231-3527 Covidien Czech Republic Vyskocilova 1410/1 140 00 Praga Republika Czeska Tel. +42 024 109 57 35 Faks + 42 02 3900 0437 Covidien ECE Galvaniho 7/a 821 04 Bratysława Republika Słowacka Tel. +42 124 821 45 73 Faks +42 124 821 45 01 Covidien Hungary 1095 Budapeszt Mariassy u. 7 Magyarorszag Węgry Tel. + 36 1880 7975 Faks + 36 1777 4932 Przedmowa-2 Covidien Brazil Av. Nações Undias 23013-A Vila Almeida São Paulo, SP Brazylia 04795-100 Tel.: (5511) 5683-8300 Faks: (5511) 5683-8349 Covidien Colombia Edificio Prados de la Morea Carretera Central Del Norte (Cra 7a) Kilometro 18, Chia-Cundinamarca Bogota, Kolumbia Tel.: (571) 619-5469 Faks: (571) 619-5425 Covidien Danmark A/S Langebrogade 6E, 4. sal 1411 København K Dania Tel. +45 702 753 50 Faks:+45 702 756 50 Covidien Finland Oy Läkkisepäntie 23 00620 Helsinki Finlandia Tel. +35 896 226 84 10 Faks +35 896 226 84 11 Covidien Ireland Commercial Ltd Block G, Ground Floor, Cherrywood Technology Park, Loughlinstown County Dublin Irlandia Tel. +353 1 4381613 Covidien Austria GmbH Campus21 Europaring F09402 Brunn am Gebrige A-2345 Austria +43 223 637 88 39 +43 223 637 88 39 40 Covidien Canada 19600 Clark Graham Baie d'Urfe, QC, H9X 3R8 Kanada Tel.:1-514-695-1220, Wew.4004 Faks: 1-514-695-4965 Covidien Costa Rica La Uruca 75 Metros al Oseste de Faco Oficentro La Virgen, Edificio "I" San Jose, Kostaryka Tel.: (506) 256-1170 Faks: (506) 256-1185 Faks: (506) 290-8173 Covidien Deutschland GmbH Punkt serwisu technicznego Raffineriestr. 18 93333 Neustadt / Donau Niemcy Tel. + 49 944 595 93 80 Faks + 49 944 595 93 65 Covidien France SA Parc d’affaires Technopolis Bat. Sigma, 3 Avenue du Canada LP 851 Les Ulis 91975 Courtaboeuf Cedex Francja Tel. +33 169 821 400 Faks +33 169 821 532 Covidien Israel 5 Shacham St. North Industrial Park Caesarea 38900 Izrael Tel. +97 246 277 388 Faks +97 266 277 688 Instrukcja użytkownika Wsparcie techniczne Informacje kontaktowe serwisu technicznego: Covidien Italia S.p.A. Covidien Japan Inc. Via Rivoltana 2/D Centrum Wsparcia Technicznego 20090 Segrate 83-1, Takashimadaira 1-Chome Włochy Itabashi-ku, Tokio 175-0082 Tel. +39 027 031 72 61 Japonia Faks +39 027 031 72 84 Tel.: +81 (0) 3 6859 0120 Faks: +81 (0) 3 6859 0142 Covidien Nederland BV Covidien Norge AS Hogeweg 105 Postboks 343 5301 LL Zaltbommel 1372 Asker. Holandia Norwegia Tel. +31 41 857 66 68 Tel. +47 668 522 22 Faks +31 41 857 67 96 Faks +47 668 522 23 Covidien Polska Covidien Portugal Lda. Al. Jerozolimskie 162 Estrada do Outeiro de Polima, Warszawa. 02-342 Lote 10-1° Abóboda Polska 2785-521 S.Domingos de Rana Tel. +48 223 122 130 Portugalia Faks +48 223 122 020 Tel. +35 121 448 10 36 Faks +35 121 445 1082 Covidien Russia Covidien Sağlık A.Ş. 53 bld. 5 Dubininskaya Street Maslak Mahallesi Bilim Sokak No: 5, Sun Plaza Kat: 2-3 Moskwa ROSJA. 119054 России Şişli, İstanbul 34398 Tel. +70 495 933 64 69 Turcja Faks +70 495 933 64 68 Tel. +90 212 366 20 00 Faks +90 212 276 35 25 Covidien Spain S.L. Covidien Sverige AB c/Fructuós Gelabert Box 54 6, pl. Sótano 171 74 Solna 08970 Sant Joan Despí Szwecja Barcelona, Hiszpania Tel. +46 858 56 05 00 Tel. +34 93 475 86 69 Faks + 46 858 56 05 29 Faks +34 93 373 87 10 Covidien UK and Ireland Unit 2, Talisman Business Park London Road, Bicester OX26 6HR, Wielka Brytania Tel. +44(0)1869 328092 Faks +44 0 1869 327585 Instrukcja użytkownika Covidien Mexico Calz.Ermita Iztapalapa 1514 Col. Barrio San Miguel Del. Iztapalapa Meksyk, D.F. 09360 Meksyk Tel.: (5255) 5804-1524 Faks: (5255) 5685-1899 Covidien Panama Parque Industrial Costa del Esta Calle Primera, Edifio # 109 Panama City, Panama Tel.: (507) 264-7337 Faks: (507) 236-7408 Covidien Puerto Rico Palmas Industrial Park Road 869 Km 2.0 Bdlg. #1 Cataño, PR 00962 Tel. 787-993-7250 Wew. 7222 lub 7221 Faks 787-993-7234 Covidien South Africa Corporate Park North 379 Roan Crescent Randjespark Midrand, Afryka Południowa Tel. +27 115 429 500 Faks +27 115 429 547 Covidien Switzerland Roosstr. 53 Wollerau 8832 Szwajcaria Tel. +41 17865050 Faks +41 17865010 Azja: Tyco Healthcare Pte Ltd Singapore Regional Service Centre 15 Pioneer Hub, #06-04 Singapur 627753 Tel. (65) 6578 5187 / 8 / 9 Faks (65) 6515 5260. E-mail: [email protected] Przedmowa-3 Przedmowa Ta strona została celowo pozostawiona pusta Przedmowa-4 Instrukcja użytkownika 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Definicje W niniejszej instrukcji obsługi wykorzystywane są trzy wskaźniki do podkreślenia istotnych informacji: Ostrzeżenie, Przestroga i Uwaga. Zdefiniowane są one w następujący sposób: OSTRZEŻENIE Wskazuje stan, mogący stanowić zagrożenie dla pacjenta lub operatora respiratora. Przestroga Wskazuje stan, mogący spowodować uszkodzenie sprzętu. Uwaga: Wskazuje miejsca szczególnie ważne, które umożliwiają zwiększenie wygody lub wydajności pracy z respiratorem. Przed użyciem respiratora Puritan Bennett™ 520, należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać tych instrukcji. Aby prawidłowo i skutecznie korzystać z respiratora i nie dopuścić do wypadków, proszę zwrócić szczególną uwagę na część 1.2, „Ostrzeżenia” , a także na wszystkie ostrzeżenia i przestrogi zawarte w całej Instrukcji obsługi. Uwaga: Wiele funkcji respiratora jest niedostępnych kiedy włączony jest Klucz blokujący . W celu uzyskania dodatkowej pomocy, proszę skontaktować się ze swoim lekarzem lub przedstawicielem producenta sprzętu. 1.2 Ostrzeżenia Ostrzeżenia dotyczące zagrożenia pożarem • • Respiratora nie wolno używać w pobliżu łatwopalnych substancji znieczulających. • Jeśli z respiratora wydobywa się zapach palących się elementów lub płomienie, należy natychmiast odłączyć pacjenta od respiratora. Następnie, jeśli jest to bezpieczne, należy natychmiast wyłączyć źródło tlenu i odłączyć je od respiratora, a także odłączyć respirator od zewnętrznych źródeł zasilania. Jeśli jest to konieczne, należy wentylować pacjenta za pomocą alternatywnych źródeł wentylacji. • Nigdy nie należy wystawiać akumulatorów na działanie ognia. W celu uniknięcia zagrożenia wystąpieniem pożaru, zapałki, zapalone papierosy oraz wszelkie inne źródła zapłonu (np. łatwopalne środki znieczulające lub grzejniki) muszą być utrzymywane z daleka od respiratora oraz przewodów tlenowych. Instrukcja użytkownika 1-1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa • W przypadku wycieku tlenu, należy zamknąć dopływ tlenu u jego źródła. Ponadto, należy usunąć i/lub trzymać z dala od urządzenia wszelkie źródła ciepła, w tym żarówki, jako że urządzenie może być wzbogacone w tlen. Należy przewietrzyć pomieszczenie, aby obniżyć poziom stężenia tlenu. Ostrzeżenia dotyczące zmniejszenia ryzyka zakażenia • Aby zmniejszyć ryzyko infekcji, przed i po obsłudze respiratora lub jego akcesoriów, należy dokładnie umyć ręce. • Pacjent, u którego stosowana jest wentylacja mechaniczna jest szczególnie narażony na infekcje. Brudny lub skażony sprzęt jest potencjalnym źródłem infekcji. Aby zmniejszyć ryzyko infekcji, przed i po każdym użyciu, a także po konserwacji należy regularnie i systematycznie czyścić respirator. • • Akcesoria jednorazowego użytku nie powinny być stosowane ponownie. Filtr wlotu powietrza przeznaczony jest do użytku u jednego pacjenta i nie jest urządzeniem wielokrotnego użytku; nie należy go myć, czyścić lub używać ponownie. Ostrzeżenia przed użyciem sprzętu • • Respiratora należy używać wyłącznie na odpowiedzialność i zlecenie lekarza. • • Respirator powinien być używany zgodnie z jego przeznaczeniem. Patrz: 2.1, „Przeznaczenie”. • Przed wydaniem respiratora osobie nadzorującej lub pacjentowi do stosowania w domu, należy sprawdzić czy Klawisz blokujący jest włączony, aby nie można było modyfikować najważniejszych ustawień respiratora. • Kiedy pacjent podłączony jest do respiratora nie wolno przeprowadzać testów alarmów. Przed przeprowadzeniem takich testów należy zapewnić pacjentowi inne źródło wentylacji. • Przed podłączeniem pacjenta do respiratora należy sprawdzić funkcjonowanie stanów alarmowych. Patrz Załącznik C, „Testy alarmów”. • Jeśli respirator nie przejdzie testów alarmów lub użytkownik nie może przeprowadzić takich testów, patrz rozdział 3.8, „Rozwiązywanie problemów” lub należy skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. • Ustawieniem domyślnym dla kompensacji wysokości jest TAK. Kompensacja wysokości powinna być zawsze ustawiona na TAK, aby zapewnić dokładne obliczenia dostarczanej objętości na wszystkich wysokościach. • Pacjenci korzystający z respiratorów do użytku domowego powinni być stosownie monitorowani przez lekarzy, osoby nadzorujące oraz przy użyciu odpowiedniego sprzętu monitorującego, zgodnie z zaleceniami lekarza pacjenta. Respiratora Puritan Bennett™ 520 nie posiada zastosowania jako wszechstronne urządzenie monitorujące i nie aktywuje alarmów dla wszystkich rodzajów stanów niebezpiecznych dla pacjentów. Respirator nie jest przeznaczony do stosowania u pacjentów bez autonomicznego oddychania lub zależnych od respiratora. Przed rozpoczęciem wentylacji należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo złożone, czy filtr wlotu powietrza jest prawidłowo zainstalowany i nie zatkany, czy wentylatory chłodzące oraz otwory dyfuzyjne dźwięku alarmów nie są zatkane, a wokół urządzenia zapewniona jest odpowiednia przestrzeń. Należy również sprawdzić, czy obwód pacjenta ma prawidłową konfigurację i jest odpowiednio podłączony zarówno do respiratora jak i do pacjenta, oraz czy obwód pacjenta – łącznie ze wszystkimi przewodami — nie jest uszkodzony, ściśnięty ani zatkany. Ostrzeżenia dotyczące środowiska pracy • 1-2 Głośność alarmów powinna być dostosowana do środowiska eksploatacji respiratora i wystarczająca, aby osoby nadzorujące pacjentów mogły je usłyszeć. Otwory alarmów dźwiękowych znajdujące się z przodu urządzenia nie powinny być zatkane. Instrukcja użytkownika Ostrzeżenia • Bez wcześniejszego zabezpieczenia urządzenia, nie należy używać respiratora w bezpośrednim nasłonecznieniu, w pobliżu źródeł ciepła, na zewnątrz lub w pobliżu instalacji, z których wyciek może stanowić zagrożenie. • Jeśli to możliwe, należy unikać używania respiratora w środowisku zakurzonym. Zakurzone środowisko może wymagać czujnego monitorowania, czyszczenia i/lub wymiany filtra wlotu powietrza i innych filtrów. • Przed rozpoczęciem wentylacji, należy sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo zmontowane i czy wlot powietrza, wentylatory chłodzące i otwory dyfuzyjne dźwięku alarmów nie są zatkane. Sprawdzić czy obwód pacjenta jest prawidłowo skonfigurowany, odpowiednio podłączony do respiratora, oraz czy przewody obwodu nie są uszkodzone ani ściśnięte i nie zawierają żadnych ciał obcych. • Należy sprawdzić czy bezpośrednie otoczenie respiratora pozwala na prawidłowe podłączenie urządzenia bez zginania, ściskania lub uszkodzenia wymaganych przewodów lub rurek, oraz czy podłączenie obwodu pacjenta do pacjenta jest bezpieczne i wygodne. • Podczas wentylacji respirator należy umieścić w bezpiecznym miejscu, zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej Instrukcji. • Nie ustawiać respiratora w miejscu dostępnym dla dzieci lub w miejscu, z którego może on spaść na pacjenta lub inną osobę. • Aby zapewnić prawidłowe i długotrwałe działanie respiratora, należy upewnić się, że otwory cyrkulacyjne (główny wlot lub chłodzenie) nie są zatkane. Umieścić urządzenie w miejscu, w którym zapewniona jest swobodna cyrkulacja powietrza wokół respiratora i unikać instalacji w pobliżu ruszających się materiałów, takich jak zasłony. • Jeśli respirator był transportowany lub przechowywany w temperaturze różniącej się o ponad 20 °C ( 36 °F) od temperatury, w której będzie działał, przed użyciem należy pozostawić go do ustabilizowania się w środowisku jego eksploatacji na co najmniej dwie (2) godziny. • Jeśli temperatura otoczenia, w którym działa respirator jest wyższa niż 35 °C (95 °F), przepływ na wylocie urządzenia może przekraczać 41 °C (106 °F). Może to spowodować u pacjenta niepożądane skutki uboczne. Aby nie dopuścić do obrażeń pacjenta, należy przesunąć pacjenta i respirator w chłodniejsze miejsce. • Ustawieniem domyślnym dla kompensacji wysokości jest TAK. Kompensacja wysokości powinna być zawsze ustawiona na TAK, aby zapewnić dokładne obliczenia dostarczanej objętości na wszystkich wysokościach. • W celu uniknięcia zagrożenia wystąpieniem pożaru, zapałki, zapalone papierosy oraz wszelkie inne źródła zapłonu (np. łatwopalne środki znieczulające lub grzejniki) muszą być utrzymywane z daleka od respiratora oraz przewodów tlenowych. • Należy regularnie sprawdzać czystość filtra wlotu powietrza znajdującego się z tyłu respiratora. Jeśli to konieczne, wymienić filtr przed upłynięciem zalecanego okresu wymiany (patrz rozdział 8, „Rutynowa konserwacja”). Jest to szczególnie istotne w przypadku, kiedy respirator jest zainstalowany na wózku inwalidzkim, ponieważ warunki środowiskowe mogą spowodować szybsze zabrudzenie filtra. • W wyniku typowych wahań napięcia występujących podczas normalnego korzystania z wózka, akumulator zasilający wózek nie może być używany do zasilania respiratora Puritan Bennett™ 520. Respirator powinien być zawsze podłączony do niezależnego źródła zasilania (np. zasilania AC, dodatkowych akumulatorów, zasilania napięciem stałym). • W czasie i po użyciu respiratora należy obchodzić się z nim ostrożnie, szczególnie przy wysokich temperaturach otoczenia. Niektóre powierzchnie respiratora mogą się nagrzewać, nawet jeśli nie zostaną przekroczone specyfikacje dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcja użytkownika 1-3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenia dotyczące zakłóceń elektromagnetycznych • Respiratora Puritan Bennett™ 520 wymaga specjalnych środków ostrożności dotyczących zgodności elektromagnetycznej, powinien on być instalowany i uruchamiany zgodnie z zaleceniami znajdującymi się w Załączniku A, „Specyfikacje”. W szczególności, na działanie urządzenia mogą mieć wpływ znajdujące się w pobliżu komórkowe i przenośne urządzenia komunikacyjne, wykorzystujące częstotliwości radiowe, takie jak telefony komórkowe lub inne systemy przekraczające poziomy ustalone w normie IEC 60601-1-2. Patrz część A.10, „Oświadczenie producenta”. • Użycie akcesoriów innych niż określone, za wyjątkiem źródeł zasilania i przewodów sprzedawanych przez firmę Covidien, może prowadzić do zwiększenia emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenia zabezpieczenia sprzętu przed emisjami elektromagnetycznymi. Jeśli respirator używany jest w pobliżu takich akcesoriów lub ustawiony jest na takich urządzeniach, należy monitorować jego pracę, aby zweryfikować prawidłowe działanie. Ostrzeżenia dotyczące ustawień / Dodatkowe ostrzeżenia dla lekarza 1-4 • Przed rozpoczęciem wentylacji, zawsze należy sprawdzić czy wszystkie ustawienia są prawidłowo ustawione, zgodnie z wymaganiami. • Respiratora Puritan Bennett™ 520 oferuje szereg trybów dostarczania oddechu. Podczas leczenia pacjenta, klinicysta powinien uważnie wybrać tryb lub tryby wentylacji dla danego pacjenta. Ten wybór powinien być oparty o ocenę sytuacji klinicznej dokonaną przez klinicystę, z uwzględnieniem stanu i potrzeb indywidualnego pacjenta, jak na przykład okresowej zmiany stanu i potrzeb, oraz z rozważeniem korzyści, ograniczeń i charakterystyki pracy każdego trybu. • Zmieniając tryb podczas wentylacji, w zależności od różnic pomiędzy trybami, mogą wystąpić znaczące zmiany ciśnienia, zmiany prędkości przepływu lub cyklu. Przed ustawieniem nowego trybu należy upewnić się, że ustawienia pomiędzy różnymi trybami są kompatybilne. Zmniejszy to ryzyko dyskomfortu i obrażeń pacjenta. • Tryb CPAP (ciągłe dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych) nie zapewnia stałej częstości oddechów. Nie wolno stosować tego trybu, jeśli nie jest odpowiedni do stanu pacjenta. • Należy monitorować stan zdrowia pacjenta, aby mieć pewność, że ustawienia respiratora zawsze są dopasowane do aktualnych wymagań fizjologicznych pacjenta. • Głośność alarmów powinna być dostosowana do środowiska eksploatacji respiratora i wystarczająca, aby osoby nadzorujące pacjentów mogły je usłyszeć. • Ustawienie limitów alarmów na wartości ekstremalne może spowodować nieprawidłowe działanie alarmów respiratora. • Alarmy regulowane nie powinny być systematycznie anulowane; powinny być dopasowywane do potrzeb i stanu pacjenta. • Podczas wentylacji pacjentów, którzy są w stanie wyzwolić oddech spontaniczny, sprawdzić czy ustawienie Wyzw I nie jest wyłączone (ustawione na WYŁ.). • Podczas zastosowania u osób dorosłych lub u dzieci należy sprawdzić czy dostosowana objętość oddechowa jest zgodna z potrzebami pacjenta. • Jeśli w respiratorze wielokrotnie wyzwalany jest ten sam typ alarmu, należy poinformować o tym lekarza, gdyż może on stwierdzić, czy konieczne jest wprowadzenie regulacji ustawienia alarmu. • Jeśli CZAS BEZDECHU jest ustawiony na wartość wyższą niż 60/Control R, alarm BEZDECH nie aktywuje się. • Alarm bezdechu powinien być ustawiony na TAK, jeśli pożądane jest generowanie alarmu dźwiękowego w przypadku wystąpienia zdarzeń bezdechu. • Wartość progową wyzwalacza wdechowego należy uważnie modyfikować, aby uniknąć ryzyka fałszywego wyzwolenia lub „automatyczne wyzwalanie” respiratora. Na przykład, Poziom 1P, najbardziej wrażliwy tryb, zalecany jest dla zastosowań pediatrycznych. Jednak dla osoby dorosłej, ustawienie to może spowodować automatyczne wyzwalanie. Instrukcja użytkownika Ostrzeżenia Ostrzeżenia mające zastosowanie podczas korzystania ze sprzętu • • • Respiratora należy używać wyłącznie na odpowiedzialność i zlecenie lekarza. • Należy pamiętać, że niniejsza Instrukcja opisuje jak reagować na kwestie związane z respiratorem, ale NIE mówi jak reagować na kwestie związane z pacjentem. • Podczas użytkowania respiratora zawsze powinno być dostępne alternatywne źródło wentylacji, na wypadek problemów z respiratorem. Zaleca się również dodatkową obserwację, odpowiednią dla stanu pacjenta. • Pacjenci powinni być stale monitorowani przez wyszkolony i kompetentny personel medyczny. Ponadto, osoba nadzorująca powinna potrafić i być przygotowana do podjęcia odpowiednich działań w sytuacji gdy respirator zidentyfikuje stan alarmowy lub wystąpi problem. Jeśli użytkownik jest osobą nadzorującą, należy skonsultować się z lekarzem pacjenta, aby upewnić się że posiada się informacje oraz sprzęt niezbędny do podjęcia odpowiednich działań w przypadku alarmu lub problemu. • Należy monitorować stan zdrowia pacjenta i niezwłocznie informować lekarza pacjenta w przypadku zmian, aby lekarz mógł przedsięwziąć odpowiednie czynności, które mogą obejmować zmiany ustawień wentylacji. • Głośność alarmów powinna być dostosowana do środowiska eksploatacji respiratora i wystarczająca, aby osoby nadzorujące pacjentów mogły je usłyszeć. • Głośność alarmów ustawiana jest przez lekarza i jest częścią ustawień respiratora. Jeśli głośność alarmów jest niewystarczająca dla danego środowiska, należy skontaktować się z lekarzem w celu zwiększenia ustawienia głośności alarmów. • Po uruchomieniu stanu alarmowego, lub kiedy stwierdzona zostanie awaria lub problem dotyczący pacjenta-respiratora, najpierw należy zbadać pacjenta, a dopiero później zająć się respiratorem. • Alarmy regulowane nie powinny być systematycznie anulowane; powinny być dopasowywane do potrzeb i stanu pacjenta. • Jeśli w respiratorze wielokrotnie wyzwalany jest ten sam typ alarmu, należy poinformować o tym lekarza, gdyż może on stwierdzić, czy konieczne jest wprowadzenie regulacji ustawienia alarmu. • W czasie i po użyciu respiratora należy obchodzić się z nim ostrożnie, szczególnie przy wysokich temperaturach otoczenia. Niektóre powierzchnie respiratora mogą się nagrzewać, nawet jeśli nie zostaną przekroczone specyfikacje dotyczące bezpieczeństwa. • Kiedy podczas wentylacji zostanie wyłączony przycisk zasilania, uruchomi się ciągły alarm. Po ponownym włączeniu zasilania, respirator podejmie pracę bez konieczności wciskania przycisku WENTYLACJA WŁ./WYŁ. • Jeśli urządzenie zostanie uszkodzone, jego zewnętrzna obudowa nie jest prawidłowo zamknięta lub pracuje ono w sposób nie opisany w niniejszej Instrukcji (nadmierny hałas, emisja ciepła, nietypowy zapach, alarmy nie uruchamiają się w czasie procedury rozruchu), należy odłączyć dostarczanie tlenu i zasilanie i natychmiast zakończyć używanie urządzenia. Respirator powinien być używany zgodnie z jego przeznaczeniem. Patrz: część 2.1, „Przeznaczenie”. Respirator nie jest przeznaczony do stosowania u pacjentów bez autonomicznego oddychania lub zależnych od respiratora. Instrukcja użytkownika 1-5 Informacje dotyczące bezpieczeństwa • Mimo, że Respirator Puritan Bennett™ 520 spełnia aktualne standardy bezpieczeństwa, i mimo iż wewnętrzna litowo-jonowa bateria urządzenia jest uznawana za ładunek niebezpieczny w czasie transportu, jej pojemność nie przekracza wartości progowej 100 Wh i z tego względu jest ona wykluczona z klasy 9 ładunków niebezpiecznych – Różne. Dlatego też Respirator Puritan Bennett™ 520 i/lub związana z nim bateria litowo-jonowa podlegają pewnym warunkom transportowym zgodnie z przepisami o ładunkach niebezpiecznych w transporcie powietrznym (IATA: International Air Transport Association - pol. Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych), Międzynarodowym Kodeksem Ładunków Niebezpiecznych (ang. International Maritime Dangerous Goods code) w transporcie morskim i Europejską Umową dotyczącą Międzynarodowego Przewozu Ładunków Niebezpiecznych Drogą Lądową (ang. International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR)) w Europie. Przepisy te nie dotyczą osób prywatnych przewożących urządzenie, jednak w przypadku transportu powietrznego zastosowanie mają pewne wymagania. Podczas transportu powietrznego; Respirator Puritan Bennett™ 520 można zdać na bagaż lub przewozić jako bagaż podręczny. Baterie zapasowe mogą być wniesione na pokład wyłącznie jako bagaż podręczny. Klasyfikacja ta i normy mogą różnić się w zależności od kraju i środka transportu. Dlatego też zaleca się, aby użytkownicy przed rozpoczęciem podróży uzyskali informacje u przewoźnika / linii lotniczej, o tym jakie środki należy podjąć. • Aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia, podczas transportu respiratora użytkownik musi używać podwójnej torby na respirator. Patrz Tabela E-1, „Lista materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów”. • Aby zapewnić nieprzerwaną wentylację należy zabezpieczyć alternatywne źródła zasilania (źródło prądu zmiennego, dodatkowe baterie lub dodatkowy zasilacz stałoprądowy do gniazda samochodowego). Należy być przygotowanym na awarię zasilania i mieć w zapasie alternatywne urządzenia do wentylacji. • • Respiratora nie wolno używać w pobliżu łatwopalnych substancji znieczulających. • Aby nie dopuścić do uszkodzenia respiratora, a w szczególności baterii lub części elektrycznych, nie wolno pozwolić, aby płyny dostały się do urządzenia, szczególnie przez filtr wlotu powietrza lub otwór chłodzący znajdujący się w bocznym, tylnym i dolnym panelu respiratora. • Aby zapewnić prawidłowe i długotrwałe działanie urządzenia, należy upewnić się, że respirator jest zainstalowany i obsługiwany w warunkach zalecanych przez Załączniku A, „Specyfikacje”. • • Nie należy zostawiać przewodów zasilających na podłodze, ponieważ mogą stanowić zagrożenie. • Kiedy pacjent podłączony jest do respiratora nie wolno przeprowadzać testów alarmów. Przed przeprowadzeniem takich testów należy przełączyć pacjenta na inne źródło wentylacji. Nigdy nie należy zanurzać respiratora w żadnym płynie i należy natychmiast wycierać płyn z powierzchni urządzenia. Nie należy dopuścić, aby pacjent pozostawał podłączony do respiratora w czasie gdy wentylacja będzie przerwana, ponieważ pacjent może być narażony na wdychanie znaczących ilości wydychanych gazów, szczególnie dwutlenku węgla. W pewnych okolicznościach, wdychanie dwutlenku węgla może prowadzić do niedostatecznej wentylacji, uduszenia, poważnych obrażeń lub zgonu. Ostrzeżenia dotyczące zasilania elektrycznego 1-6 • Aby zapewnić nieprzerwaną wentylację należy zabezpieczyć alternatywne źródła zasilania (źródło prądu zmiennego, dodatkowe baterie lub dodatkowy zasilacz stałoprądowy do gniazda samochodowego). Należy być przygotowanym na awarię zasilania i mieć w zapasie alternatywne urządzenia do wentylacji. • Nie wolno podłączać respiratora do gniazdka elektrycznego kontrolowanego przełącznikiem ściennym, ponieważ może dojść do nieumyślnego wyłączenia urządzenia. • Aby nie dopuścić do uszkodzenia respiratora, a w szczególności baterii lub części elektrycznych, nie wolno pozwolić, aby płyny dostały się do urządzenia, szczególnie przez filtr wlotu powietrza lub otwór chłodzący znajdujący się w bocznym, tylnym i dolnym panelu respiratora. • Nie należy zostawiać przewodów zasilających na podłodze, ponieważ mogą stanowić zagrożenie. Instrukcja użytkownika Ostrzeżenia • W wyniku typowych wahań napięcia występujących podczas normalnego korzystania z wózka, akumulator zasilający wózek nie może być używany do zasilania respiratora Puritan Bennett™ 520. Respirator powinien być zawsze podłączony do niezależnego źródła zasilania. (np. zasilania AC, dodatkowych akumulatorów lub zasilania prądem stałym). • Zawsze gdy to możliwe, operator powinien podłączyć respirator do źródła zasilania sieciowego, aby zapewnić bezpieczniejszą eksploatację. • Maksymalny zalecany okres trwałości wewnętrznego akumulatora wynosi dwa (2) lata. Nie wolno używać akumulatora, który przed pierwszym wykorzystaniem był przechowywany przez dwa lata lub dłużej. • W celu zmaksymalizowania okresu przydatności do użycia należy okresowo ładować akumulator. Nie przechowywać wewnętrznego akumulatora przez dłuższy okres bez ładowania, ponieważ może to skrócić maksymalny okres trwałości. • Aby prawidłowo zamocować sieciowy kabel zasilający, mocowanie znajdujące się na kablu zasilającym musi być włożone do uchwytu kabla zasilającego wbudowanego w pokrywę dostępową akumulatora i znajdującego się pod gniazdkiem sieciowym. Patrz część 4.2, „Podłączanie do zewnętrznego zasilania sieciowego”. • Aby zapewnić prawidłowe działanie, zasilanie do którego podłączony jest respirator (zarówno prąd zmienny lub stały) musi spełniać wszystkie właściwe normy i dostarczać prąd odpowiadający napięciu o charakterystyce opisanej z tyłu respiratora. Patrz specyfikacje elektryczne, które zawiera Załączniku A, „Specyfikacje”. • Przed użyciem respiratora z zewnętrznym źródłem zasilania prądem stałym należy sprawdzić, czy akumulator wewnętrzny respiratora jest całkowicie naładowany. Zasilanie respiratora za pomocą zewnętrznego źródła zasilania 12 – 30 V prądem stałym (poprzez kabel zasilający prądem stałym) nie umożliwia naładowania wewnętrznego akumulatora respiratora. • W związku z ograniczoną pojemnością rezerwową akumulatora wewnętrznego, respirator powinien być eksploatowany przy użyciu akumulatora wewnętrznego tylko wtedy, gdy żadne inne źródło zasilania nie jest dostępne. Nigdy nie należy pozwolić na całkowite wyładowanie akumulatora wewnętrznego. Gdy poziom naładowania akumulatora wewnętrznego będzie niski, wygenerowany zostanie alarm. Patrz Tabela 3-1, Omówienie alarmów. • Używając pomocniczego adaptera samochodowego (zapalniczka do papierosów) należy pamiętać, aby przed podłączeniem adaptera prądu stałego respiratora najpierw uruchomić samochód, oraz by samochód pracował w czasie zasilania respiratora z adaptera prądu stałego. Patrz część 4.3, „Podłączanie do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym”. • Jeśli temperatura otoczenia przekracza 40 °C (104 °F), akumulator może nie zostać w pełni naładowany, nawet jeśli wskaźnik ładowania „AKUMULATORA WEWNĘTRZNEGO” nie pali się. Jest to spowodowane działaniem wewnętrznego urządzenia akumulatora, zabezpieczającego przed przegrzaniem. W takim przypadku wyzwolony zostanie alarm WYSOKA/NISKA TEMP. AKUMULATORA. Patrz Tabela 3-2, Alarmy i działania naprawcze. • Aby utrzymać wentylację, po uruchomieniu alarmu „AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY” należy natychmiast podłączyć respirator do zasilania sieciowego i ponownie naładować akumulator wewnętrzny. • • Akumulator należy usuwać zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami o ochronie środowiska. • Kiedy podczas wentylacji zostanie wyłączony przycisk zasilania, uruchomi się ciągły alarm. Po ponownym włączeniu zasilania, respirator podejmie pracę bez konieczności wciskania przycisku WENTYLACJA WŁ./WYŁ. • Przed użyciem wewnętrznego akumulatora respiratora należy upewnić się, że jest on całkowicie naładowany i utrzymuje ładunek. Należy sprawdzić czy kabel zasilania sieciowego jest w dobrym stanie i czy nie jest ściśnięty. Nie należy włączać urządzenia jeśli kabel zasilania sieciowego jest uszkodzony. Instrukcja użytkownika 1-7 Informacje dotyczące bezpieczeństwa • Respiratory zapasowe lub przechowywane powinny być podłączone do zasilania sieciowego, aby chronić integralność akumulatora. • W celu podłączenia respiratora do zewnętrznego źródła zasilania, należy najpierw podłączyć żądany przewód zasilający do respiratora. Następnie, przewód zasilający należy podłączyć do zewnętrznego źródła zasilania. • W celu odłączenia respiratora od zewnętrznego źródła zasilania, należy najpierw odłączyć przewód zasilający od zewnętrznego źródła zasilania, a następnie od respiratora. • Podłączyć zewnętrzne źródło zasilania prądem stałym podłączając najpierw przewód zasilający do respiratora, a następnie do zewnętrznego źródło zasilania prądem stałym. Aby odłączyć urządzenie od zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym, należy przeprowadzić odwrotną procedurę. Ostrzeżenia dotyczące tlenu 1-8 • Tlenoterapia pacjentów z niewydolnością oddechową jest popularnie stosowaną i skuteczną metodą. Trzeba jednak pamiętać, że niewłaściwe zastosowanie tlenu może prowadzić do poważnych powikłań, w tym między innymi do obrażeń pacjenta. Dlatego należy uważnie przestrzegać instrukcji lekarza pacjenta, dotyczących stosowania tlenu podczas wentylacji pacjenta. • Należy ściśle przestrzegać instrukcji podanych w części „Z tyłu respiratora dostępne jest złącze (Rysunek 4-13, punkt 1) do zewnętrznego źródła tlenu podawanego pod niskim ciśnieniem. Do połączenia zewnętrznego źródła tlenu podawanego pod niskim ciśnieniem do złącza, należy również użyć specjalnego łącznika (punkt 2) dostarczanego razem z respiratorem. Złącze jest również wyposażone w szczelny system bezzwrotnego zaworu. Szczelny system bezzwrotnego zaworu składa się z przyłącza (punkt 3) i zatrzasku blokującego (punkt 4).”, które obejmują użycie specjalnego złącza tlenowego. • Aby uniknąć obrażeń pacjenta i/lub możliwości uszkodzenia respiratora: przed podłączeniem respiratora do źródła tlenu należy upewnić się, że miernik przepływu (regulator przepływu) jest podłączony do respiratora, aby regulować dostarczanie tlenu zgodnie z wymaganiami. • W przypadku korzystania z tlenu wraz z respiratorem Puritan Bennett™ 520, firma Covidien zaleca używanie analizatora tlenu z alarmem minimalnego i maksymalnego stężenia. Aby zapewnić podawanie pacjentowi zaleconego stężenia tlenu, należy mierzyć dostarczany tlen skalibrowanym analizatorem tlenu wyposażonym w funkcję alarmu minimalnego i maksymalnego stężenia. • Respiratora Puritan Bennett™ 520 zaprojektowany jest do podawania tlenu w stężeniu wynoszącym 50% lub niższym. Nie należy przekraczać tej wartości, ponieważ może to spowodować nieprawidłowe działanie respiratora i stworzyć zagrożenie dla pacjenta. • Ciśnienie tlenu dostarczanego do urządzenia nie może przekraczać 7 psi (50k Pa) lub przepływ nie może być większy niż 15 l/min. Informacje dotyczące tolerancji czułości zawiera Table A-8, Performance Parameter Specifications and Tolerances, na stronie A-3. • W przypadku wycieku tlenu, należy zamknąć dopływ tlenu u jego źródła. Ponadto, należy usunąć i/lub trzymać z dala od urządzenia wszelkie źródła zapłonu, jako że urządzenie może być wzbogacone w tlen. Należy przewietrzyć pomieszczenie, aby obniżyć poziom tlenu do normalnego. • Przewód łączący respirator ze źródłem tlenu musi być zaprojektowany wyłącznie do stosowania z tlenem klasy medycznej. Pod żadnym pozorem użytkownikowi nie wolno modyfikować przewodu doprowadzającego tlen. Ponadto, przewód należy zainstalować bez zastosowania lubrykantów. • Gazem dostarczanym do respiratora przez złącze dostarczania tlenu może być wyłącznie tlen klasy medycznej. • Łącznik nie powinien pozostawać podłączony do złącza tlenowego jeśli nie jest on również podłączony do szczelnego, zewnętrznego źródła tlenu. Kiedy respirator nie korzysta z dostaw tlenu, należy od niego całkowicie odłączyć źródło tlenu. • Dla zapewnienia stabilności respiratora Puritan Bennett™ 520 zamontowanego na wózku, ciężar butli z tlenem nie powinien przekraczać 14 kg (30 lbs). Instrukcja użytkownika Ostrzeżenia • Przewód dostarczający tlen zużywa się nawet kiedy nie jest używany i powinien być okresowo wymieniany. Data przydatności do użycia może być umieszczona z tyłu końcówki przewodu. • Dostarczanie tlenu należy regulować za pomocą miernika przepływu podłączonego do wylotu źródła gazu. • Podawanie tlenu należy wyłączyć kiedy wentylacja zostanie przerwana. Przed odłączeniem przewodu tlenowego, respirator powinien pracować kilka cykli bez tlenu, aby usunąć nadmiar tlenu z obwodu pacjenta. • Przed podłączeniem dostawy tlenu, należy sprawdzić czy przyłącze na złączu tlenowym wystaje na zewnątrz. • Przed zastosowaniem łącznika, należy sprawdzić czy założony jest na nim czarny pierścień i czy jest on w dobrym stanie. Nie należy używać łączników tlenu bez pierścienia, ze zniszczonym lub zużytym pierścieniem. Ostrzeżenia dotyczące przewodów i akcesoriów • Respirator nie może korzystać ani być podłączony do przewodów, rurek lub obwodów o właściwościach antystatycznych i przewodzących. • Przed otwarciem opakowania obwodu pacjenta, sprawdzić czy nie są widoczne żadne uszkodzenia opakowania lub jego zawartości. Nie stosować, jeżeli widoczne są uszkodzenia. • Podczas wentylacji nie należy zmieniać obwodu pacjenta. • CODZIENNIE należy sprawdzać obwód pacjenta, aby upewnić się, że nie są widoczne żadne oznaki uszkodzenia, że jest on prawidłowo podłączony i nie ma w nim nieszczelności. • • Akcesoria jednorazowego użytku • Filtr wlotu powietrza przeznaczony jest do użytku u jednego pacjenta. Nie jest urządzeniem wielokrotnego użytku; nie należy go myć, czyścić lub używać ponownie. • Niewymienienie brudnego filtru wlotu powietrza, lub eksploatacja respiratora bez filtra, może spowodować poważne uszkodzenie respiratora. • Obwód pacjenta musi być zawsze tak ułożony, aby nie ograniczał ruchów pacjenta, pomoże to zapobiec przypadkowemu odłączeniu lub nieszczelności i zminimalizować ryzyko uduszenia pacjenta. • W przypadku zastosowania pediatrycznego, należy sprawdzić czy rodzaj obwodu pacjenta jest dobrze dopasowany i odpowiedni do zastosowania u dzieci. U pacjentów ważących poniżej 23 kg (53 lb.) należy stosować odwody dla pacjentów pediatrycznych. Aby zapewnić prawidłową pracę respiratora, patrz Tabela E-2, Lista obwodów, na stronie E-2, gdzie znajduje się lista zalecanych obwodów dla pacjentów pediatrycznych. • Zawór wydechowy musi pozwolić na szybkie wyładowanie ciśnienia w obwodzie. Zawór wydechowy powinien być zawsze czysty, a jego otwór odprowadzający (port wydechowy) nie zatkany. • Podczas użytkowania respiratora użytkownik powinien mieć zawsze przygotowany dodatkowy obwód oddechowy i zawór wydechowy. • Urządzenie nawilżające zawsze powinno być ustawione niżej zarówno od respiratora jak i pacjenta. Jeśli to konieczne, aby ograniczyć ilość wody w obwodzie pacjenta należy używać skraplaczy, które trzeba okresowo opróżniać. • Jeśli używany jest podgrzewany nawilżacz, użytkownik powinien zawsze monitorować temperaturę gazu dostarczanego pacjentowi. Zbyt gorący gaz dostarczany z respiratora może poparzyć drogi oddechowe pacjenta. nie powinny być stosowane ponownie. Podczas wentylacji inwazyjnej (kiedy sztuczne drogi oddechowe omijają górną część układu oddechowego), górna część układu oddechowego pacjenta nie może nawilżać wchodzącego gazu. Dlatego też, w celu zminimalizowania suchości dróg oddechowych pacjenta i związanego z tym podrażnienia i dyskomfortu, konieczne jest użycie nawilżacza. Instrukcja użytkownika 1-9 Informacje dotyczące bezpieczeństwa • Dodawanie akcesoriów do obwodu oddechowego respiratora, takich jak nawilżacz i skraplacz(e), może spowodować spadek objętości oddechowej dostarczanej pacjentowi, w związku z dodaną objętością ściśliwą akcesoriów. Zmieniając konfigurację obwodu oddechowego zawsze należy sprawdzać czy pacjent otrzymuje prawidłową objętość wdechową. • Poziom oporności wdechowej obwodu i akcesoriów (filtr przeciwbakteryjny, nawilżacz, HME (wymienniki ciepła i wilgoci), itp.) musi być możliwie jak najniższy. Ustawienia – szczególnie ustawienia alarmu ODŁĄCZENIE PACJENTA, maksymalnej objętości wdechowej (Max VTI) i minimalnej objętości wdechowej (Min VTI) – muszą być okresowo korygowane zgodnie ze zmianami oporności w obwodzie pacjenta – szczególnie wtedy gdy wymieniane są filtry. Dodawanie przyłączeń do systemu oddychania za pomocą respiratora może spowodować wzrost ciśnienia w czasie wydechu na porcie złącza pacjenta. • Aby zapewnić prawidłową pracę respiratora, należy używać obwodu pacjenta zalecanego w niniejszej instrukcji przez firmę Covidien; rozdział 4, „Złożenie i instalacja” i Załączniku E, „Części i akcesoria”. Całkowita określona długość przewodów obwodu pacjenta, mierzona od wylotu respiratora do jego wlotu wynosi od 1,1 metra (3,6 stopy) do 2,0 metrów (6,6 stopy). Przewody muszą spełniać wszystkie właściwe normy i muszą posiadać Ø 22 mm zaciski również spełniające wszystkie właściwe normy. Sprawdzić czy długość i wewnętrzna objętość obwodu pacjenta są odpowiednie dla objętości oddechowej: przewód falisty o Ø 22 mm dla pacjentów dorosłych, i przewód falisty o Ø 15 mm dla pacjentów pediatrycznych o objętości oddechowej mniejszej niż 200 ml. • Aby zapewnić prawidłową pracę respiratora, należy używać wyłącznie akcesoriów (w tym akcesoriów dostarczających tlen) zatwierdzonych i zalecanych przez firmę Covidien. Patrz Załączniku E, „Części i akcesoria” lub skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem handlowym lub serwisu firmy Covidien. • Przewód dostarczający tlen zużywa się nawet kiedy nie jest używany i powinien być okresowo wymieniany. Data przydatności do użycia może być umieszczona z tyłu końcówki przewodu. • Podczas stosowania wentylacji nieinwazyjnej (NIV) bez zaworu wydechowego, należy używać wentylowanej maski na nos lub twarz lub niewentylowanej maski wyposażonej w kompensację nieszczelności. Podczas stosowania wentylacji nieinwazyjnej (NIV) z zaworem wydechowym, należy używać maski niewentylowanej. • Przed użyciem systemu wezwania pielęgniarki, sprawdzić czy jest on dobrze podłączony i czy działa prawidłowo. • Aby podłączyć respirator do urządzenia wzywającego pielęgniarkę, należy sprawdzić zgodność respiratora z urządzeniem wzywającym pielęgniarkę i zamówić odpowiednie przewody łączące. • Nie używać urządzeń wzywających pielęgniarkę, działających w oparciu o zamknięcie obwodu elektrycznego, ponieważ urządzenia takie często nie uwzględniają możliwego rozłączenia przewodów lub całkowitego braku zasilania. Urządzenie wzywające pielęgniarkę powinno być zawsze podłączone do respiratora. • Aby zapobiec zakłóceniom wewnętrznych czujników respiratora, nie należy instalować nawilżacza przed respiratorem. • Użycie akcesoriów innych niż określone, za wyjątkiem źródeł zasilania i przewodów sprzedawanych przez firmę Covidien, może prowadzić do zwiększenia emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenia zabezpieczenia sprzętu przed emisjami elektromagnetycznymi. Jeśli respirator używany jest w pobliżu takich akcesoriów lub ustawiony jest na takich urządzeniach, należy monitorować jego pracę, aby zweryfikować prawidłowe działanie. Ostrzeżenia dotyczące konserwacji 1-10 • Jeśli istnieje podejrzenie problemu z respiratorem, NAJPIERW NALEŻY SPRAWDZIĆ CZY PACJENT NIE JEST ZAGROŻONY. Jeśli to konieczne, należy odłączyć pacjenta od respiratora i zapewnić mu alternatywny sposób wentylacji. • Nigdy nie należy używać respiratora, jego elementów lub akcesoriów jeśli widoczne są na nich ślady uszkodzenia. W takiej sytuacji, proszę skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. Instrukcja użytkownika Ostrzeżenia • Jeśli respirator zostanie uszkodzony, jego zewnętrzna obudowa nie jest prawidłowo zamknięta lub pracuje on w sposób nie opisany w niniejszej Instrukcji (nadmierny hałas, emisja ciepła, nietypowy zapach, alarmy nie uruchamiają się w czasie procedury rozruchu), należy odłączyć dostarczanie tlenu i zasilanie i natychmiast zakończyć używanie urządzenia. • Jeśli respirator nie przejdzie testów alarmów lub użytkownik nie może przeprowadzić takich testów, zobacz część 3.8, „Rozwiązywanie problemów” lub skontaktuj się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. • Użytkownik nie powinien sam próbować otwierać, naprawiać ani w inny sposób serwisować respiratora. Postępowanie takie może stanowić zagrożenie dla pacjenta, uszkodzić respirator i/lub unieważnić gwarancję. Tylko personel autoryzowany i wykwalifikowany przez firmę Covidien powinien naprawiać, otwierać i serwisować respirator. • • • Podwójną torbę na respirator należy regularnie czyścić, zgodnie z zaleceniami producenta. • Aby nie dopuścić do uszkodzenia respiratora, a w szczególności baterii lub części elektrycznych, nie wolno pozwolić, aby płyny dostały się do urządzenia, szczególnie przez filtr wlotu powietrza lub otwór chłodzący znajdujący się w bocznym, tylnym i dolnym panelu respiratora. • Filtr wlotu powietrza przeznaczony jest do użytku u jednego pacjenta i nie jest urządzeniem wielokrotnego użytku; nie należy go myć, czyścić lub używać ponownie. • Należy regularnie sprawdzać czystość filtra wlotu powietrza znajdującego się z tyłu respiratora. Jeśli to konieczne, wymienić filtr przed upłynięciem zalecanego okresu wymiany; patrz rozdział 8, „Rutynowa konserwacja”. Jest to szczególnie istotne w przypadku, kiedy respirator jest zainstalowany na wózku inwalidzkim, ponieważ warunki środowiskowe mogą spowodować szybsze zabrudzenie filtra. • Przed czyszczeniem respiratora należy najpierw odłączyć respirator i układ pacjenta. Jeśli respirator używany jest w pomieszczeniu, co miesiąc należy sprawdzać stan filtru wlotu powietrza. Jeśli respirator używany jest na zewnątrz lub w środowisku zakurzonym, filtr należy sprawdzać co tydzień i w razie konieczności wymieniać. • Żeby zapewnić prawidłowe serwisowanie oraz uniknąć możliwości wystąpienia fizycznego urazu personelu lub uszkodzenia respiratora, respirator może być serwisowany wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany przez firmę Covidien personel. Wszelkie modyfikacje respiratora Puritan Bennett™ 520 mogą być wprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. • Jeśli użytkownik nie może ustalić przyczyny problemu dotyczącego respiratora, należy skontaktować się z dostawcą sprzętu. Nie używać respiratora do chwili rozwiązania problemu. • Aby zapewnić prawidłową pracę respiratora, należy przestrzegać harmonogramu konserwacji zapobiegawczej. W celu uzyskania dalszych informacji, należy skontaktować z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. • • Codziennie należy sprawdzić prawidłowość połączenia i działania obwodu pacjenta. • Należy uważnie stosować wszystkie roztwory i produkty czyszczące. Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji dotyczących roztworów czyszczących, używanych do czyszczenia respiratora. Używać wyłącznie roztworów wymienionych w Tabela 7-1 na stronie 7-2. • Płynnych środków czyszczących nie należy używać wewnątrz obwodu pacjenta ani na elementach drogi przepływu gazu. Obwód pacjenta należy czyścić wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta. Przed czyszczeniem respiratora należy najpierw odłączyć respirator i układ pacjenta. Nigdy nie należy zanurzać respiratora w żadnym płynie i należy natychmiast wycierać płyn z powierzchni urządzenia. Codziennie oraz po każdym złożeniu, czyszczeniu lub ponownym złożeniu obwodu pacjenta należy sprawdzić czy przewody i inne elementy nie są popękane i nieszczelne oraz czy wszystkie połączenia są prawidłowe. Instrukcja użytkownika 1-11 Informacje dotyczące bezpieczeństwa • Obwód pacjenta przeznaczony jest do jednorazowego użytku, u jednego pacjenta i należy go wymieniać zgodnie z zaleceniami producenta i okresem trwałości urządzenia. Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania dostarczoną przez producenta obwodu pacjenta (razem z respiratorem) i rozdziałem 4, „Złożenie i instalacja”. • Pacjent, u którego stosowana jest wentylacja mechaniczna jest szczególnie narażony na infekcje. Brudny lub skażony sprzęt jest potencjalnym źródłem infekcji. Aby zmniejszyć ryzyko infekcji, przed i po każdym użyciu, a także po konserwacji należy regularnie i systematycznie czyścić respirator. • Należy regularnie sprawdzać czystość filtra wlotu powietrza znajdującego się z tyłu respiratora. Jeśli to konieczne, wymienić filtr przed upłynięciem zalecanego okresu wymiany (patrz rozdziałem 8, „Rutynowa konserwacja”). Jest to szczególnie istotne w przypadku, kiedy respirator jest zainstalowany na wózku inwalidzkim, ponieważ warunki środowiskowe mogą spowodować szybsze zabrudzenie filtra. Ostrzeżenia dotyczące ochrony środowiska • • Akumulator należy usuwać zgodnie z krajowymi i lokalnymi przepisami o ochronie środowiska. Aby chronić środowisko naturalne, respirator i jego elementy, bez względu na stan ich działania, nie mogą być usuwane razem z odpadami gospodarczymi i należy je przekazać do selektywnej zbiórki odpadów i możliwego recyklingu materiałów. Utylizując respirator i jego elementy należy przestrzegać wszystkich właściwych przepisów. Ostrzeżenia dotyczące urządzenia USB • 1.3 Przed użyciem urządzenia USB do przesłania danych z respiratora do komputera zawsze należy sprawdzić ID pliku. Symbole i oznaczenia Tabela 1-1. Symbole respiratora Symbole Opisy Przed użyciem Respiratora Puritan Bennett™ 520, należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać tych instrukcji (ISO 7000-0434A). Symbol ten znajduje się na tylnym panelu respiratora, patrz Tabela 1-2, punkt 2. Część klasy BF (IEC 60417-5333). Klasyfikacja norm dotycząca ochrony przed porażeniem prądem, odnosząca się do części urządzenia stykającej się z pacjentem. Symbol ten znajduje się na tylnym panelu respiratora; patrz Tabela 1-2, punkt 4. Prąd stały, DC (IEC 60417-5031). Symbol ten znajduje się na tylnym panelu respiratora i klawiaturze; patrz Rysunek 1-2 i Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 10. Prąd zmienny, AC (IEC 60417-5032). Symbol ten znajduje się na tylnym panelu respiratora i klawiaturze; patrz Rysunek 1-2, punkt 6 i Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 10. Akumulator wewnętrzny. Symbol ten znajduje się na klawiaturze respiratora; patrz Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 10. Izolacja - sprzęt klasy II (IEC 60417-5172). Klasyfikacja norm dotycząca ochrony przed porażeniem prądem. Sprzęt klasy II posiada podwójną izolację, a nie uziemienie. Symbol ten znajduje się na tylnym panelu respiratora; patrz Tabela 1-2, punkt 4. 1-12 Instrukcja użytkownika Symbole i oznaczenia Tabela 1-1. Symbole respiratora (Ciąg dalszy) Symbole Opisy Indeks oceny ochrony obudowy respiratora, określony w IEC 60529 (BSEN60529:1991). IP31 Pierwsza cyfra, 3, wskazuje ochronę przed dostaniem sie do respiratora małych ciała obcych (w tym palców, narzędzi, przewodów, etc. o średnicy większej niż 2,5 mm). Druga cyfra, 1, wskazuje ochronę przed pionowo kapiącą lub lecącą wodą, jak również przed skondensowaną parą wodną i/lub lekkim deszczem. Wskaźnik ten znajduje się na tylnym panelu respiratora; patrz Tabela 1-2, punkt 4. CSA – Canadian Standards Association. Symbol ten znajduje się na tylnym panelu respiratora; patrz Tabela 1-2, punkt 4. Deklaracja zgodności CE Oznacza zgodność z dyrektywą dotyczącą urządzeń medycznych, 2007/47/EC. Symbol ten znajduje się na tylnym panelu respiratora; patrz Tabela 1-2, punkt 4. Symbol ten znajduje się na klawiszu W GÓRĘ na przednim panelu respiratora, patrz Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 4. Klawisz ten używany jest do: przesuwania kursora ekranu LCD w górę, linia po linii; zwiększania wartości wyświetlanych i wybranych ustawień parametrów. Symbol ten znajduje się na klawiszu W DÓŁ na przednim panelu respiratora, patrz Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 6. Klawisz ten używany jest do: przesuwania kursora ekranu LCD w dół, linia po linii; zmniejsza wartości wyświetlanych i wybranych ustawień parametrów. Symbol ten znajduje się na klawiszu WPROWADŹ na przednim panelu respiratora, patrz Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 5. Klawisz ten używany jest do potwierdzenia poleceń działań. Symbol ten znajduje się na klawiszu KONTROLA ALARMU na przednim panelu respiratora, patrz Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 2. (Patrz notatki po lewej i na dole, na czerwono). Klawisz ten używany jest do: anulowania dźwięku alarmów jednorazowo na 60 sekund; anulowania alarmu. Więcej informacji znajduje się w Załączniku C, „Testy alarmów”. Symbol ten znajduje się na klawiszu MENU na przednim panelu respiratora, patrz Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 7. Klawisz ten używany jest do uzyskania dostępu do menu respiratora poprzez ekran LCD przedniego panelu respiratora. Symbol ten (IEC 60417– 5009) znajduje się na przycisku WENTYLACJA WŁ./WYŁ. na przednim panelu respiratora; patrz Rysunek 2-3 na stronie 2-7, punkt 8. Klawisz ten używany jest rozpoczęcia i zatrzymania wentylacji. Port do pacjenta. Symbol ten znajduje się na przedniej części respiratora po prawej stronie, w pobliżu portu do pacjenta; patrz Rysunek 1-1 na stronie 1-17, punkt 1. Proksymalny port ciśnieniowy pacjenta. Symbol ten znajduje się na przedniej części respiratora po prawej stronie, w pobliżu portu do pacjenta; patrz Rysunek 1-1 na stronie 1-17, punkt 3, oraz Rysunek 1-3 na stronie 1-18. Port sterowania zaworem wydechowym. Symbol ten znajduje się na przedniej części respiratora po prawej stronie, w pobliżu portu Do pacjenta, wskazując podłączenie przewodu pomiędzy zaworem wydechowym obwodu pacjenta; patrz Rysunek 1-1 na stronie 1-17 i Rysunek 1-3 na stronie 1-18, punkt 3. Wlot tlenu. Oznaczenie to znajduje się na tylnym panelu części respiratora, w pobliżu portu wlotu tlenu; patrz Rysunek 1-2 na stronie 1-18, punkt 2. Instrukcja użytkownika 1-13 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Tabela 1-1. Symbole respiratora (Ciąg dalszy) Symbole Opisy Złącze wezwania pielęgniarki. Symbol ten znajduje się na tylnym panelu części respiratora, w pobliżu złącza wezwania pielęgniarki; patrz Rysunek 1-2 na stronie 1-18, punkt 10. Przełącznik w pozycji „Wył.” (IEC 60417-5008). O Symbol ten znajduje się na wyłączniku zasilania (zasilanie wł./wył.) na tylnym panelu respiratora i wskazuje położenie wyłącznika w pozycji „Wył.”. Patrz Rysunek 2-2 na stronie 2-5, punkt 2. Przełącznik w pozycji „Wł.” (IEC 60417-5007). I Symbol ten znajduje się na wyłączniku zasilania (zasilanie wł./wył.) na tylnym panelu respiratora i wskazuje położenie wyłącznika w pozycji „Wł”. Patrz Rysunek 2-2 na stronie 2-5, punkt 2. Blokada oprogramowania włączona. Symbol ten pojawia się na górze po lewej stronie ekranu LCD respiratora, kiedy aktywowany zostanie klawisz blokady. Patrz część 5.3, „Rozpoczynanie wentylacji”. Akumulator wewnętrzny. Symbol ten pojawia się na górze po środku ekranu LCD respiratora, wskazuje, że respirator zasilany jest z wewnętrznego akumulatora. Patrz Rysunek 2-4 na stronie 2-8, punkt 1, więcej informacji znajduje się w rozdziałem 6, „Akumulator wewnętrzny”. Parametr czasu narastania ciśnienia (faza wdechowa). Symbole te pojawiają się na ekranach menu trybu wentylacji. W trybach wentylacji ciśnieniowej, użytkownik może wybrać jeden z czterech czasów narastania, gdzie ustawienie 1 oznacza najszybszy czas narastania, a ustawienie 4 oznacza najwolniejszy czas narastania. Wybrana linia (wypełniony kwadrat). Dokonując wyboru menu, symbol ten oznacza linię, na której obecnie ustawiony jest kursor. Niewybrana linia (pusty kwadrat). Dokonując wyboru menu, symbol ten oznacza linię, na której obecnie nie jest ustawiony kursor. Linia zablokowanego parametru. Dokonując wyboru menu, symbol ten oznacza linię, której nie można wybrać (Klawisz blokujący jest aktywowany). Linia aktywnego parametru. Dokonując wyboru menu, symbol ten oznacza, że aktualny parametr jest wybrany i można go zmienić. Patrz rozdziałem 5, „Procedury eksploatacyjne”. Wykryto wysiłek wdechowy. Symbol pojawia się w oknie Stanu na ekranie panelu przedniego,wtedy gdy pacjent wyzwoli oddech. Pasek regulacji parametru. Symbol ten pokazuje aktualne ustawienie parametrów, takich jak kontrast obrazu i głośność alarmu w menu Preferencje. Odpady pochodzące ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE - ang. Waste Electrical and Electronic Equipment). Symbol ten oznacza, że produkt nie może być utylizowany z odpadami gospodarczymi. Należy go utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami Patrz Tabela 1-2, punkt 4. Rok produkcji. 1-14 Instrukcja użytkownika Symbole i oznaczenia Tabela 1-1. Symbole respiratora (Ciąg dalszy) Symbole Opisy Producent. Dźwięk wyłączony. Symbol ten oznacza, że sygnał dźwiękowy alarmów jest obecnie wyłączony. Więcej informacji znajduje się w część 3.4, „Wyciszanie dźwięku alarmów.”. Alarm wstrzymany (zresetowany/anulowany). Symbol ten oznacza, że jeden lub więcej alarmów zostało wstrzymanych lub zresetowanych/anulowanych. Więcej informacji znajduje się w część 3.5, „Wstrzymywanie/Resetowanie alarmów”. Alarm bezdechu dezaktywowany. Symbol ten oznacza, że Alarm bezdechu został dezaktywowany. Wykryto zawór wydechowy. Symbol ten oznacza, że podczas wentylacji wykryto zawór wydechowy. Nie wykryto zaworu wydechowego. Symbol ten oznacza, że podczas wentylacji nie wykryto zaworu wydechowego. Należy przestrzegać instrukcji użytkowania (ISO 7000-1641). Symbol ten informuje użytkownika o konieczności przestrzegania instrukcji zawartych w instrukcji użytkownika produktu. Port USB. Symbol ten wskazuje port komunikacyjny dla podłączenia USB. Patrz Rysunek 1-2, punkt 9. Złącze komputera. Symbol wskazuje port, który autoryzowany personel serwisowy produktu Puritan Bennett lub personel serwisowy firmy Covidien może wykorzystać do konserwacji oprogramowania. Patrz Rysunek 1-2, punkt 8. Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego. Ograniczenia wilgotności. Ograniczenia temperatury. Delikatny. Przechowywać w suchym miejscu. Instrukcja użytkownika 1-15 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Tabela 1-1. Symbole respiratora (Ciąg dalszy) Symbole Opisy Nie narażać na bezpośrednie nasłonecznienie. Tą stroną do góry. 1.4 Etykiety / Informacje o identyfikacji i instrukcje Do respiratora dołączone są różne etykiety lub określone oznaczenia, opisujące środki ostrożności, które należy podjąć, aby prawidłowo używać respiratora i umożliwić identyfikowalność produktu. Ilustracje tych etykiet i oznaczeń, a także ich położenie na respiratorze opisano w Tabela 1-2 i rysunkach na następnych stronach. Aby znaleźć etykiety na Rysunek 1-1 do Rysunek 1-3, należy skorzystać z numerów pozycji w następujących tabelach. Tabela 1-2. Etykiety i oznaczenia respiratora 1. Etykieta wlotu gazu pacjenta (Rysunek 1-1, Rysunek 1-3) 2. Oznaczenie i etykieta wlotu tlenu (Rysunek 1-2) 3. Etykieta zaworu wydechowego i połączenia ciśnieniowego pacjenta (Rysunek 1-1, Rysunek 1-3) Położenie złącza przewodu zasilania sieciowego 4. Etykieta wlotu powietrza (Rysunek 1-2) 5. Etykieta identyfikacyjna (Rysunek 1-3) 6. Oznaczenie złącza przewodu zasilania sieciowego (Rysunek 1-2) Położenie złącza przewodu zasilania prądem stałym 1-16 Instrukcja użytkownika Etykiety / Informacje o identyfikacji i instrukcje Tabela 1-2. Etykiety i oznaczenia respiratora (Ciąg dalszy) 7. Oznaczenie złącza przewodu zewnętrznego (Rysunek 1-2) 8. Oznaczenie połączenia z komputerem (Rysunek 1-2) 9. Oznaczenie portu USB (Rysunek 1-2) N/D N/D 10. Oznaczenie złącza przewodu wezwania pielęgniarki (Rysunek 1-2) Uwaga: Wyróżnione objaśnienia numerów pozycji na poniższych rysunkach odnoszą się do tych wymienionych w Tabela 1-2. Rysunek 1-1. Położenie etykiet – Widok z przodu z góry Instrukcja użytkownika 1-17 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 9 8 7 6 4 10 2 2 Rysunek 1-2. Położenie etykiet i oznaczeń – Widok z tyłu 3 1 5 Rysunek 1-3. Położenie etykiet – Widok z dołu 1-18 Instrukcja użytkownika 2 Omówienie respiratora 2.1 Przeznaczenie Respiratora Puritan Bennett™ 520 jest przeznaczony do ciągłego lub przerywanego mechanicznego wspomagania oddechowego pacjentów ważących co najmniej 5 kg (11 lb), wymagających wentylacji mechanicznej. Respirator jest ograniczonym urządzeniem medycznym przeznaczonym do stosowania przez wykwalifikowany, przeszkolony personel, pod bezpośrednim nadzorem lekarza. Przed użyciem Respiratora Puritan Bennett™ 520, należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać tych instrukcji. Docelowi pacjenci W szczególności, respirator jest odpowiedni dla pacjentów dorosłych i pediatrycznych, wymagających następujących rodzajów inwazyjnego lub nieinwazyjnego wspomagania oddechowego, zgodnie z zaleceniami lekarza prowadzącego: • wentylacja ciśnieniem dodatnim (ang. Positive Pressure ventilation) • tryby wentylacji wspomaganej/kontrolowanej (ang. Assist/Control), wentylacji wspomaganej ciśnieniem (ang. PSV) lub ciągłego dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych (ang. CPAP) • rodzaje oddechów obejmują kontrolowany ciśnieniem i wspomagany ciśnieniowo Docelowe środowisko Respirator może być używany w placówkach, warunkach domowych i przenośnych. Nie jest on przeznaczony do stosowania jako respirator transportowy w nagłych wypadkach. Respiratora Puritan Bennett™ 520 może być stosowany w samolotach pasażerskich, zgodnie z wymogami FAA. Patrz część A.11, „Zgodność z normami i klasyfikacja IEC”. Pacjenci podróżujący z respiratorem Puritan Bennett™ 520 mogą zostać zobowiązani przez obsługę linii lotniczych do okazania dowodu zgodności urządzenia z normą RTCA/DO-160F, jak również innymi wymogami. Przed podróżą należy skontaktować się z linią lotniczą, aby uzyskać informacje na temat konkretnych wymagań i dokumentacji. OSTRZEŻENIE Mimo, że Respirator Puritan Bennett™ 520 spełnia aktualne standardy bezpieczeństwa, i mimo iż wewnętrzna litowo-jonowa bateria urządzenia jest uznawana za ładunek niebezpieczny w czasie transportu, jej pojemność nie przekracza wartości progowej 100 Wh i z tego względu jest ona wykluczona z klasy 9 ładunków niebezpiecznych – Różne. Dlatego też Respirator Puritan Bennett™ 520 i/lub związana z nim bateria litowo-jonowa podlegają pewnym warunkom transportowym zgodnie z przepisami o ładunkach niebezpiecznych w transporcie powietrznym (IATA: International Air Transport Association pol. Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych), Międzynarodowym Kodeksem Ładunków Niebezpiecznych (ang. International Maritime Dangerous Goods code) w transporcie morskim i Europejską Umową dotyczącą Międzynarodowego Przewozu Ładunków Niebezpiecznych Drogą Lądową (ang. International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR)) w Europie. Przepisy te nie dotyczą osób prywatnych przewożących urządzenie, jednak w przypadku transportu powietrznego zastosowanie mają pewne wymagania. Podczas transportu powietrznego, Respirator Puritan Bennett™ 520 można zdać na bagaż lub przewozić jako bagaż podręczny. Baterie zapasowe mogą być wniesione na pokład wyłącznie jako bagaż podręczny. Klasyfikacja ta i normy mogą różnić się w zależności od kraju i środka transportu. Dlatego też zaleca się, aby użytkownicy przed rozpoczęciem podróży uzyskali informacje u przewoźnika / linii lotniczej, o tym jakie środki należy podjąć. Instrukcja użytkownika 2-1 Omówienie respiratora Docelowi operatorzy Respirator może być obsługiwany przez: • • • • • terapeutów oddechowych, lekarzy, pielęgniarki, osoby nadzorujące stosowanie urządzenia w domu, pacjentów i ich rodziny. OSTRZEŻENIE Respiratora należy używać wyłącznie na odpowiedzialność i zlecenie lekarza. Respirator nie jest przeznaczony do stosowania u pacjentów bez autonomicznego oddychania lub zależnych od respiratora. 2.2 Przeciwwskazania Respirator nie jest przeznaczony do stosowania z gazami znieczulającymi i nie może być używany jako respirator transportowy w nagłych wypadkach. Respirator nie jest przeznaczony do stosowania u pacjentów bez autonomicznego oddychania lub zależnych od respiratora. 2.3 Użytkowanie eksploatacyjne Przenośny Respiratora Puritan Bennett™ 520 do zapewnienia pacjentom wspomagania oddechowego wykorzystuje mikroturbinę. Lekarze mogą używać wielu różnych interfejsów do połączenia pacjentów do respiratora: maski nosowe lub maski na całą twarz; rurki dotchawicze lub do tracheotomii. Dostępne tryby, wybierane przez użytkownika to: • Wspomagany kontrolowany ciśnieniowo (P A/C) • Ciągłe dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych (CPAP) • Wentylacja wspomagana ciśnieniowo z wentylacją bezdechu (PSV/ST) Sieć bezpieczeństwa Respirator ma wbudowany system alarmowy, który stale monitoruje zarówno pacjenta jak i urządzenie pod kątem błędów lub awarii, które mogłyby doprowadzić do zagrożenia. W przypadku wykrycia takich błędów lub awarii, system alarmowy ogłosi odpowiedni stan alarmowy, zarówno dźwiękowo jak i wizualnie. Stany alarmowe związane z urządzeniem są ustawione fabrycznie, a stany alarmowe związane z pacjentem są definiowane przez wartości progowe alarmów, ustawione przez operatora (lekarz lub osoba nadzorująca). Więcej informacji znajduje się w patrz rozdział 3, „Alarmy i rozwiązywanie problemów”. OSTRZEŻENIE Pacjenci korzystający z respiratorów do użytku domowego powinni być stosownie monitorowani przez lekarzy, osoby nadzorujące oraz przy użyciu odpowiedniego sprzętu monitorującego, zgodnie z zaleceniami lekarza pacjenta. Respiratora Puritan Bennett™ 520 nie posiada zastosowania jako wszechstronne urządzenie monitorujące i nie aktywuje alarmów dla wszystkich rodzajów stanów niebezpiecznych dla pacjentów. 2-2 Instrukcja użytkownika Klasyfikacja urządzenia Ustawienia Klucz oprogramowania, znany jako „Klucz blokujący,” ogranicza dostęp do ustawień parametrów wentylacji i wprowadzania zmian w trybie wentylacji, aby rozróżniać pomiędzy użyciem przez „lekarza” a użyciem przez „pacjenta”. Wzbogacanie w tlen Tlen może być dostarczany z zewnętrznego źródła o niskim ciśnieniu, ale przepływ tlenu musi być ograniczony do 15 litrów na minutę (50 kPa, 7 PSI). Respirator automatycznie kompensuje dodatkowy przepływ wytworzony przez zewnętrzny dopływ tlenu (patrz rozdział 4, „Złożenie i instalacja”). OSTRZEŻENIE W celu uniknięcia zagrożenia wystąpieniem pożaru, zapałki, zapalone papierosy oraz wszelkie inne źródła zapłonu (np. łatwopalne środki znieczulające lub grzejniki) muszą być utrzymywane z daleka od respiratora oraz przewodów tlenowych. Tlenoterapia pacjentów z niewydolnością oddechową jest popularnie stosowaną i skuteczną metodą. Trzeba jednak pamiętać, że niewłaściwe zastosowanie tlenu może prowadzić do poważnych powikłań, w tym między innymi do obrażeń pacjenta. Podczas użytkowania Respiratora Puritan Bennett™ 520 użytkownik powinien mieć zawsze przygotowany dodatkowy obwód oddechowy i zawór wydechowy. Obwód oddechowy Respirator jest używany z jednoodnogowym obwodem pacjenta. Więcej informacji znajduje się w części 4.4, „Obwód pacjenta” na stronie 4-7. 2.4 Klasyfikacja urządzenia Klasyfikacja IEC / EN 60601-1 respiratora jest następująca: • • • • • Klasa ochrony/izolacji (porażenie prądem): Klasa II Indeks ochrony obudowy: IP31 Klasyfikacja wg. Dyrektywy dotyczącej urządzeń medycznych: II B Stopień zabezpieczenia przed zagrożeniem porażeniem prądem elektrycznym: BF Zasilanie: Zewnętrzne (AC (prądem zmiennym) – sieciowe lub DC (prądem stałym) – zapalniczka samochodowa) lub wewnętrzne (DC (prądem stałym) – akumulator) • Tryb działania: Działanie ciągłe Dodatkowe informacje znajdują się w Załączniku A, „Specyfikacje”. Instrukcja użytkownika 2-3 Omówienie respiratora 2.5 Panel przedni 1 2 6 6 3 6 5 4 1 Wyświetlacz LCD – Wyświetla informacje o respiratorze, w tym godziny stosowania przez pacjenta, wersję oprogramowania, tryby i ustawienia wentylacji oraz monitorowane i obliczone dane pacjenta. Wyświetlacz pozwala również użytkownikowi na przeglądanie i regulowanie, korzystając z Panelu sterowania, ustawień operacyjnych i konfiguracji alarmu respiratora. 4 Port monitorowania ciśnienia pacjenta – Złączka do monitorowania proksymalnego ciśnienia pacjenta. 2 Panel sterujący – Wyposażony w elementy sterujące do ustawiania i obsługi respiratora, oraz diody wskazujące źródło zasilania respiratora, status Wł./Wył. wentylacji i poziom priorytetu alarmu. Funkcje kontrolujące obejmują włączanie i wyłączanie wentylacji, konfigurację trybów wentylacji, wyciszanie i anulowanie alarmów oraz ustawianie parametrów urządzenia i alarmów. 5 Port zaworu wydechowego – Złączka do dostarczania ciśnienia sterującego do zaworu wydechowego. Kontroluje pozycję otwartazamknięta zaworu wydechowego. 3 Port podłączenia pacjenta – Zapewnia wylot dla gazu, który ma być dostarczony pacjentowi poprzez obwód pacjenta. 6 Otwory boczne i przednie – otwory wentylacyjne umożliwiające cyrkulację powietrza w celu chłodzenia wewnętrznych elementów respiratora. Ponadto, otwory te funkcjonują jako porty dźwięku dla alarmowych sygnałów dźwiękowych. OSTRZEŻENIE Nie wolno zakrywać ani zatykać tych otworów. Rysunek 2-1. Panel przedni 2-4 Instrukcja użytkownika Panel tylny 2.6 Panel tylny 1 2 3 11 4 10 9 8 7 6 5 1 Ergonomiczna rączka. 7 Złącze przewodu komputera: Złącze USB mini-B używane do oprogramowania testowego respiratora Puritan Bennett™. 2 Wyłącznik zasilania z osłoną ochronną: Urządzenie jest włączone w położeniu I; urządzenie jest wyłączone w położeniu 0. 8 Port wlotu O2: Łączy respirator ze źródłem tlenu pod niskim ciśnieniem za pomocą adaptera podłączonego do wlotu O2 (patrz części 4.7.1, „Podawanie tlenu”). 3 Złącze przewodu zasilania prądem zmiennym (sieciowego). 9 Złącze wyjściowe wezwania pielęgniarki: Używane do podłączenia respiratora do systemu wezwania pielęgniarki. 4 System do zamocowania przewodu zasilania prądem zmiennym (sieciowego). Umożliwia zamocowanie przewodu zasilania prądem zmiennym, aby uniknąć przypadkowego rozłączenia. 10 Podłączenie urządzenia USB: Połączenie USB do oprogramowania Puritan Bennett™ Respiratory Insight. Są tu dwa porty USB typu A. 5 Pokrywa dostępowa akumulatora wewnętrznego. 11 Filtr wlotu powietrza: Filtruje powietrze wlatujące do respiratora. 6 Złącze przewodu zasilania prądem stałym z kluczem. OSTRZEŻENIE Nie wolno zakrywać ani zatykać tych otworów. Rysunek 2-2. Panel tylny Instrukcja użytkownika 2-5 Omówienie respiratora 2.7 Panel sterowania 1 2 10 3 9 4 8 5 7 6 1 Wskaźniki alarmowe (dwie diody): 6 Klawisz W DÓŁ: • Wskaźnik czerwony: Przesuwa kursor w dół i zmniejsza wartości parametrów. • Ciągły: Aktywowany jest alarm o bardzo wysokim priorytecie (VHP) • Aktywowany jest alarm o wysokim priorytecie (HP). Żółty wskaźnik: • Aktywowany jest alarm o średnim priorytecie (MP). 2 Klawisz KONTROLA ALARMU: • • 7 3 Ekran wyświetlacza: • 8 • Przesuwa kursor w górę i zwiększa wartości parametrów. • 9 WŁ.: Aby rozpocząć wentylację, wciśnij przycisk na chwilę, a następnie zwolnij. WYŁ.: Naciśnij i przytrzymaj przez trzy (3) sekundy, a następnie naciśnij ponownie, aby zatrzymać wentylację. Wskaźnik stanu wentylacji: • • 2-6 Zmienia wyświetlane menu. Na ekranie menu Wentylacji, naciśnij ten klawisz, aby wyświetlić ekran menu Alarmu. Kiedy urządzenie USB jest włożone do respiratora, naciśnij ten klawisz, aby wyświetlić ekran urządzenia USB. Klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ.: • Wyświetla tryby, ustawienia wentylacji, dane pacjenta, konfigurację respiratora i zarządzanie alarmami. 4 Klawisz W GÓRĘ: Klawisz MENU: • Naciśnij jeden raz, aby wyciszyć alarm dźwiękowy na 60 sekund. Naciśnij dwa razy, aby zatrzymać alarmy wizualne i dźwiękowe. Jeśli stan alarmowy zostanie naprawiony, alarm zostaje anulowany (oprócz alarmu o wysokim ciśnieniu). Niebieski podświetlony wskaźnik: urządzenie jest włączone do zasilania, a wentylacja jest wyłączona (w stanie czuwania). Niebieski wskaźnik wyłączony: wentylacja jest włączona. Instrukcja użytkownika Menu wentylacji 5 Klawisz WPROWADŹ: • • 10 Wskaźniki źródła zasilania elektrycznego: Dostęp do wartości ustawień i potwierdzenie modyfikacji tego ustawienia. Dostęp do podmenu. • • • • Wskaźnik PRĄD ZMIENNY świeci się: Źródło zasilania PRĄD ZMIENNY podłączone. Wskaźnik PRĄD STAŁY świeci się: Źródło zasilania PRĄD STAŁY podłączone. Wskaźnik AKUMULATOR WEWNĘTRZNY świeci się ciągle: Używany jest akumulator wewnętrzny (zewnętrzne źródło zasilania nie jest podłączone.) Wskaźnik AKUMULATOR WEWNĘTRZNY miga: ładowanie akumulatora. Rysunek 2-3. Panel sterowania 2.8 Menu wentylacji 1 Menu wentylacji z wentylacją w stanie gotowości. 2 5 3 6 4 1 Menu wentylacji podczas wentylacji. 2 5 6 3 4 Instrukcja użytkownika 2-7 Omówienie respiratora 1 Linia informacji ogólnych: 2 Wyświetla aktualny tryb wentylacji, oraz: • • • • • • • • Wyświetla generowanie ciśnienia podczas wentylacji. 3 Wyświetla określone wartości parametrów wentylacji dla aktualnie wybranego trybu wentylacji. Symbol akumulatora jeśli urządzenie jest zasilane z akumulatora wewnętrznego. Symbol wyłączenia dźwięku jeśli alarm jest obecnie wyłączony. Symbol wyłączenia alarmu jeśli alarm został anulowany ręcznie, a przyczyna alarmu pozostaje. Dezaktywacja Alarmu . bezdechu Symbol zaworu wydechowego . Symbol Brak zaworu wydechowego . Symbol ABSOLUTNA. Symbol WZGLĘDNA. 4 Wykres słupkowy: Ustawienia wentylacji: 5 Okno stanu/monitorowanych danych: • • • Linia dostępu do menu Preferencji: Podświetl tę linię i naciśnij , aby klawisz WPROWADŹ wyświetlić menu Preferencji. 6 Wentylacja została zatrzymana (Tryb gotowości): wyświetla komunikat: „NACIŚNIJ ABY ROZPOCZĄĆ WENTYLACJĘ.” Wentylacją włączona: parametry są monitorowane i wyświetlane. Symbol Wykryto wysiłek wydechowy pojawia się obok monitorowanego stosunku Wd:Wy kiedy pacjent aktywnie wyzwoli oddech. Okno stanów alarmowych: W przypadku alarmów aktywnych, przewija przez komunikaty aktywnych alarmów w formie migającego obrazu w odwrotnej kolejności. Patrz rozdział 3, „Alarmy i rozwiązywanie problemów” zawiera szczegółowe informacje. Rysunek 2-4. Wyświetlacz menu wentylacji 2-8 Instrukcja użytkownika Menu alarmu 2.9 Menu alarmu 1 4 Menu alarmu z wentylacją w stanie gotowości. 2 5 3 1 4 Menu alarmu z wentylacją nie w stanie gotowości. 2 5 3 1 Linia tytułu: Wyświetla tryb wentylacji i następujące symbole: • • • • • • Akumulator jeśli respirator jest zasilany z akumulatora wewnętrznego. Dźwięk wyłączony jeśli alarm jest obecnie wyłączony. Alarm wyłączony jeśli alarm został anulowany ręcznie, a przyczyna alarmu pozostaje. Dezaktywacja Alarmu bezdechu . Symbol zaworu wydechowego . Symbol Brak zaworu wydechowego . 4 Okno stanu/monitorowanych danych: • • • Wentylacja została zatrzymana (Tryb gotowości): wyświetla komunikat: „NACIŚNIJ ABY ROZPOCZĄĆ WENTYLACJĘ.” Wentylacją włączona: parametry są monitorowane i wyświetlane. Symbol Wykryto wysiłek wydechowy pojawia się obok monitorowanego stosunku Wd:Wy kiedy pacjent aktywnie wyzwoli oddech. 2 Ustawienia alarmów: Wyświetla określone wartości parametrów alarmu dla aktualnie wybranego trybu wentylacji i są to: • • Ustawienia Min. i Maks. wartości progowych alarmu, oraz Aktualne odczyty monitorowanego pacjenta, lub myślnik (-), jeśli wentylacja jest w stanie gotowości. 3 Linia dostępu do menu Rejestru alarmów. Podświetl tę linię i naciśnij klawisz WPROWADŹ , aby wyświetlić menu Rejestru alarmów. Patrz Instrukcja obsługi części 3.3, „Menu rejestru alarmów”. 5 Okno komunikatów alarmowych: • W przypadku alarmów aktywnych, przewija przez komunikaty aktywnych alarmów w formie migającego obrazu w odwrotnej kolejności. • W przypadku alarmów nieaktywnych, wyświetla ostatni alarm, datę jego uruchomienia i godzinę zakończenia. Więcej informacji znajduje się w Patrz rozdział 3, „Alarmy i rozwiązywanie problemów”. Rysunek 2-5. Menu alarmu Instrukcja użytkownika 2-9 Omówienie respiratora 2.10 Menu urządzenia USB 1 2 3 4 1 Linia tytułu 3 Menu urządzenia USB 2 Numer seryjny respiratora 4 Okno dialogowe Rysunek 2-6. Menu urządzenia USB 2.11 Jeśli nastąpi awaria respiratora Jeśli istnieje podejrzenie problemu z respiratorem, NAJPIERW NALEŻY SPRAWDZIĆ CZY PACJENT NIE JEST ZAGROŻONY. Jeśli to konieczne, należy odłączyć pacjenta od respiratora i zapewnić mu alternatywny sposób wentylacji. Proszę pamiętać, że instrukcja ta zawiera informacje na temat rozwiązywania problemów, które mogą być pomocne w przypadku wystąpienia problemów. Patrz rozdział 3, „Alarmy i rozwiązywanie problemów”. Jeśli użytkownik nie może ustalić przyczyny problemu, należy skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. Patrz część 8.3, „Pomoc serwisowa”. 2-10 Instrukcja użytkownika 3 Alarmy i rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE Po uruchomieniu stanu alarmowego, lub kiedy stwierdzona zostanie awaria lub problem dotyczący pacjenta-respiratora, najpierw należy zbadać pacjenta, a dopiero później zająć się respiratorem. Głośność alarmów powinna być dostosowana do środowiska eksploatacji respiratora i wystarczająca, aby osoby nadzorujące pacjentów mogły je usłyszeć. Otwory alarmów dźwiękowych znajdujące się z przodu urządzenia nie powinny być zatkane. Jeśli w respiratorze wielokrotnie wyzwalany jest ten sam typ alarmu, należy poinformować o tym lekarza, gdyż może on stwierdzić, czy konieczne jest wprowadzenie regulacji ustawienia alarmu. Ustawienie limitów alarmów na wartości ekstremalne może spowodować nieprawidłowe działanie alarmów respiratora. Alarmy regulowane nie powinny być systematycznie anulowane; powinny być dopasowywane do potrzeb i stanu pacjenta. Uwaga: Wiele funkcji respiratora jest niedostępnych kiedy włączony jest Klucz blokujący . W celu uzyskania dodatkowej pomocy, proszę skontaktować się ze swoim lekarzem lub przedstawicielem producenta sprzętu. Alarmy lub awarie generowane przez Respiratora Puritan Bennett™ 520 są sklasyfikowane w dwie kategorie: • Alarmy wentylacji (lub użytkowe) • Awarie techniczne Część alarmów respiratora jest regulowana, w zależności od trybów wentylacji. Istnieją również automatyczne, nie regulowane alarmy, które pozwalają na stworzenie systemu zabezpieczeń dla bezpieczniejszej wentylacji pacjenta. Alarmy wskazują na zdarzenia, które mogą wpłynąć na wentylację w krótkim okresie i wymagają natychmiastowej interwencji (patrz część 3.8, „Rozwiązywanie problemów” na stronie 3-15). Awarie techniczne nie wpływają bezpośrednio na działanie urządzenia. Dlatego też, użytkownik nie jest ostrzegany o awariach technicznych. Tylko upoważnieni i przeszkoleni technicy mogą zapoznać się z menu konserwacji (patrz Instrukcja serwisowa respiratora Puritan Bennett™ 520). Uwaga: Przed użyciem respiratora należy wprowadzić domyślne preferencje ustawień alarmów. Instrukcja użytkownika 3-1 Alarmy i rozwiązywanie problemów 3.1 Poziom priorytetu alarmu Poniżej wymieniono hierarchię alarmów dotyczącą sygnalizowania poziomu krytyczności alarmu. • Bardzo wysoki priorytet (BWP): Sytuacja krytyczna wymagająca natychmiastowej uwagi; wentylacja jest niemożliwa: Ciągły sygnał dźwiękowy / z lub bez ciągle palącej się czerwonej diody LED / z lub bez komunikatu / z lub bez podświetlenia wyświetlacza (możliwe jest wystąpienie stanu alarmowego, który może nie być sygnalizowany zarówno komunikatem jak i podświetleniem). • Wysoki priorytet (WP): Sytuacja krytyczna w krótkim czasie; wentylacja jest potencjalnie zagrożona: Szybki, przerywany sygnał dźwiękowy / migająca czerwona dioda LED / z komunikatem / z podświetleniem wyświetlacza • Średni priorytet (ŚP): Sytuacja krytyczna w długim okresie; w najbliższym czasie nie będzie to miało wpływu na wentylację: Przerywany sygnał dźwiękowy / migająca żółta dioda LED / z komunikatem / z podświetleniem wyświetlacza Uwaga: W chwili obecnej nie ma alarmów o niskim priorytecie (NP). Jeśli w ciągu 60 sekund nie nastąpią działania naprawcze, alarm dźwiękowy nie zostanie wyłączony (Dźwięk wyłączony) lub zresetowany (Alarm zresetowany), alarmy o wysokim priorytecie będą sygnalizowane dźwiękowo z maksymalną mocą 85 dB(A). 3-2 Instrukcja użytkownika Wyświetlanie alarmu 3.2 Wyświetlanie alarmu W czasie działania, kiedy zostanie aktywowany alarm: • Zaświeci się lub będzie migał czerwony lub żółty wskaźnik alarmu znajdujący się po lewej stronie klawisza KONTROLA ALARMU. • Włączył się alarm dźwiękowy. • Na dole Menu wentylacji lub Menu alarmu wyświetlany jest migający, podświetlony komunikat. WSKAŹNIKI ALARMÓW MENU WENTYLACJI MENU ALARMU KOMUNIKATY ALARMOWE Rysunek 3-1. Wyświetlacze alarmu Uwaga: W chwili obecnej nie ma alarmów o niskim priorytecie (NP). Kiedy uruchomiony zostanie alarm, a obecnie wyświetlanym menu nie są Parametry wentylacji lub Menu alarmu, aby pokazać komunikat o alarmie wyświetlacz automatycznie przełączy się na jedno z tych Menu. W przypadku gdy w tym samym czasie aktywowanych zostanie kilka alarmów, podświetlony zostanie alarm dźwiękowy i wizualny o najwyższym priorytecie; wyświetlane jednak będą wszystkie aktywne komunikaty, w kolejności, w jakiej się pojawiły. Instrukcja użytkownika 3-3 Alarmy i rozwiązywanie problemów 3.3 Menu rejestru alarmów Wszystkie alarmy zapisywane są w wewnętrznej pamięci respiratora w tym samym czasie, gdy zostaną aktywowane. Rejestr alarmów umożliwia wyświetlenie ostatnich ośmiu (8) aktywowanych alarmów, łącznie z datą i godziną ich aktywowania. Aby wejść do Rejestru alarmów należy wykonać poniższe czynności: 1. Naciśnij przycisk MENU, aby wejść do menu ustawień alarmu (jeśli nie jest to obecnie wyświetlane menu). 2. Naciśnij klawisz W DÓŁ kilka razy lub przytrzymaj do czasu, aż kursor znajdzie się na wierszu „Rejestr alarmów” na dole strony. Pojawia się następujący ekran: Rysunek 3-2. Wejście do Menu rejestru alarmów 3. Naciśnij klawisz WPROWADŹ. Wyświetli się ekran Rejestr alarmów. Rysunek 3-3. Wyświetlanie ekranu Rejestr alarmów Uwaga: Jeśli żaden alarm nie był aktywowany, na ekranie wyświetlony zostanie komunikat „BRAK DANYCH” (patrz Rysunek 3-4). W celu uzyskania informacji na temat wiersza „ALARMY SKASOWAN”, patrz część 3.6, „Ponowne aktywowanie alarmów” na stronie 3-7. 3-4 Instrukcja użytkownika Wyciszanie dźwięku alarmów. Rysunek 3-4. Ekran Rejestru alarmów kiedy żaden alarm nie jest aktywowany Aby manualnie anulować ekran Rejestr alarmów: Naciśnij klawisz WPROWADŹ kiedy kursor będzie na wierszu „Wstecz”. Ekran Rejestr alarmów jest anulowany automatycznie: • Po 15 sekundach kiedy nie zostanie wykryta żadna czynność klawiatury • Po uruchomieniu alarmu o wysokim priorytecie Uwaga: Tylko wykwalifikowany personel może uzyskiwać dostęp do wszystkich alarmów i zdarzeń zarejestrowanych przez respirator. Aby uzyskać dalsze informacje, wykwalifikowany personel powinien zapoznać się z Instrukcją serwisową respiratora Puritan Bennett™ 520. 3.4 Wyciszanie dźwięku alarmów. Użytkownik może wyciszyć dźwięk alarmów jednorazowo na 60 sekund. Jest to funkcja Dźwięk wyłączony. Aby wyciszyć dźwięk aktywowanych alarmów: Naciśnij przycisk KONTROLA ALARMU. • Dźwięk wszystkich aktywowanych alarmów zostaje wyłączony. • Część wizualna (wskaźnik świetlny i komunikat) aktywowanych alarmów będzie nadal widoczna. • Kiedy funkcja wyłączenia dźwięku jest aktywna, symbol Dźwięk wyłączony jest wyświetlany na górze po prawej stronie ekranu. Rysunek 3-5. Wyciszanie dźwięku alarmów. Jeśli w tym samym czasie aktywowanych zostanie kilka alarmów, naciśnięcie klawisza KONTROLA ALARMU wpływa na wszystkie aktualnie wyświetlane alarmy. Instrukcja użytkownika 3-5 Alarmy i rozwiązywanie problemów Dźwięk wszystkich aktywowanych alarmów jest automatycznie reaktywowany: • Po 60 sekundach, jeśli przyczyna(y) alarmu(ów) utrzymuje(ą) się • Zawsze gdy aktywowany jest nowy alarm Uwaga: Jeśli klawisz zostanie zablokowany lub przytrzymywany przez 45 sekund, pojawi się alarm klawiatury. 3.5 Wstrzymywanie/Resetowanie alarmów OSTRZEŻENIE Po uruchomieniu stanu alarmowego, lub kiedy stwierdzona zostanie awaria lub problem dotyczący pacjenta-respiratora, najpierw należy zbadać pacjenta, a dopiero później zająć się respiratorem. Głośność alarmów powinna być dostosowana do środowiska eksploatacji respiratora i wystarczająca, aby osoby nadzorujące pacjentów mogły je usłyszeć. Otwory alarmów dźwiękowych znajdujące się z przodu urządzenia nie powinny być zatkane. Niektóre alarmy nie są automatycznie kasowane w chwili, gdy usunięty zostanie stan, który wywołał alarm, n.p. WYSOKIE CIŚNIENIE. W przypadku tych alarmów, dźwięk alarmu przestaje być generowany po usunięciu stanu alarmu, ale komunikat alarmu nadal miga, do czasu gdy zostanie ręcznie anulowany poprzez dwukrotne naciśnięcie klawisza KONTROLA ALARMU. Niektóre z innych alarmów można wstrzymać ręcznie, nawet jeśli przyczyna(y) ich aktywacji nie zostanie usunięta. Aby ręcznie wstrzymać alarm, który został wzbudzony, należy postępować zgodnie z poniższymi krokami: Naciśnij dwukrotnie przycisk KONTROLA ALARMU. • Alarm zostanie wstrzymany do chwili aż zostanie skorygowany i ponownie pojawi się stan alarmu: dźwięk, wskaźnik świetlny i komunikat są wstrzymane (w przypadku alarmów, które można wstrzymać ręcznie). Alarm zapisywany jest w Rejestrze alarmów, w którym można uzyskać do niego dostęp. Patrz część 3.3, „Menu rejestru alarmów” na stronie 3-4. Anulowany alarm wciąż będzie wyświetlany w oknie komunikatów alarmowych w menu Alarmy, do czasu aktywacji innego alarmu (dowolnego typu). Na górze po prawej stronie ekranów Wentylacji i Alarmów wyświetla się symbol Alarm wstrzymany. Patrz: Rysunek 3-6. Rysunek 3-6. Manualne wstrzymywanie alarmów Kiedy żadne inne alarmy nie są aktywowane, ostatni anulowany alarm jest stale wyświetlany w oknie komunikatów alarmowych w menu Alarmy, razem z datą i godziną jego aktywacji. Alarm Wysokie ciśnienie musi być resetowany manualnie. Patrz: część 3.7, „Omówienie alarmów” na stronie 3-8. 3-6 Instrukcja użytkownika Ponowne aktywowanie alarmów Aby manualnie zresetować alarm Wysokie ciśnienie, należy postępować zgodnie z poniższymi krokami: Naciśnij dwukrotnie przycisk KONTROLA ALARMU. • Alarmy wizualne zostaną zresetowane. 3.6 Ponowne aktywowanie alarmów Alarmy, które zostały wstrzymane i których przyczyna aktywacji nadal istnieje, można reaktywować. Aby reaktywować alarmy należy postępować zgodnie z poniższymi krokami: 1. Naciśnij przycisk MENU, aby wejść do menu ustawień alarmu (jeśli nie jest to obecnie wyświetlane menu). 2. Naciśnij klawisz W DÓŁ, aby ustawić kursor na wierszu „Rejestr alarmów”, jeśli jeszcze nie jest tam ustawiony. Patrz Rysunek 3-7: Rysunek 3-7. Ponowne aktywowanie alarmów 3. Naciśnij klawisz WPROWADŹ, aby potwierdzić wejście do menu „Rejestr alarmów”. 4. Naciśnij klawisz W GÓRĘ, aby ustawić kursor na wierszu „ALARMY SKASOWANE”. Patrz Rysunek 3-8: Rysunek 3-8. Rejestr alarmów 5. Naciśnij klawisz WPROWADŹ na co najmniej trzy (3) sekundy. Pojawią się następujące zdarzenia: • • • • Słyszalny jest pojedynczy sygnał dźwiękowy. Włącza się alarm dźwiękowy. Podświetla się wskaźnik alarmu. W menu Wentylacji i Alarmów wyświetlane są na zmianę komunikaty wszystkich aktywnych alarmów. • Znika symbol Dźwięk wyłączony (jeśli był wyświetlany). • Znika symbol Alarm wstrzymany. Instrukcja użytkownika 3-7 Alarmy i rozwiązywanie problemów 3.7 Omówienie alarmów Uwaga: Komunikat: „*JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS” pojawi się w przypadku niektórych alarmów tylko wtedy, gdy stan alarmu trwa dłużej niż 30 sekund. Listę tych alarmów zawiera Tabela 3-1, Omówienie alarmów na stronie 3-8 i Tabela 3-2, Alarmy i działania naprawcze na stronie 3-15. W przypadku wystąpienia komunikatu „*JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS”, zrestartuj respirator. Jeśli warunek alarmu nie zostanie usunięty, skontaktuj się z przedstawicielem serwisu. W celu uzyskania informacji na temat działań naprawczych i rozwiązywania problemów z następującymi alarmami, patrz Tabela 3-2, Alarmy i działania naprawcze na stronie 3-15. Tabela 3-1. Omówienie alarmów Priorytet Możliwość wyłączenia dźwięku Możliwość wstrzymania alarmu ODŁĄCZENIE ZASILANIA SIECIOWEGO Odcięcie zasilania prądem zmiennym (sieciowego). Alarm aktywuje się: • Po 5 sekundach jeśli wentylacja zostanie zatrzymana. • Na początku cyklu wentylacji kiedy wentylacja jest w toku. Skutek: respirator automatycznie przełączy się na zasilanie zewnętrzne prądem stałym, jeśli jest dostępne; w przeciwnym wypadku na akumulator wewnętrzny. ŚP Tak Tak BEZDECH Respirator nie wykrył wyzwolenia wdechu po czasie bezdechu ustawionym w trybach PSV i CPAP. Automatycznie kasuje się po dwóch kolejnych oddechach pacjenta. ŚP Tak Tak – z wyjątkiem CPAP ŚP Tak Nie ŚP Tak Nie ŚP Tak Tak ŚP Tak Nie Komunikat alarmowy AWARIA AKUMULATORA1, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA AKUMULATORA2, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS BRZĘCZYK AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY AWARIA BRZĘCZYKA1, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS 3-8 Przyczyna/Reakcja respiratora Respirator wykrył awarię akumulatora wewnętrznego. Skutek: nie można korzystać z akumulatora wewnętrznego. Nie wykryto akumulatora wewnętrznego. Pojawia się kiedy akumulator brzęczyka jest zbyt słaby, aby zasygnalizować alarm BRAK ZASILANIA. Wadliwe działanie brzęczyka. Instrukcja użytkownika Omówienie alarmów Tabela 3-1. Omówienie alarmów (ciąg dalszy) Priorytet Możliwość wyłączenia dźwięku Możliwość wstrzymania alarmu Wykryto awarię brzęczyka o bardzo wysokim priorytecie. Skutek: brak alarmu dźwiękowego w przypadku alarmu BRAK ZASILANIA. ŚP Tak Tak AWARIA BRZĘCZYKA3, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Niepowodzenie ładowania akumulatora w związku z nieprawidłowym napięciem. Skontaktuj się z przedstawicielem serwisu, aby uzyskać pomoc. WP Tak Nie AWARIA BRZĘCZYKA4, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Awaria zw. z akumulatorem brzęczyka. Napięcie akumulatora brzęczyka jest zbyt niskie. Wewnętrzny problem techniczny, który uniemożliwia akumulatorowi zasygnalizowanie alarmu BRAK ZASILANIA. ŚP Tak Tak SPRAWDŹ NAŁADOWANIE AKUMULATORA Niepowodzenie ładowania akumulatora wewnętrznego. Skutek: naładowanie akumulatora wewnętrznego niemożliwe. ŚP Tak Tak Wdechowa objętość oddechowa podczas wydechu na poziomie < 20% wdechowej objętości oddechowej i wdechowa objętość oddechowa równa > 20 ml. Zawór wydechowy zatkany. WP Tak Nie Wewnętrzna awaria wentylacji związana z czujnikiem wykrywania zaworu wydechowego. (czujnik ciśnienia) WP Tak Tak ŚP Tak Nie Komunikat alarmowy Przyczyna/Reakcja respiratora AWARIA BRZĘCZYKA2, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS SPRAWDŹ ZAWÓR WYDECH.* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS SPRAWDŹ CIŚNIENIE ZAWORU WYDECH. 1. Brak sygnału z proksymalnego czujnika ciśnienia SPRAWDŹ PRZEWÓD PROKSYMALNY 1* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Instrukcja użytkownika Skutek: przełączenie na wewnętrzny czujnik ciśnienia, aby uzyskać pomiary ciśnienia. Alarm aktywuje się: W przypadku braku sygnału (1): Po jednym cyklu wentylacji lub W przypadku braku sygnału (2) i po siedemnastym cyklu oddechowym: Po 17 sekundach dla trybu P A/C, lub po upływie maksymalnego czasu pomiędzy 17 sekundami a czasie bezdechu + 4 sekundy dla trybu CPAP i PSV. 3-9 Alarmy i rozwiązywanie problemów Tabela 3-1. Omówienie alarmów (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy Priorytet Możliwość wstrzymania alarmu SPRAWDŹ ALARM ZDALNY Brak aktywacji Wezwania pielęgniarki lub zdalnego systemu alarmowego w chwili gdy trwa alarm. ŚP Tak Tak SPRAWDŹ USTAWIENIA Alarm aktywuje się: • Systematycznie po zmianie wersji oprogramowania • Utrata zapamiętanych parametrów Skutek: • Klucz blokujący wyłączony • Ustawienia spoza zakresu są zastępowane ich wartościami domyślnymi ŚP Tak Tak PODŁĄCZ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. Brak podłączonego zaworu przy PEEP ustawionym na mniej niż 4 mbar lub PIP ustawione na ponad 30 mbar, kiedy ciśnienie względne jest ustawione na WYŁ. WP Tak Nie CYKLE KONTROLOWANE Respirator dostarcza wentylację bezdechu przy ustawionej awaryjnej częstości oddechów. Nie dot. Nie Nie ŚP Tak Tak WENTYLATOR CHŁODZĄCY, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS 3-10 Przyczyna/Reakcja respiratora Możliwość wyłączenia dźwięku Prędkość działania wentylatora chłodzącego respiratora jest nieodpowiednia do wewnętrznej temperatury urządzenia. ODŁĄCZENIE ZASILANIA PRĄDEM STAŁYM Odcięcie zewnętrznego zasilania prądem stałym. Skutek: przełączenie na akumulator wewnętrzny. ŚP Tak Tak AWARIA URZĄDZENIA3 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Awaria 24 V zasilania. WP Tak Nie AWARIA URZĄDZENIA5URUC HOM PONOWNIE/SERWIS Wykrycie awarii w systemie zasilania elektrycznego. Skutek: pojemność akumulatora wewnętrznego nie jest wyświetlana obok symbolu akumulatora. ŚP Tak Tak AWARIA URZĄDZENIA7, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS WP Tak Nie Wykrycie awarii w wewnętrznym pomiarze napięcia. AWARIA URZĄDZENIA9URUC HOM PONOWNIE/SERWIS BWP Nie Nie Błąd POST RAM. Odczyt/zapis RAM nie odpowiada ustawieniom pamięci. Instrukcja użytkownika Omówienie alarmów Tabela 3-1. Omówienie alarmów (ciąg dalszy) Przyczyna/Reakcja respiratora Priorytet Możliwość wyłączenia dźwięku AWARIA URZĄDZENIA10 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Błąd sumy kontrolnej POST FLASH. Obliczona początkowa suma kontrolna FLASH nie odpowiada ustawieniom pamięci. BWP Nie Nie AWARIA URZĄDZENIA11 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Błąd POST EEPROM. Początkowa EEPROM nie odpowiada ustawieniom pamięci. BWP Nie Nie AWARIA URZĄDZENIA12 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS BWP Nie Nie Błąd napięcia odniesienia POST. Błąd 5V lub 10V napięcia odniesienia. BWP Nie Nie Pojemność akumulatora wewnętrznego na poziomie < 10 min. lub 3%. (napięcie akumulatora na poziomie < 22,5V) Skutek: wentylacja zostaje zatrzymana. WP Nie Nie Temperatura akumulatora poza zakresem tolerancji. Skutek: ładowanie akumulatora zatrzymuje się. ŚP Tak Tak ŚP Tak Tak ŚP Tak Nie Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA13 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AKUMULATOR ROZŁADOWANY WYSOKA / NISKA TEMP. AKUMULATORA* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS WYSOKA WEW.TEMP. WENT. CHŁODZ.* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS DUŻA NIESZCZELNOŚĆ Instrukcja użytkownika Błąd wersji oprogramowania. Wewnętrzna temperatura urządzenia poza zakresem tolerancji. NIESZCZELNOŚĆ szacowana przez respirator przekracza wartość progową alarmu Max LEAK. Możliwość wstrzymania alarmu 3-11 Alarmy i rozwiązywanie problemów Tabela 3-1. Omówienie alarmów (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy Przyczyna/Reakcja respiratora • W trybach PSV, CPAP lub P A/C, jeśli ciśnienie wdechowe jest wyższe niż (P Support lub P Control + PEEP) + 5 mbar do 29 mbar lub + 10 mbar do ponad 30 mbar w czasie trzech kolejnych cykli. lub • WYSOKIE CIŚNIENIE W trybie PSV lub CPAP i P Support jest wyłączone, jeśli ciśnienie wdechowe jest wyższe niż PEEP + 10 mbar podczas trzech kolejnych cykli. Alarm aktywuje się: • Po trzech kolejnych oddechach. Skutek: • Możliwość wstrzymania alarmu WP Uwaga: Po usunięciu stanu alarmu, należy manualnie zresetować wskaźnik priorytetu alarmu, naciskając klawisz . Nie Tak (Można wyłączyć wizualną część alarmu) Przełączenie na fazę wydechu. WYSOKA CZĘSTOŚĆ ODDECHÓW Częstość oddechów zmierzona podczas trzech kolejnych oddechów wyższa niż ustawiona Max Rtot. Alarm aktywuje się: • Po trzech kolejnych oddechach. ŚP Tak Nie WYSOKA VTI Oddechowa objętość wdechowa większa niż ustawiona Max VTI podczas trzech kolejnych oddechów w trybach PSV, CPAP, P A/C. Alarm aktywuje się: • Po trzech kolejnych oddechach. WP Tak Nie CELOWE ZATRZYMANIE WENT. Wentylacja została dobrowolnie zatrzymana przez osobę nadzorującą lub pacjenta. WP Tak Tak WP Nie Nie WP Tak Nie ŚP Tak Nie AWARIA KLAWIATURY, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY NISKA VTI 3-12 Priorytet Możliwość wyłączenia dźwięku Klawisz klawiatury przytrzymany przez ponad 45 sekund. Pojemność akumulatora wewnętrznego na poziomie < 30 min. lub 8%. Oddechowa objętość wdechowa mniejsza niż ustawiona Min VTI podczas trzech kolejnych oddechów w trybach PSV, CPAP, P A/C. Alarm aktywuje się: • Po trzech kolejnych oddechach. Instrukcja użytkownika Omówienie alarmów Tabela 3-1. Omówienie alarmów (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy BRAK PRZEWODU PROKSYMALNEGO2* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS OKLUZJA, SPRAWDŹ OBWÓD* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS OKLUZJA, SPRAWDŹ OBWÓD ODŁĄCZENIE PACJENTA* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Przyczyna/Reakcja respiratora Priorytet Możliwość wyłączenia dźwięku Ciśnienie proksymalne na poziomie < 0,6 mbar dla 100 ms podczas fazy wdechowej 3-go cyklu oddechowego. Reakcja respiratora: Przełączenie na wewnętrzny czujnik ciśnienia, aby uzyskać pomiar ciśnienia. ŚP Tak Nie Występuje w konfiguracji z ZAWOREM, gdy zmierzona objętość oddechowa jest mniejsza niż 20 ml podczas trzech kolejnych oddechów w trybach PSV, CPAP i PA/C. Alarm aktywuje się: • Po trzech kolejnych oddechach, gdy objętość oddechowa jest mniejsza niż 20 ml. WP Tak Nie Pojawia się w konfiguracji z kompensacją nieszczelności, kiedy poziom nieszczelności jest niewystarczający do wypłukania CO2 z wydychanego przez pacjenta powietrza. Wbudowana w masce nieszczelność może być niedrożna. Wbudowana w masce nieszczelność jest niewystarczająca dla tych ustawień. WP Tak Nie WP Tak Nie ŚP Tak Tak Alarm zostaje aktywowany jeśli przyczyny alarmu utrzymują się przez maksymalny czas pomiędzy: • czasem odłączenia a 60/częstość oddechów w trybie P A/C • czasem odłączenia a (czas bezdechu +2 sek.) w trybie CPAP i PSV Możliwość wstrzymania alarmu Jeśli podczas fazy wdechowej przepływ jest większy niż 130 l/m. W trybach PSV, CPAP oraz P A/C, jeśli ciśnienie pacjenta jest niższe od (P Support + PEEP) - 20% lub (P Control + PEEP) - 20%. AWARIA ZASILANIA, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Instrukcja użytkownika Wykrycie awarii w systemie zasilania elektrycznego. 3-13 Alarmy i rozwiązywanie problemów Tabela 3-1. Omówienie alarmów (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy Przyczyna/Reakcja respiratora Priorytet Możliwość wyłączenia dźwięku Możliwość wstrzymania alarmu BWP Nie Tak 1. Dostarczanie energii elektrycznej do urządzenia zostało przerwane włącznikiem I/O podczas trwania wentylacji lub BRAK ZASILANIA (brak komunikatu) AWARIA CZUJ. CIŚ.1 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Nieprawidłowy sygnał wewnętrznego czujnika ciśnienia. Alarm aktywuje się: • Po 15 sekundach. WP Tak Nie AWARIA CZUJ. PROKS.2 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Nieprawidłowy sygnał proksymalnego czujnika ciśnienia. Alarm aktywuje się: • Po 15 sekundach. ŚP Tak Tak Ustawienia wentylacji nie są kompatybilne z rodzajem używanego obwodu pacjenta. Zdejmij zawór wydechowy, aby rozpocząć wentylację CPAP. WP Tak Nie Ustawienia wentylacji nie są kompatybilne z rodzajem używanego obwodu pacjenta. W obwodzie z zaworem, różnica pomiędzy PIP a PEEP nie powinna być mniejsza niż 5 mbar. WP Tak Nie Nie dot. Nie dot. Nie dot. ZDEJMIJ ZAWÓR TRYB CPAP (ZDEJMIJ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. BŁĄD WERSJI OPROGRAMOWANIA Wykryto nieprawidłową wersję oprogramowania. PRZEGRZANIE TURBINY, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Prędkość turbiny jest zbyt niska a temperatura zbyt wysoka. Skutek: wentylacja natychmiast zatrzymuje się, a dostarczanie O2 zostaje przerwane. WP Nie Nie Wewnętrzny akumulator nie został rozpoznany jako akumulator Puritan Bennett™ lub nie jest prawidłowym akumulatorem dla respiratora Puritan Bennett™ 520. ŚP Tak Nie NIEZNANY AKUMULATOR 3-14 2. Akumulator został całkowicie rozładowany, w czasie kiedy był jedynym źródłem zasilania respiratora. Skutek: wentylacja natychmiast zatrzymuje się. Wentylacja rozpoczyna się ponownie natychmiast po naciśnięciu włącznika w przypadku 1 (powyżej) lub po przywróceniu zasilania prądem zmiennym lub stałym w przypadku 2 (powyżej). Instrukcja użytkownika Rozwiązywanie problemów 3.8 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE Niniejsza Instrukcja opisuje jak reagować na alarmy respiratora, ale NIE mówi jak reagować na kwestie związane z pacjentem. Żeby zapewnić prawidłowe serwisowanie oraz uniknąć możliwości wystąpienia fizycznego urazu personelu lub uszkodzenia respiratora, respirator może być serwisowany wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany przez firmę Covidien personel. Wszelkie modyfikacje Respiratora Puritan Bennett™ 520 mogą być wprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. 3.8.1 Alarmy Tabela 3-2 przedstawia informacje na temat najczęstszych alarmów respiratora, możliwych przyczyn alarmów i działań naprawczych. OSTRZEŻENIE Użytkownik nie powinien sam próbować otwierać, naprawiać ani w inny sposób serwisować respiratora. Postępowanie takie może stanowić zagrożenie dla pacjenta, uszkodzić respirator i/lub unieważnić gwarancję. Tylko personel autoryzowany i wykwalifikowany przez firmę Covidien powinien naprawiać, otwierać i serwisować respirator. Po uruchomieniu stanu alarmowego, lub kiedy stwierdzona zostanie awaria lub problem dotyczący pacjenta-respiratora, najpierw należy zbadać pacjenta, a dopiero później zająć się respiratorem. Uwaga: Aby zmienić ustawienia i parametry, należy odblokować ekran respiratora. Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze Komunikat alarmowy lub objaw ODŁĄCZENIE ZASILANIA SIECIOWEGO BEZDECH AWARIA AKUMULATORA1, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Instrukcja użytkownika Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Działanie(a) naprawcze Źródło zasilania prądem zmiennym odłączone. Anuluj alarm, a następnie sprawdź przewód zasilający i/lub czy w porcie zasilania sieciowego występuje napięcie. Anuluj alarm, a następnie sprawdź czy na wyjściu przewodu zasilającego jest napięcie. Uruchomienie przy zasilaniu z zewnętrznego źródła prądu stałego 12 – 30 V. Anuluj alarm. Przepalony bezpiecznik w urządzeniu. Wymień respirator i wezwij technika konserwacji. Wysiłek oddechowy pacjenta mniejszy niż ustawienie kontrolne czułości. Sprawdź czy pacjent oddycha i skoryguj odpowiednio ustawienie wdechu, w oparciu o potrzeby oddechowe pacjenta. Bezdech pacjenta. Zbadaj wysiłek oddechowy pacjenta i jeśli to konieczne, stymuluj. Jeśli stan pacjenta uległ zmianie, skoryguj ustawienia respiratora w oparciu o potrzeby oddechowe pacjenta. Wadliwy czujnik. Zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Problem akumulatora, który nie pozwala na jego działanie. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. 3-15 Alarmy i rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Działanie(a) naprawcze Brak lub nie wykryto akumulatora wewnętrznego. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wadliwe działanie brzęczyka. Skutek: brak sygnału dźwiękowego w czasie gdy alarm jest aktywowany. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. AWARIA BRZĘCZYKA2, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Wewnętrzny problem techniczny, który uniemożliwia uruchomienie alarmu o bardzo wysokim priorytecie: „BRAK ZASILANIA”. Sprawdź czy osłona ochronna na wyłącznik I/O znajdujący się z tyłu urządzenia jest nienaruszona i działa prawidłowo. Zapobiega ona przypadkowemu naciśnięciu przycisku I/O i zatrzymaniu wentylacji. Upewnij się, że urządzenie jest ustabilizowane. Skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. AWARIA BRZĘCZYKA3, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Wewnętrzny problem techniczny, który uniemożliwia prawidłowe ładowanie akumulatora. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wewnętrzny problem techniczny, który uniemożliwia brzęczykowi ostrzegającemu akumulatora zasygnalizowanie alarmu BRAK ZASILANIA. Podłącz respirator do zasilania sieciowego i włącz urządzenie za pomocą przycisku wł./wył. znajdującego się z tyłu respiratora (I/O). Pozostaw do naładowania przez co najmniej 15 minut. Jeśli problem utrzymuje się, ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Akumulator brzęczyka jest zbyt słaby, aby zasygnalizować alarm BRAK ZASILANIA. Podłącz respirator do zasilania sieciowego i włącz urządzenie za pomocą przycisku wł./wył. znajdującego się z tyłu respiratora (I/O). Pozostaw do naładowania przez co najmniej 15 minut. Naładowanie akumulatora niemożliwe Nie odłączaj respiratora od źródła zasilania sieciowego. Sprawdź czy przewód zasilający jest zamocowany zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale 4, „Złożenie i instalacja”, tak aby niemożliwe było jego przypadkowe odłączenie. W przypadku niskiego poziomu naładowania akumulatora, użyj alternatywnego urządzenia do wentylacji pacjenta. Skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. AWARIA AKUMULATORA2, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA BRZĘCZYKA1 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA BRZĘCZYKA4, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS BRZĘCZYK PRAWIE ROZŁADOWANY SPRAWDŹ NAŁADOWANIE AKUMULATORA 3-16 Instrukcja użytkownika Rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw SPRAWDŹ ZAWÓR WYDECH.* *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS SPRAWDŹ CIŚNIENIE ZAWORU WYDECH. SPRAWDŹ PRZEWÓD PROKSYMALNY1* *JEŚLI PROBLEM UTRZYMUJE SIĘ URUCHOM PONOWNIE/SERWIS SPRAWDŹ ALARM ZDALNY Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Zablokowanie lub nietypowe uszkodzenie zaworu wydechowego. Wyczyść lub wymień zawór wydechowy i/lub jego rurkę kontrolną. Nadmierna wilgoć w zaworze wydechowym. Usuń wilgoć z zaworu wydechowego. Sprawdź czy zawór wydechowy jest prawidłowo osadzony. Zmniejsz temperaturę nawilżacza. Wadliwe podłączenie lub wadliwe przewody zaworu wydechowego. Ponownie podłącz zawór lub wymień zawór wydechowy i/lub rurkę ciśnieniową sterowania przewodem wydechowym. Wadliwy czujnik przepływu wdechowego. Zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Po rozpoczęciu wentylacji, respirator może nie wykrywać zaworu wydechowego. Lub po rozpoczęciu wentylacji, zawór wydechowy może być fałszywie wykrywany. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. W czasie rozpoczęcia wentylacji brak podłączenia proksymalnego przewodu ciśnieniowego. Podłącz ponownie proksymalny przewód ciśnieniowy. Proksymalny przewód ciśnieniowy odłączony lub zatkany. Podłącz ponownie przewód lub wymień jeśli zatkany. Sprawdź, czy w przewodzie proksymalnym nie ma wilgoci lub okluzji. Zmniejsz temperaturę nawilżacza. Przełącz na obwód z podgrzewanym drucikiem. Wadliwy proksymalny czujnik ciśnienia lub wewnętrzna nieszczelność urządzenia. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wezwanie pielęgniarki lub zdalny system alarmowy są odłączone. Podłącz przewód Wezwania pielęgniarki lub alarmu zdalnego do respiratora. Problem z napięciem sterującym przekaźnikiem. Uważnie obserwuj pacjenta, aby wykryć możliwe uruchomienie alarmu i wezwij technika ds. konserwacji. Utrata zapamiętanych parametrów. Jeśli to konieczne, sprawdź i skoryguj zalecone parametry. Zmieniły się wersje oprogramowania. Jeśli to konieczne, sprawdź i skoryguj zalecone parametry. SPRAWDŹ USTAWIENIA PODŁĄCZ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. CYKLE KONTROLOWANE Instrukcja użytkownika Działanie(a) naprawcze Ustawienia wentylacji nie są kompatybilne z rodzajem używanego obwodu pacjenta. Brak podłączonego zaworu przy PEEP ustawionym na mniej niż 4 mbar lub PIP ustawione na ponad 30 mbar, kiedy ciśnienie względne jest ustawione na WYŁ. Podłącz zawór wydechowy. Zmniejsz PIP do wartości mniejszej niż 30 mbar w ciśnieniu bezwzględnym. Zwiększ PEEP do wartości większej niż 3 mbar. Uwaga: Przed zmianą ustawień PEEP, ciśnienia lub częstości oddech. należy zawsze skonsultować się z lekarzem. Respirator dostarcza wentylację bezdechu przy ustawionej awaryjnej częstości oddechów. Sprawdź czy obwód pacjenta jest prawidłowo zamocowany i czy pacjenta jest prawidłowo wentylowany. 3-17 Alarmy i rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw WENTYLATOR CHŁODZĄCY, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS ODŁĄCZENIE ZASILANIA PRĄDEM STAŁYM Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Prędkość działania wentylatora chłodzącego jest niewłaściwie dostosowana do wewnętrznej temperatury urządzenia. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Zasilanie 12 – 30 V prądem stałym wyłączone w chwili, gdy nie ma zasilania prądem zmiennym („sieciowego”). Anuluj alarm, a następnie sprawdź przewód zasilający i/lub czy w źródle zasilania zewnętrznego występuje napięcie. Przepalone bezpieczniki respiratora. Wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Awaria zasilania 24 V. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wewnętrzny problem zasilania elektrycznego. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wewnętrzny problem techniczny. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Błąd POST RAM. Odczyt/zapis RAM nie odpowiada ustawieniom pamięci. Jeśli pacjent został odłączony, podłącz go ponownie, aby zresetować awarię. Jeśli problem utrzymuje się, ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Błąd sumy kontrolnej POST FLASH. Obliczona początkowa suma kontrolna FLASH nie odpowiada ustawieniom pamięci. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Błąd POST EEPROM. Początkowa EEPROM nie odpowiada ustawieniom pamięci. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Błąd napięcia odniesienia POST. Błąd 5V lub 10V napięcia odniesienia. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wykryto nieprawidłową wersję oprogramowania. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. AWARIA URZĄDZENIA3 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA URZĄDZENIA5 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA URZĄDZENIA7 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA URZĄDZENIA9 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA URZĄDZENIA10 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA URZĄDZENIA11 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA URZĄDZENIA12 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA URZĄDZENIA13 JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS 3-18 Działanie(a) naprawcze Instrukcja użytkownika Rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw AKUMULATOR ROZŁADOWANY Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Pojemność akumulatora wewnętrznego jest niższa niż 10 min.(lub 3%) - akumulator działał zbyt długo. Działanie(a) naprawcze Podłącz ponownie urządzenie do gniazda sieciowego, podłącz je do źródła zasilania prądem stałym lub wymień akumulator. Przypomnienie: akumulator wewnętrzny można ładować tylko wtedy, gdy jest respirator podłączony jest do źródła zasilania prądem zmiennym. Uwaga: Sprawdź czy respirator działa w prawidłowym zakresie temperatury (patrz Załączniku A, „Specyfikacje”). Umieść urządzenie w cieplejszym środowisku (jeśli temperatura otoczenia jest zbyt niska) lub w chłodniejszym środowisku (jeśli temperatura otoczenia jest zbyt wysoka). Na przykład: sprawdź czy respirator nie jest narażony na bezpośrednie nasłonecznienie lub czy nie znajduje się obok otworu wentylacyjnego klimatyzacji. WYSOKA WEW.TEMP. WENT. CHŁODZ. Wewnętrzna temperatura urządzenia poza zakresami tolerancji. OSTRZEŻENIE W przypadku gdy respirator działa w warunkach wysokiej temperatury otoczenia, należy z nim postępować ostrożnie; powierzchnie niektórych części urządzenia mogą być nagrzane. OSTRZEŻENIE W przypadku działania w warunkach wysokiej temperatury otoczenia, obniżenie wewnętrznej temperatury respiratora do prawidłowego zakresu eksploatacji może potrwać dość długo. Aby zapobiec obrażeniom pacjenta, sprawdź czy temperatura powietrza wdychanego przez pacjenta nie przekracza 41 °C (106 °F). W przypadku wątpliwości należy wymienić respirator. Wadliwa sonda temperatury wewnętrznej lub inna nieprawidłowość techniczna. Instrukcja użytkownika Wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. 3-19 Alarmy i rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego WYSOKA/NISKA TEMP. AKUMULATORA* Temperatura akumulatora poza zakresami tolerancji. *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Wadliwa sonda temperatury wewnętrznej lub inna nieprawidłowość techniczna wewnątrz akumulatora. DUŻA NIESZCZELNOŚĆ NIESZCZELNOŚĆ szacowana przez respirator przekracza wartość progową alarmu Max LEAK. WYSOKA VTI 3-20 Działanie(a) naprawcze PRZESTROGA: Sprawdź czy respirator jest eksploatowany zgodnie z instrukcjami obsługi zawartymi w Załączniku A, „Specyfikacje”. Jeśli temperatura otoczenia jest zbyt niska, umieść urządzenie w cieplejszym środowisku. Jeśli temperatura otoczenia jest zbyt wysoka, umieść urządzenie w chłodniejszym środowisku. Na przykład: sprawdź czy respirator nie jest narażony na bezpośrednie nasłonecznienie lub czy nie znajduje się obok otworu wentylacyjnego klimatyzacji. Alarm awarii temperatury nie wpływa na działanie respiratora. OSTRZEŻENIE W przypadku gdy respirator działa w warunkach wysokiej temperatury otoczenia, należy z nim postępować ostrożnie; powierzchnie niektórych części urządzenia mogą być nagrzane. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli komunikat alarmowy utrzymuje się, proszę skontaktować się z działem obsługi technicznej. PRZESTROGA: Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora; akumulatora takiego nie można naładować. Popraw maskę, aby zredukować nieszczelność lub zwiększ ustawienia alarmu. Korekta poziomu Max VTI zbyt mała (w trybach PSV, CPAP i P A/C). Uwaga: Przed zmianą ustawień PEEP, ciśnienia lub częstości oddech. należy zawsze skonsultować się z lekarzem. Zmień poziom Max VTI. Korekta poziomu ciśnienia zbyt duża dla wymaganej objętości( w trybach PSV, CPAP i P A/C). Uwaga: Przed zmianą ustawień PEEP, ciśnienia lub częstości oddech. należy zawsze skonsultować się z lekarzem. Zmień poziom ciśnienia. Nieszczelność w obwodzie pacjenta powodująca zwiększenie odchylenia przepływu. Sprawdź i prawidłowo podłącz obwód pacjenta. Nieprawidłowy obwód pacjenta. Wymień obwód pacjenta. Wadliwy czujnik przepływu lub wewnętrzna nieszczelność urządzenia. Zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Instrukcja użytkownika Rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw WYSOKIE CIŚNIENIE WYSOKA CZĘSTOŚĆ ODDECHÓW CELOWE ZATRZYMANIE WENT. AWARIA KLAWIATURY, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY Instrukcja użytkownika Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Działanie(a) naprawcze Niedrożność dróg oddechowych. Sprawdź tchawicę pacjenta i usuń niedrożność. W przypadku niedrożności filtra należy go wymienić. Niedrożność proksymalnego przewodu ciśnieniowego lub obwodu pacjenta. Wyczyść proksymalny przewód ciśnieniowy lub obwód pacjenta lub wymień je. Kaszel lub inny wysokoprzepływowy wysiłek wydechowy. Wylecz kaszel pacjenta. Jeśli to konieczne, wycisz alarm. Zmiany w oporności lub podatności wdechowej pacjenta. Lekarz powinien sprawdzić czy ustawienia respiratora są właściwe dla pacjenta. Wadliwe wewnętrzne obwody urządzenia lub czujnik ciśnienia. Wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Korekta poziomu Max Rtot zbyt mała. Skoryguj Max Rtot. Korekta poziomu Wyzw I zbyt mała. Skoryguj Wyzw I zgodnie z potrzebami pacjenta. Hiperwentylacja pacjenta. Wycisz alarm i wezwij zespół medyczny jeśli objawy będą się utrzymywały. Sprawdź cykl automatyczny i skoryguj czułość wdechową, usuń nieszczelność lub skropliny z obwodu pacjenta. Wadliwy czujnik przepływu wdechowego. Zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Użytkownik/osoba nadzorująca zatrzymała wentylację za pomocą klawisza . Wentylacja WENTYLACJA WŁ./WYŁ. jest w trybie gotowości. Sprawdź czy wentylacja została celowo wyłączona. Przytrzymanie klawisza przez ponad 45sekund. Naciskaj i zwalniaj klawisze w prawidłowy, zalecany sposób. Nie przytrzymuj klawiszy dłużej niż 45sekund. Klawisz na klawiaturze jest zablokowany. Jeśli zwolnienie klawisza(y) nie powiedzie się, ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień urządzenie i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta, jeśli sytuacja będzie się utrzymywała. Pojemność akumulatora wewnętrznego jest niższa niż 30 min. (lub 8%) - akumulator działał zbyt długo. Niezwłocznie podłącz respirator do gniazda sieciowego lub do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym. Przypomnienie: akumulator wewnętrzny można ładować tylko wtedy, gdy jest respirator podłączony jest do źródła zasilania prądem zmiennym. 3-21 Alarmy i rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw NISKA VTI BRAK PRZEWODU PROKSYMALNEGO2 Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Działanie(a) naprawcze Korekta poziomu Min VTI zbyt mała (w trybach PSV, CPAP i P A/C). Zmień poziom Min VTI. Korekta poziomu ciśnienia nie wystarczająca do osiągnięcia wymaganej objętości (w trybach PSV, CPAP i P A/C). Zmień poziom ciśnienia zgodnie z zaleceniami lekarza. Obwód pacjenta niedrożny lub odłączony. Wyczyść, udrożnij i/lub ponownie podłącz obwód pacjenta. Nieprawidłowy obwód pacjenta. Wymień obwód pacjenta. Wadliwy czujnik przepływu lub wewnętrzna nieszczelność urządzenia. Sprawdź stan pacjenta, wymień urządzenie i skontaktuj się z technikiem lub przedstawicielem działu obsługi klienta. Proksymalny przewód ciśnieniowy jest odłączony. Podłącz proksymalny przewód ciśnieniowy. OKLUZJA, SPRAWDŹ OBWÓD *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS OKLUZJA, SPRAWDŹ OBWÓD ODŁĄCZENIE PACJENTA *JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA ZASILANIA, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS 3-22 Obwód pacjenta niedrożny. Wyczyść, udrożnij i/lub prawidłowo podłącz obwód pacjenta. Używana jest konfiguracja bez wentylacji lub wbudowany w masce lub obwodzie nieszczelność jest zablokowana bądź niewystarczająca dla danych ustawień. Uwaga: Wysoka częstość oddechów lub częstość awaryjna może w niewystarczającym stopniu usuwać CO2 w przypadku niektórych wentylowanych masek pediatrycznych. Wymień obwód bez wentylacji na obwód z wentylacją. Wyczyść i odblokuj maskę bądź obwód systemu z wentylacją lub zmień go na system z wentylacją o konfiguracji z większą kompensacją nieszczelności. Spróbuj zmniejszyć awaryjną częstość oddechów pacjenta. Nieszczelność lub poluzowane połączenie w obwodzie pacjenta. Odłączenie obwodu od pacjenta lub respiratora. Sprawdź połączenia obwodu pacjenta z respiratorem; sprawdź wszystkie połączenia pod kątem przecieku i czy są dobrze zamocowane. Jeśli to konieczne, wymień obwód pacjenta. Przepływ wdechowy przekracza 130 L/M. Skoryguj ustawienie alarmu Bezdech. Nieprawidłowy obwód pacjenta. Wymień obwód pacjenta. Wadliwe wewnętrzne obwody urządzenia lub czujnik ciśnienia. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi lub skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wewnętrzny problem zasilania elektrycznego. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Instrukcja użytkownika Rozwiązywanie problemów Tabela 3-2. Alarmy i działania naprawcze (ciąg dalszy) Komunikat alarmowy lub objaw Możliwa przyczyna(y) zdarzenia alarmowego Działanie(a) naprawcze W czasie trwania wentylacji zasilanie zostało odłączone głównym wyłącznikiem. Naciśnij wyłącznik I/O, aby przywrócić zasilanie elektryczne respiratora i kontynuuj wentylację. Aby zatrzymać wentylację, naciśnij na trzy sekundy klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ. Naciśnij ponownie klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ., aby potwierdzić zatrzymanie. (patrz rozdział 5, “Procedury eksploatacyjne”). Wewnętrzny akumulator zasilający respirator jest całkowicie rozładowany. Niezwłocznie podłącz respirator do gniazda sieciowego lub do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym; w innym przypadku zastosuj inne urządzenie do wentylacji pacjenta. Wadliwy wewnętrzny czujnik ciśnienia. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wadliwy proksymalny czujnik ciśnienia lub wewnętrzna nieszczelność urządzenia. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, zleć wymianę wadliwej(ych) części wykwalifikowanemu technikowi i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Ustawienia wentylacji nie są kompatybilne z rodzajem używanego obwodu pacjenta. Zdejmij zawór wydechowy, aby rozpocząć wentylację przy ustawieniu niższym niż 5 mbar różnicy pomiędzy PEEP a PIP lub Zwiększ różnicę pomiędzy PEEP a PIP do minimum 5 mbar. ZDEJMIJ ZAWÓR TRYB CPAP Ustawienia wentylacji nie są kompatybilne z rodzajem używanego obwodu pacjenta. Zdejmij zawór wydechowy, aby rozpocząć wentylację CPAP. BŁĄD WERSJI OPROGRAMOWANIA Wykryto nieprawidłową wersję oprogramowania. Skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Przegrzanie turbiny spowodowane blokadą podczas eksploatacji. Sprawdź czy otwory boczne i przednie nie są zatkane. Sprawdź filtr wlotu powietrza. Ponownie uruchom respirator, aby sprawdzić czy alarm zostanie usunięty. Jeśli nie, wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Wewnętrzny akumulator nie rozpoznany jako akumulator produktu Puritan Bennett™ lub akumulator inny niż wymagany przez Respiratora Puritan Bennett™ 520. Zamień na akumulator 2400 MAh przeznaczony dla respiratora Puritan Bennett™ 520 lub wezwij przedstawiciela serwisu. BRAK ZASILANIA (bez komunikatu) AWARIA CZUJ. CIŚ.1 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS AWARIA CZUJ. PROKS.2 URUCHOM PONOWNIE/SERWIS ZDEJMIJ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. PRZEGRZANIE TURBINY URUCHOM PONOWNIE/SERWIS NIEZNANY AKUMULATOR Instrukcja użytkownika 3-23 Alarmy i rozwiązywanie problemów 3.8.2 Rozwiązywanie innych problemów Tabela 3-3 omawia inne możliwe problemy z respiratorem, przyczyny i działania naprawcze. OSTRZEŻENIE Jeśli urządzenie zostanie uszkodzone, jego zewnętrzna obudowa nie jest prawidłowo zamknięta lub pracuje ono w sposób nie opisany w niniejszej Instrukcji (nadmierny hałas, emisja ciepła, nietypowy zapach, alarmy nie uruchamiają się w czasie procedury rozruchu), należy odłączyć dostarczanie tlenu i zasilanie i natychmiast zakończyć używanie urządzenia. Jeśli użytkownik nie może ustalić przyczyny problemu dotyczącego respiratora, należy skontaktować się z dostawcą sprzętu. Nie używać respiratora do chwili rozwiązania problemu. Uwaga: Kiedy urządzenie zostanie po raz pierwszy włączone po całkowitym rozładowaniu akumulatora wewnętrznego, może włączyć się brzęczyk lub alarmy akumulatora. Podłącz do źródła zasilania sieciowego i włącz respirator. Wiele funkcji respiratora jest niedostępnych kiedy włączony jest Klucz blokujący . W celu uzyskania dodatkowej pomocy, proszę skontaktować się ze swoim lekarzem lub przedstawicielem producenta sprzętu. Tabela 3-3. Rozwiązywanie innych problemów i działania naprawcze Stany Podczas wentylacji nie wyłącza się podświetlenie ekranu Możliwe przyczyny Podświetlenie w Menu preferencje ustawione na WYŁ. W Menu preferencje Podświetlenie ustaw na TAK. Głośność alarmu zbyt niska lub zbyt wysoka Poziom głośności alarmu jest nieodpowiedni do środowiska pacjenta. Ponownie wyreguluj poziom dźwięku. Słaba widoczność wyświetlaczy Ustawienie kontrastu jest nieodpowiednie w stosunku do natężenia światła otoczenia. Ponownie wyreguluj kontrast. Problem z wyświetlaczem. Wyreguluj kontrast lub jeśli problem utrzymuje się, skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Sprawdź czy respirator nie jest narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Brak zewnętrznego źródła zasilania i akumulator wewnętrzny całkowicie rozładowany. Podłącz respirator do źródła zasilania prądem zmiennym. Szum turbiny. Wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Niesprawny filtr i/lub tłumik turbiny. Wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Uszkodzone membrany zaworów. Wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Niedrożność głównego lub dodatkowych wlotów powietrza w obudowie. Zlikwiduj niedrożność zatkanych otworów wlotu i wylotu powietrza respiratora. Do urządzenia dostał się płyn. Wymień respirator i skontaktuj się z przedstawicielem działu obsługi klienta. Nietypowy wygląd ekranu Po naciśnięciu przycisku I/O respirator nie uruchamia się Niewielki hałas Świst lub wibracje Nadmierne wydzielanie ciepła Skropliny w urządzeniu 3-24 Działania naprawcze Instrukcja użytkownika 4 Złożenie i instalacja OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem respiratora, proszę przeczytać, zrozumieć i ściśle przestrzegać informacji zawartych w Rozdziale 1, „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”. Respirator nie jest przeznaczony do stosowania u pacjentów bez autonomicznego oddychania lub zależnych od respiratora. Pacjent, u którego stosowana jest wentylacja mechaniczna jest szczególnie narażony na infekcje. Brudny lub skażony sprzęt jest potencjalnym źródłem infekcji. Aby zmniejszyć ryzyko infekcji, przed i po każdym użyciu, a także po konserwacji należy regularnie i systematycznie czyścić respirator. Wysoce zalecane jest użycie filtra antybakteryjnego przy wylocie respiratora. Patrz rozdział 7, “Czyszczenie”. 4.1 Instalacja respiratora Aby zainstalować Respiratora Puritan Bennett™ 520: • Należy wybrać miejsce, w którym będzie zapewniona swobodna cyrkulacja powietrza; należy unikać instalacji w pobliżu luźnych materiałów, takich jak zasłony. • Należy unikać bezpośredniej ekspozycji na działanie światła słonecznego. • Respirator należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni, tak aby wszystkie jego nóżki stykały się z powierzchnią. Respirator może działać w dowolnym położeniu, pod warunkiem że wloty powietrza nie są zatkane, a urządzenie jest zabezpieczone przed upadkiem i spowodowaniem uszkodzeń i/lub obrażeń personelu. OSTRZEŻENIE Zawsze gdy to możliwe, operator powinien podłączyć respirator do źródła zasilania sieciowego, aby zapewnić bezpieczniejszą eksploatację. Aby zapewnić prawidłowe i długotrwałe działanie respiratora, należy upewnić się, że otwory cyrkulacyjne (główny wlot lub chłodzenie) nie są zatkane. Umieścić urządzenie w miejscu, w którym zapewniona jest swobodna cyrkulacja powietrza wokół respiratora i unikać instalacji w pobliżu ruszających się materiałów, takich jak zasłony. Nie ustawiać respiratora w miejscu dostępnym dla dzieci lub w miejscu, z którego może on spaść na pacjenta lub inną osobę. Należy sprawdzić czy bezpośrednie otoczenie respiratora pozwala na prawidłowe podłączenie urządzenia bez zginania, ściskania lub uszkodzenia wymaganych przewodów lub rurek, oraz czy podłączenie obwodu pacjenta do pacjenta jest bezpieczne i wygodne. Bez wcześniejszego zabezpieczenia urządzenia, nie należy używać respiratora w bezpośrednim nasłonecznieniu, w pobliżu źródeł ciepła, na zewnątrz lub w pobliżu instalacji, z których wyciek może stanowić zagrożenie. Instrukcja użytkownika 4-1 Złożenie i instalacja Jeśli temperatura otoczenia, w którym działa respirator jest wyższa niż 35 °C (95 °F), przepływ na wylocie urządzenia może przekraczać 41 °C (106 °F). Może to spowodować u pacjenta niepożądane skutki uboczne. Aby nie dopuścić do obrażeń pacjenta, należy przesunąć pacjenta i respirator w chłodniejsze miejsce. W celu uniknięcia zagrożenia wystąpieniem pożaru, zapałki, zapalone papierosy oraz wszelkie inne źródła zapłonu (np. łatwopalne środki znieczulające lub grzejniki) muszą być utrzymywane z daleka od respiratora oraz przewodów tlenowych. Nie wolno podłączać respiratora do gniazdka elektrycznego kontrolowanego przełącznikiem ściennym, ponieważ może dojść do nieumyślnego wyłączenia urządzenia. Jeśli temperatura otoczenia przekracza 40°C (104°F), akumulator może nie zostać w pełni naładowany, nawet jeśli wskaźnik ładowania „AKUMULATORA WEWNĘTRZNEGO” nie pali się. Jest to spowodowane działaniem wewnętrznego urządzenia akumulatora, zabezpieczającego przed przegrzaniem. Użycie akcesoriów innych niż określone, za wyjątkiem źródeł zasilania i przewodów sprzedawanych przez firmę Covidien, może prowadzić do zwiększenia emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenia zabezpieczenia sprzętu przed emisjami elektromagnetycznymi. Jeśli respirator używany jest w pobliżu takich akcesoriów lub ustawiony jest na takich urządzeniach, należy monitorować jego pracę, aby zweryfikować prawidłowe działanie. Respiratora Puritan Bennett™ 520 wymaga specjalnych środków ostrożności dotyczących zgodności elektromagnetycznej, powinien on być instalowany i uruchamiany zgodnie z zaleceniami, które opisuje Załącznik A, „Specyfikacje”. W szczególności, na działanie urządzenia mogą mieć wpływ znajdujące się w pobliżu komórkowe i przenośne urządzenia komunikacyjne, wykorzystujące częstotliwości radiowe, takie jak telefony komórkowe lub inne systemy przekraczające poziomy ustalone w normie IEC / EN 60601-1-2. Patrz: część A.10, „Oświadczenie producenta” na stronie A-9. Respirator nie może korzystać ani być podłączony do przewodów, rurek lub obwodów o właściwościach antystatycznych i przewodzących. 4.2 Podłączanie do zewnętrznego zasilania sieciowego Do zasilania respiratora można wykorzystać dowolne z czterech poniższych źródeł: zasilanie prądem zmiennym, zasilanie 12 - 30 V prądem stałym, zasilanie z akumulatora wewnętrznego lub dodatkowy zasilacz stałoprądowy (gniazda zapalniczki samochodowej). W sytuacji gdy dostępne jest zasilanie prądem zmiennym, respirator automatycznie wybierze to źródło zasilania. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić prawidłowe działanie, zasilanie do którego podłączony jest respirator (zarówno prąd zmienny jak i stały) musi spełniać wszystkie aktualne i właściwe normy i dostarczać prąd odpowiadający napięciu o charakterystyce opisanej z tyłu respiratora. Należy sprawdzić czy kabel zasilania sieciowego jest w dobrym stanie i czy nie jest ściśnięty. Nie należy włączać urządzenia jeśli kabel zasilania sieciowego jest uszkodzony. Podłączyć zewnętrzne źródło zasilania elektrycznego podłączając najpierw przewód zasilający do respiratora, a następnie do zewnętrznego źródło zasilania. Aby odłączyć urządzenie od zewnętrznego źródła zasilania elektrycznego, należy przeprowadzić odwrotną procedurę. Nie wolno podłączać respiratora do gniazdka elektrycznego kontrolowanego przełącznikiem ściennym, ponieważ może dojść do nieumyślnego wyłączenia urządzenia. Nie należy zostawiać przewodów zasilających na podłodze, ponieważ mogą stanowić zagrożenie. 4-2 Instrukcja użytkownika Podłączanie do zewnętrznego zasilania sieciowego Aby zapobiec przypadkowemu odłączeniu przewodu zasilającego prądem zmiennym, uchwyt kabla zasilającego (Rysunek 4-1, punkt 1) należy umieścić we wcięciu (Rysunek 4-1, punkt 2) na pokrywie akumulatora: Uchwyt sieciowego przewodu zasilającego. 2 1 Rysunek 4-1. Uchwyt przewodu zasilającego Aby zabezpieczyć sieciowy przewód zasilający: 1. Włóż uchwyt przewodu zasilającego (Rysunek 4-2, punkt 1) do wcięcia w pokrywie akumulatora. 1 2 Rysunek 4-2. Umieszczenie uchwyt przewodu zasilającego we wcięciu 2. Wciśnij sieciowy przewód zasilający do uchwytu przewodu (Rysunek 4-2, punkt 2). 3. Podłącz żeńską końcówkę sieciowego przewodu zasilającego (Rysunek 4-3, punkt 1) respiratora do gniazda zasilania sieciowego, znajdującego się z tyłu respiratora. 1 Rysunek 4-3. Kabel zasilający podłączony do respiratora Instrukcja użytkownika 4-3 Złożenie i instalacja 4. Męską końcówkę sieciowego przewodu zasilającego podłącz do gniazdka sieciowego. • Zapali się wskaźnik ZASILANIE SIECIOWE, znajdujący się w górnym lewym rogu respiratora • Wskaźnik miga, kiedy ładowany jest akumulator i wyłącza się, kiedy akumulator jest w pełni naładowany. (patrz Rysunek 4-4 na stronie 4-4.) Jeśli sieciowy przewód zasilający zostanie odłączony lub nastąpi awaria zasilania sieciowego, alarm „ODŁĄCZENIE ZASILANIA SIECIOWEGO” zasygnalizuje automatyczne przełączenie na zewnętrzne źródło zasilania prądem stałym (jeśli przewód zasilania prądem stałym jest podłączony) lub na zasilanie z wewnętrznego akumulatora respiratora. Zaświeci się jeden z trzech wskaźników, umieszczonych na górze, po lewej stronie panelu przedniego respiratora, sygnalizując które z trzech możliwych źródeł zasilania jest obecnie używane przez urządzenie (patrz Rysunek 4-4). Uwaga: Jedyną sytuacją kiedy w tym samym czasie zapalone są wskaźniki zasilania sieciowego (AC POWER) i inny wskaźnik, jest sytuacja kiedy respirator podłączony jest do zasilania sieciowego i ładuje się akumulator (wskaźnik miga). Rysunek 4-4. Wskaźniki zasilania Aby odłączyć sieciowy przewód zasilający: 1. Odłącz sieciowy przewód zasilający od gniazdka sieciowego. 2. Odłącz sieciowy przewód zasilający od gniazda zasilania sieciowego, znajdującego się z tyłu urządzenia. 3. Chwyć przewód na poziomie uchwytu i przekręć w prawo, podnosząc i wyciągając z uchwytu. 4-4 Instrukcja użytkownika Podłączanie do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym 4.3 Podłączanie do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem respiratora do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym należy sprawdzić czy akumulator wewnętrzny respiratora jest całkowicie naładowany. Zasilanie respiratora za pomocą zewnętrznego źródła zasilania 12– 30 V prądem stałym (poprzez przewód zasilający prądem stałym) nie umożliwia naładowania wewnętrznego akumulatora respiratora. Używając pomocniczego adaptera samochodowego (zapalniczka do papierosów) należy pamiętać, aby przed podłączeniem adaptera prądu stałego respiratora najpierw uruchomić samochód, oraz by samochód pracował w czasie zasilania respiratora z adaptera prądu stałego. Uwaga: Zawsze należy mieć przygotowane alternatywne źródło wentylacji, szczególnie w czasie transportu pacjenta lub kiedy niedostępne jest zasilanie z gniazdka sieciowego. Kiedy respirator zasilany jest z akumulatora zewnętrznego, konieczna jest obecność wykwalifikowanej osoby nadzorującej (która potrafi zapewnić konieczne działania naprawcze w przypadku wystąpienia stanu alarmowego). Jeśli niedostępne jest zasilanie sieciowe, przed skorzystaniem z akumulatora wewnętrznego, najpierw należy skorzystać z zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym. Aby podłączyć respirator do zewnętrznego źródła zasilania: 1. Przed podłączeniem respiratora włącz silnik. 2. Najpierw podłącz przewód zasilania prądem stałym do respiratora. 3. Następnie podłącz przewód zasilania prądem stałym do gniazda samochodowego. Uwaga: Zawsze gdy niedostępne jest zasilanie sieciowe, respirator może działać korzystając z zewnętrznego, stale zasilanego źródła zasilania prądem stałym 12 – 30 V poprzez przewód prądu stałego (Rysunek 4-5, punkt 1), podłączonego do gniazda zasilania prądem stałym respiratora, znajdującego się na tylnym panelu (Rysunek 4-5, punkt 2). Przewód zasilania prądem stałym jest opcjonalny; patrz Załącznik E, „Części i akcesoria”, gdzie podano więcej informacji. Jako źródła zasilania można użyć dodatkowego portu prądu stałego w samochodzie (zapalniczka). 1 2 Rysunek 4-5. Podłączanie respiratora do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym Instrukcja użytkownika 4-5 Złożenie i instalacja OSTRZEŻENIE Podłączyć zewnętrzne źródło zasilania prądem stałym podłączając najpierw przewód zasilający do respiratora, a następnie do zewnętrznego źródło zasilania prądem stałym. Aby odłączyć urządzenie od zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym, należy przeprowadzić odwrotną procedurę. Aby podłączyć przewód zasilania prądem stałym do respiratora: 1. Czerwoną kropkę na złączu prądu stałego respiratora ustaw w jednej linii z oznaczeniem na przewodzie zasilania prądem stałym (Rysunek 4-6, punkt 1). 1 Przed podłączeniem przewodu ustaw w jednej linii oznaczenia (kropki i/lub linie). 3 2 Wciśnij, aby podłączyć przewód zasilania prądem stałym Rysunek 4-6. Podłączanie przewodu zasilania prądem stałym do respiratora 2. Wciśnij przewód zasilania prądem stałym do złącza prądu stałego respiratora (Rysunek 4-6, punkt 2). • Usłyszysz „kliknięcie”. • Zapali się wskaźnik ZASILANIE PRĄDEM STAŁYM znajdujący się w górnym lewym rogu respiratora (patrz Rysunek 4-4). Aby odłączyć przewód zasilania prądem stałym od respiratora, pociągnij pierścień blokujący (Rysunek 4-6, punkt 3) i wyciągnij wtyczkę z tylnego panelu respiratora. W przypadku gdy nastąpi awaria zasilania z zewnętrznego źródła prądu stałego lub zostanie ono odłączone, alarm „ODŁĄCZENIE ZASILANIA PRĄDEM STAŁYM” sygnalizuje automatyczne przełączenie na zasilanie z akumulatora wewnętrznego. 4-6 Instrukcja użytkownika Obwód pacjenta 4.4 Obwód pacjenta OSTRZEŻENIE Przed otwarciem opakowania obwodu pacjenta, sprawdzić czy nie są widoczne żadne uszkodzenia opakowania lub jego zawartości. Nie stosować, jeżeli widoczne są uszkodzenia. W przypadku zastosowania pediatrycznego, należy sprawdzić czy rodzaj obwodu pacjenta jest dobrze dopasowany i odpowiedni do zastosowania u dzieci. U pacjentów ważących poniżej 23 kg (53 funtów) należy stosować obwody pediatryczne. Patrz Tabela E-2, Lista obwodów na stronie E-2, gdzie wymieniono zalecane obwody pacjenta. Obwód pacjenta musi być zawsze tak ułożony, aby nie ograniczał ruchów pacjenta, pomoże to zapobiec przypadkowemu odłączeniu lub nieszczelności i zminimalizować ryzyko uduszenia pacjenta. Należy sprawdzić czy bezpośrednie otoczenie respiratora pozwala na prawidłowe podłączenie urządzenia bez zginania, ściskania lub uszkodzenia wymaganych przewodów lub rurek, oraz czy podłączenie obwodu pacjenta do pacjenta jest bezpieczne i wygodne. Obwód pacjenta przeznaczony jest do jednorazowego użytku, u jednego pacjenta i należy go wymieniać zgodnie z zaleceniami producenta i okresem trwałości urządzenia. Należy zapoznać się z instrukcją użytkowania dostarczoną przez producenta obwodu pacjenta (razem z respiratorem) i rozdział 4, „Złożenie i instalacja”. Codziennie oraz po każdym złożeniu, czyszczeniu lub ponownym złożeniu obwodu pacjenta należy sprawdzić czy przewody i inne elementy nie są popękane i nieszczelne oraz czy wszystkie połączenia są prawidłowe. Aby zapewnić prawidłową pracę respiratora, należy używać obwodu pacjenta zalecanego w niniejszej Instrukcji przez przez firmę Covidien; patrz rozdział 4, „Złożenie i instalacja” i Załącznik E, „Części i akcesoria”. Całkowita określona długość przewodów obwodu pacjenta, mierzona od wylotu respiratora do jego wlotu wynosi 1,1 metra (3,6 stopy) do 2,0 metrów (6,6 stopy). Przewody muszą spełniać wszystkie właściwe normy i muszą posiadać Ø 22 mm zaciski również spełniające wszystkie właściwe normy. Sprawdzić czy długość i wewnętrzna objętość obwodu pacjenta są odpowiednie dla objętości oddechowej: przewód falisty o Ø 22 mm dla pacjentów dorosłych, i przewód falisty o Ø 15 mm dla pacjentów pediatrycznych o objętości oddechowej mniejszej niż 200 ml. Dodawanie akcesoriów do obwodu oddechowego respiratora, takich jak nawilżacz i skraplacz(e), może spowodować spadek objętości oddechowej dostarczanej pacjentowi, w związku z dodaną objętością ściśliwą akcesoriów. Zmieniając konfigurację obwodu oddechowego zawsze należy sprawdzać czy pacjent otrzymuje prawidłową objętość wdechową. Podczas użytkowania Respiratora Puritan Bennett™ 520 użytkownik powinien mieć zawsze przygotowany dodatkowy obwód oddechowy i zawór wydechowy. 4.4.1 Wybór typu obwodu pacjenta Należy pamiętać o wybraniu w menu preferencji prawidłowego obwodu; szczególnie uwagę należy zwrócić, aby podczas korzystania z obwodu pediatrycznego, opcja Obwód pediatryczny Tak/Nie była ustawiona na TAK (patrz Załącznik E, „Części i akcesoria”). Informacje dotyczące zatwierdzonych obwodów można uzyskać odwiedzając Centralną Bazę Wiedzy SolvITSM i klikając link http://www.respiratorysolutions.covidien.com lub kontaktując się z przedstawicielem produktu Puritan Bennett™. Instrukcja użytkownika 4-7 Złożenie i instalacja 4.4.2 Instalacja obwodu pacjenta Obwód pacjenta jest montowany w zależności od konfiguracji używanego obwodu i akcesoriów. Poniższe procedury opisują instalację obwodu pacjenta z nawilżaczem. Aby dodać inne akcesoria, należy zapoznać się z instrukcją instalacji dotyczącą konkretnych stosowanych akcesoriów. Aby podłączyć obwód jednoodnogowy z zaworem wydechowym: (patrz Rysunek 4-7) 1. Sprawdź elementy obwodu pacjenta pod kątem uszkodzeń, takich jak pęknięcia (które mogą spowodować nieszczelność). Do zmontowania obwodu pacjenta nie używaj uszkodzonych elementów. 2. Zainstaluj filtr bakteryjny (punkt 3) na porcie wylotowym DO PACJENTA, jak pokazano na rysunku. 3. Dołącz jeden koniec krótkiej rurki obwodu (punkt 4) do filtra bakteryjnego (punkt 3). 4. Dołącz drugi koniec rurki obwodu (punkt 4) do portu wlotu nawilżacza (punkt 10). 5. Umieść skraplacz (punkt 5) pomiędzy portem wylotowym nawilżacza a wlotem zaworu wydechowego (punkt 7). 6. Sprawdź czy zawór wydechowy (punkt 7) jest umieszczony możliwie jak najbliżej pacjenta. 7. Podłącz jeden koniec proksymalnego przewodu ciśnieniowego (punkt 11) do proksymalnego portu ciśnieniowego na zaworze wydechowym (punkt 8), a drugi koniec do portu ciśnieniowego pacjenta w respiratorze (punkt 2). 8. Podłącz jeden koniec przewodu zaworu wydechowego (punkt 9) do portu zaworu wydechowego na zaworze wydechowym (punkt 7), a drugi koniec do portu zaworu wydechowego w respiratorze (punkt 1). 9. Umieść interfejs pacjenta na końcu obwodu pacjenta (punkt 6). Rysunek 4-7. Obwód jednoodnogowy pacjenta z zaworem wydechowym 4-8 Instrukcja użytkownika Obwód pacjenta Uwaga: Przedstawiony na rysunku nawilżacz (punkt 10), skraplacz (punkt 5) i przewody zamocowane przed jednoodnogowym obwodem pacjenta nie są dostarczane z tym respiratorem. Więcej informacji można uzyskać u dostawcy. Rysunek 4-8. Zbliżenie przewodu zaworu wydechowego i proksymalnego przewodu ciśnieniowego Rysunek 4-8 przedstawia szczegóły połączeń proksymalnego przewodu ciśnieniowego (punkt 1) i przewodu zaworu wydechowego (punkt 2). Aby podłączyć obwód jednoodnogowy bez zaworu wydechowego (tylko NIV): Patrz: Rysunek 4-9. 1. Sprawdź elementy obwodu pacjenta pod kątem uszkodzeń, takich jak pęknięcia (które mogą spowodować nieszczelność). Do zmontowania obwodu pacjenta nie używaj uszkodzonych elementów. 2. Zainstaluj filtr bakteryjny (punkt 1) na porcie wylotowym DO PACJENTA, jak pokazano na rysunku. 3. Dołącz jeden koniec krótkiej rurki obwodu (punkt 2) do filtra (punkt 1). 4. Dołącz drugi koniec rurki obwodu (punkt 2) do portu wlotu nawilżacza (punkt 6). 5. Umieść skraplacz (punkt 3) pomiędzy portem wylotowym nawilżacza a końcówką pacjenta obwodu pacjenta. 6. Podłącz jeden koniec proksymalnego przewodu ciśnieniowego (punkt 7) możliwie najbliżej klienta, do maski lub wejścia kaniuli (punkt 5), a drugi koniec do portu ciśnieniowego pacjenta w respiratorze (punkt 8). 7. Podłącz wentylowany (NIV) interfejs do końcówki obwodu pacjenta (punkt 4). Instrukcja użytkownika 4-9 Złożenie i instalacja Rysunek 4-9. Obwód jednoodnogowy pacjenta bez zaworu wydechowego Koniec proksymalnego przewodu ciśnieniowego należy podłączyć możliwie jak najbliżej pacjenta (jeśli to możliwe do maski lub wejścia kaniuli), aby respirator mógł uwzględnić wszystkie straty obciążeniowe związane z obwodem i potencjalnymi akcesoriami. Jeśli nie jest to możliwe, zaleca się zmodyfikowanie wartości progowej alarmu ODŁĄCZENIE PACJENTA, poprzez ustawienie limitu alarmowego Maks. VTI dla trybów ciśnienia. Przypomnienie: Sprawdź czy długość i wewnętrzna objętość obwodu pacjenta są kompatybilne z objętością oddechową: przewód pierścieniowy o Ø 22 mm dla pacjentów dorosłych i przewód pierścieniowy o Ø15 mm dla pacjentów pediatrycznych, przy objętości oddechowej mniejszej niż 200 ml. Jeśli to konieczne, należy użyć łącza 22F-15M przy wylocie. OSTRZEŻENIE Podczas stosowania wentylacji nieinwazyjnej (NIV) bez zaworu wydechowego, należy używać wentylowanej maski na nos lub twarz lub niewentylowanej maski wyposażonej w kompensację nieszczelności. Podczas stosowania wentylacji nieinwazyjnej (NIV) z zaworem wydechowym, należy używać maski niewentylowanej. Poziom oporności wdechowej obwodu i akcesoriów (filtr przeciwbakteryjny, nawilżacz, HME (wymienniki ciepła i wilgoci), itp.) musi być możliwie jak najniższy. Ustawienia – szczególnie ustawienia alarmu ODŁĄCZENIE PACJENTA, maksymalnej objętości wdechowej (Max VTI) i minimalnej objętości wdechowej (Min VTI) – muszą być okresowo korygowane zgodnie ze zmianami oporności w obwodzie pacjenta – szczególnie wtedy gdy wymieniane są filtry. Dodawanie przyłączeń do systemu oddychania za pomocą respiratora może spowodować wzrost ciśnienia w czasie wydechu na porcie złącza pacjenta. Zawór wydechowy musi pozwolić na szybkie wyładowanie ciśnienia w obwodzie. Zawór wydechowy powinien być zawsze czysty, a jego otwór odprowadzający (port wydechowy) nie zatkany. 4-10 Instrukcja użytkownika Filtry Przed rozpoczęciem wentylacji należy sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo złożone, czy filtr wlotu powietrza jest prawidłowo zainstalowany i nie zatkany, a wokół urządzenia zapewniona jest odpowiednia przestrzeń. Należy również sprawdzić czy obwód pacjenta jest odpowiednio podłączony zarówno do respiratora jak i do pacjenta, a obwód pacjenta - łącznie ze wszystkimi przewodami - nie jest uszkodzony ani zatkany. Dodawanie akcesoriów do obwodu oddechowego respiratora, takich jak nawilżacz i skraplacz(e), może spowodować spadek objętości oddechowej dostarczanej pacjentowi, w związku z dodaną objętością ściśliwą akcesoriów. Zmieniając konfigurację obwodu oddechowego zawsze należy sprawdzać czy pacjent otrzymuje prawidłową objętość wdechową. 4.5 Filtry OSTRZEŻENIE Należy regularnie sprawdzać czystość filtra wlotu powietrza znajdującego się z tyłu respiratora. Jeśli to konieczne, wymienić filtr przed upłynięciem zalecanego okresu wymiany (patrz rozdział 8, „Rutynowa konserwacja”). Jest to szczególnie istotne w przypadku, kiedy respirator jest zainstalowany na wózku inwalidzkim, ponieważ warunki środowiskowe mogą spowodować szybsze zabrudzenie filtra. Respirator posiada dwa rodzaje filtrów: • filtr wlotu powietrza • filtr bakteryjny Filtr wlotu powietrza Składający się z gąbki i środka filtrującego drobne cząsteczki i umieszczony z tyłu respiratora, filtruje powietrze wchodzące do respiratora. Rysunek 4-10. Filtr wlotu powietrza OSTRZEŻENIE Filtr wlotu powietrza przeznaczony jest do użytku u jednego pacjenta i nie jest urządzeniem wielokrotnego użytku; nie należy go myć, czyścić lub używać ponownie. Niewymienienie brudnego filtru wlotu powietrza, lub eksploatacja respiratora bez filtra, może spowodować poważne uszkodzenie respiratora. Instrukcja użytkownika 4-11 Złożenie i instalacja Filtr bakteryjny Zdecydowanie zaleca się zainstalowanie filtra bakteryjnego (patrz Rysunek 4-11) w obwodzie jednoodnogowym pacjenta, podłączonym do portu DO PACJENTA: Filtr ten chroni respirator przed zanieczyszczeniem przez pacjenta (głównie przed ponownie wdychanym gazem). Patrz Rysunek 4-11, punkt 1. Rysunek 4-11. Filtr bakteryjny Proszę zapoznać się ze szczegółowymi informacjami na temat stosowania i konserwacji filtra(ów) bakteryjnego, znajdującymi się w instrukcji producenta. 4.6 Nawilżacz Nawilżacz (Rysunek 4-12) zwiększa wilgotność (para wodna) i ogrzewa gaz w obwodzie pacjenta. Jest on umieszczony w obwodzie pacjenta pomiędzy głównym wylotem a pacjentem (patrz Rysunek 4-8 i Rysunek 4-9). OSTRZEŻENIE Podczas wentylacji inwazyjnej (kiedy sztuczne drogi oddechowe omijają górną część układu oddechowego), górna część układu oddechowego pacjenta nie może nawilżać wchodzącego gazu. Dlatego też, w celu zminimalizowania suchości dróg oddechowych pacjenta i związanego z tym podrażnienia i dyskomfortu, konieczne jest użycie nawilżacza. Urządzenie nawilżające zawsze powinno być ustawione niżej od respiratora jak i pacjenta. Jeśli to konieczne, aby ograniczyć ilość wody w obwodzie pacjenta należy używać skraplaczy, które trzeba okresowo opróżniać. Jeśli używany jest podgrzewany nawilżacz, użytkownik powinien zawsze monitorować temperaturę gazu dostarczanego pacjentowi. Zbyt gorący gaz dostarczany z respiratora może poparzyć drogi oddechowe pacjenta. Dodawanie akcesoriów do obwodu oddechowego respiratora, takich jak nawilżacz i skraplacz(e), może spowodować spadek objętości oddechowej dostarczanej pacjentowi, w związku z dodaną objętością ściśliwą akcesoriów. Zmieniając konfigurację obwodu oddechowego zawsze należy sprawdzać czy pacjent otrzymuje prawidłową objętość wdechową. 4-12 Instrukcja użytkownika Tlen Rysunek 4-12. Nawilżacz Kiedy używane jest urządzenie nawilżające, wszelkie skropliny powstające w obwodzie pacjenta zbierają się w skraplaczu. Jeśli użytkownik zauważy wilgoć w obwodzie pacjenta, powinien wymienić wilgotne elementy obwodu na suche. Należy zapoznać się z informacjami na temat działania, czyszczenia i sterylizowania nawilżacza, zawartymi w instrukcji nawilżacza. 4.7 Tlen OSTRZEŻENIE Respiratora nie wolno używać w pobliżu łatwopalnych substancji znieczulających. W celu uniknięcia zagrożenia wystąpieniem pożaru, zapałki, zapalone papierosy oraz wszelkie inne źródła zapłonu (np. łatwopalne środki znieczulające lub grzejniki) muszą być utrzymywane z daleka od respiratora oraz przewodów tlenowych. 4.7.1 Podawanie tlenu OSTRZEŻENIE Tlenoterapia pacjentów z niewydolnością oddechową jest popularnie stosowaną i skuteczną metodą. Trzeba jednak pamiętać, że niewłaściwe zastosowanie tlenu może prowadzić do poważnych powikłań, w tym między innymi do obrażeń pacjenta. Tlen podawany pacjentowi jest wprowadzany do urządzenia ze źródła zewnętrznego, przez złącze tlenowe znajdujące się z tyłu respiratora. Następnie jest włączany do całkowitej objętości dostarczanego gazu. Kiedy tlen ze źródła zewnętrznego nie jest używany, należy wyjąć złącze wlotu tlenu znajdujące się z tyłu respiratora. Konkretny przepływ tlenu do pacjenta zależy od charakterystyki fizjologicznej pacjenta i ustawień respiratora. Ustawienie przepływu tlenu powinno być dostosowane do każdego pacjenta i ustalone w stosunku do pomiaru skalibrowanego analizatora tlenu. Ponieważ czynniki wpływające na przepływ podawanego tlenu mogą zmieniać się, należy upewnić się czy ustawienia te zawsze odpowiadają aktualnym celom tlenoterapii, określonym przez lekarza. Instrukcja użytkownika 4-13 Złożenie i instalacja OSTRZEŻENIE Aby uniknąć obrażeń pacjenta i/lub możliwości uszkodzenia respiratora: przed użyciem respiratora należy skorzystać z miernika przepływu (regulatora przepływu), aby przed podłączeniem respiratora do dostaw tlenu wyregulować podawany tlenu do specyfikacji. Ciśnienie tlenu dostarczanego do urządzenia nie może przekraczać 7 psi (50 kPa) lub przepływ nie może być większy niż 15 litrów na minutę. Informacje dotyczące tolerancji czułości zawiera Tabela A-8 na stronie A-3. Respiratora Puritan Bennett™ 520 może być używany z analizatorem tlenu z alarmem minimalnego i maksymalnego stężenia. Aby zapewnić podawanie pacjentowi zaleconego stężenia tlenu, należy mierzyć dostarczany tlen skalibrowanym analizatorem tlenu wyposażonym w funkcję alarmu minimalnego i maksymalnego stężenia. 4.7.2 Podłączenie dostarczania tlenu OSTRZEŻENIE Gazem dostarczanym do respiratora przez złącze dostarczania tlenu może być wyłącznie tlen klasy medycznej. Przewód łączący respirator ze źródłem tlenu musi być zaprojektowany wyłącznie do stosowania z tlenem klasy medycznej. Pod żadnym pozorem użytkownikowi nie wolno modyfikować przewodu doprowadzającego tlen. Ponadto, przewód należy zainstalować bez zastosowania lubrykantów. Z tyłu respiratora dostępne jest złącze (Rysunek 4-13, punkt 1) do zewnętrznego źródła tlenu podawanego pod niskim ciśnieniem. Do połączenia zewnętrznego źródła tlenu podawanego pod niskim ciśnieniem do złącza, należy również użyć specjalnego łącznika (punkt 2) dostarczanego razem z respiratorem. Złącze jest również wyposażone w szczelny system bezzwrotnego zaworu. Szczelny system bezzwrotnego zaworu składa się z przyłącza (punkt 3) i zatrzasku blokującego (punkt 4). 1 2 3 4 Rysunek 4-13. Złącze tlenowe na tylnym panelu 4-14 Instrukcja użytkownika Tlen OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem dostaw tlenu, należy sprawdzić czy przyłącze na złączu tlenowym (Rysunek 4-13, punkt 3) wystaje na zewnątrz. Przed zastosowaniem łącznika (Rysunek 4-14, punkt 2) należy sprawdzić czy założony jest na nim czarny pierścień i czy jest on w dobrym stanie. Nie należy używać łączników tlenu bez pierścienia, ze zniszczonym lub zużytym pierścieniem. Aby podłączyć system dostarczanie tlenu do respiratora: O ile będzie to konieczne, patrz Rysunek 4-14: 1. Sprawdź złącze dostarczania tlenu (Rysunek 4-14, punkt 1), aby upewnić się, że jest na nim założony czarny pierścień (punkt 2). 2. Wciśnij złącze dostarczania tlenu (punkt 1) do złącza tlenowego respiratora (Rysunek 4-14, punkt 3). • Przyłącze blokujące złącza tlenowego respiratora (punkt 4) chowa się. • Zatrzask blokujący złącza tlenowego respiratora (punkt 5) zostaje zwolniony i blokuje podłączenie tlenowe. 1 2 4 5 3 Rysunek 4-14. Podłączenie systemu dostarczania tlenu Aby odłączyć system dostarczania tlenu od respiratora: Uwaga: Przed przełączeniem respiratora w tryb gotowości lub wyłączeniem go należy sprawdzić czy wyłączono źródło tlenu. 1. Zatrzymaj przepływ tlenu ze źródła tlenu. Instrukcja użytkownika 4-15 Złożenie i instalacja 2. Wciśnij zatrzask blokujący złącza tlenowego respiratora, jak pokazano na Rysunek 4-15, aby odblokować podłączenie tlenu. Rysunek 4-15. Odłączenie systemu dostarczania tlenu 3. Odłącz złącze tlenowe dostarczania tlenu pociągając je do siebie. Zatrzask blokujący złącza tlenowego respiratora (Rysunek 4-14, punkt 4) wysunie się, co jest konieczne do rozłączenia złącza tlenowego. OSTRZEŻENIE Łącznik nie powinien pozostawać podłączony do złącza tlenowego jeśli nie jest on również podłączony do szczelnego, zewnętrznego źródła tlenu. Kiedy respirator nie korzysta z dostaw tlenu, należy od niego całkowicie odłączyć źródło tlenu. W przypadku wycieku tlenu, należy zamknąć dopływ tlenu u jego źródła. Ponadto, należy usunąć i/lub trzymać z dala od urządzenia wszelkie źródła zapłonu, jako że urządzenie może być wzbogacone w tlen. Należy przewietrzyć pomieszczenie, aby obniżyć poziom tlenu do normalnego. Aby zapobiec zakłóceniom wewnętrznych czujników respiratora, nie należy instalować nawilżacza przed respiratorem. 4.8 Mocowanie respiratora w podwójnej torbie Podwójna torba jest torbą transportową o podwójnej funkcji. Pozwala na zamocowanie respiratora Puritan Bennett™ 520 na wózku inwalidzkim lub noszenie go jako plecaka. (Patrz: Rysunek 4-16.) OSTRZEŻENIE Przed instalacją należy sprawdzić czy respirator jest wyłączony i odłączony od wszystkich zewnętrznych źródeł zasilania. W celu zamocowania respiratora w podwójnej torbie należy wykonać poniższe czynności: 1. Otwórz tylny panel podwójnej torby. 2. Wsuń respirator do podwójnej torby, tak aby zapewnić ścisłe dopasowanie. 3. Zamknij tylny panel podwójnej torby sprawdzając czy paski zamknięcia z haczykami i pętelkami są dobrze zamocowane. 4-16 Instrukcja użytkownika Montowanie respiratora na wózku inwalidzkim 4.9 Montowanie respiratora na wózku inwalidzkim OSTRZEŻENIE W celu uniknięcia zagrożenia wystąpieniem pożaru, zapałki, zapalone papierosy oraz wszelkie inne źródła zapłonu (np. łatwopalne środki znieczulające lub grzejniki) muszą być utrzymywane z daleka od respiratora oraz przewodów tlenowych. W związku z ograniczoną pojemnością rezerwową akumulatora wewnętrznego, respirator powinien być eksploatowany przy użyciu akumulatora wewnętrznego tylko wtedy, gdy żadne inne źródło zasilania nie jest dostępne. Nigdy nie należy pozwolić na całkowite wyładowanie akumulatora wewnętrznego. Gdy poziom naładowania akumulatora wewnętrznego będzie niski, wygenerowany zostanie alarm. Patrz Tabela 3-1. Omówienie alarmów. Bez wcześniejszego zabezpieczenia urządzenia, nie należy używać respiratora w bezpośrednim nasłonecznieniu, w pobliżu źródeł ciepła, na zewnątrz lub w pobliżu instalacji, z których wyciek może stanowić zagrożenie. Aby nie dopuścić do uszkodzenia respiratora, a w szczególności baterii lub części elektrycznych, nie wolno pozwolić, aby płyny dostały się do urządzenia, szczególnie przez filtr wlotu powietrza lub otwór chłodzący znajdujący się w bocznym, tylnym i dolnym panelu respiratora. Przed użyciem wewnętrznego akumulatora respiratora należy upewnić się, że jest on całkowicie naładowany i utrzymuje ładunek. Respiratory zapasowe lub przechowywane powinny być podłączone do zasilania sieciowego, aby chronić integralność akumulatora. W wyniku typowych wahań napięcia występujących podczas normalnego korzystania z wózka, akumulator zasilający wózek nie może być używany do zasilania respiratora Puritan Bennett™ 520, ani też akumulator respiratora nie może być używany do zasilania wózka. Respirator powinien być zawsze podłączony do niezależnego źródła zasilania (np. zasilania AC, dodatkowych akumulatorów, zasilania napięciem stałym). Należy regularnie sprawdzać czystość filtra wlotu powietrza znajdującego się z tyłu respiratora. Jeśli to konieczne, wymienić filtr przed upłynięciem zalecanego okresu wymiany (patrz rozdział 8, „Rutynowa konserwacja”). Jest to szczególnie istotne w przypadku, kiedy respirator jest zainstalowany na wózku inwalidzkim, ponieważ warunki środowiskowe mogą spowodować szybsze zabrudzenie filtra. Aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia, podczas transportu respiratora użytkownik musi używać podwójnej torby na respirator. Patrz Tabela E-1. Lista materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów. W celu zamocowania podwójnej torby na wózku inwalidzkim należy wykonać poniższe czynności i zapoznać z Rysunek 4-16: 1. Odepnij dwa paski plecaka przymocowane do bocznych klamerek. 2. Zapnij pasek nośny na centralnym pierścieniu. 3. Zamocuj podwójną torbę na rączce do prowadzenia wózka. 4. Dołącz nieregulowaną stronę paska podtrzymującego do bocznej klamry podwójnej torby. 5. Przełóż pasek podtrzymujący wokół oparcia wózka. 6. Wyreguluj długość paska podtrzymującego i zamocuj regulowaną stronę paska do klamry z drugiej strony podwójnej torby. Instrukcja użytkownika 4-17 Złożenie i instalacja Rysunek 4-16. Zastosowanie podwójnej torby 4.10 Montowanie respiratora na wózku Dopasuj otwory montażowe (punkt 1) znajdujące się na dole Respiratora Puritan Bennett™ 520 do przyłączy montażowych (punkt 2) na górze platformy wózka. Rysunek 4-17. Montowanie respiratora na wózku 1 2 4-18 Instrukcja użytkownika Podłączenie przewodu wezwania pielęgniarki Rysunek 4-18. Stosowanie wózka 4.11 Podłączenie przewodu wezwania pielęgniarki Podłącz przewód wezwania pielęgniarki (Rysunek 4-19, punkt 1) do złącza monitorowania wezwania pielęgniarki (punkt 2). 1 2 Rysunek 4-19. Podłączenie przewodu wezwania pielęgniarki OSTRZEŻENIE Przed użyciem systemu wezwania pielęgniarki, sprawdzić czy jest on dobrze podłączony i czy działa prawidłowo. Aby podłączyć respirator do urządzenia wzywającego pielęgniarkę, należy sprawdzić zgodność respiratora z urządzeniem wzywającym pielęgniarkę i zamówić odpowiednie przewody łączące. Nie używać urządzeń wzywających pielęgniarkę, działających w oparciu o zamknięcie obwodu elektrycznego, ponieważ urządzenia takie często nie uwzględniają możliwego rozłączenia przewodów lub całkowitego braku zasilania. Urządzenie wzywające pielęgniarkę powinno być zawsze podłączone do respiratora. Instrukcja użytkownika 4-19 Złożenie i instalacja Funkcja wezwania pielęgniarki zapewnia zdalne ostrzeżenia o stanach alarmowych respiratora (na przykład kiedy respirator używany jest w izolatce) i posiada następujące funkcje: • Respirator sygnalizuje alarm, za pomocą sygnału zwiernego lub rozwiernego. • Zdalny alarm jest aktywowany w chwili, gdy wystąpi stan alarmowy, pod warunkiem że nie ma miejsca żadna z poniższych sytuacji: • Funkcja wyłączenia dźwięku jest aktywna. • Respirator jest wyłączony (WYŁ.). • Port alarmu zdalnego to żeńskie złącze 8-pinowe; dopuszczalne natężenie to 100 mA przy prądzie stałym 24 V (maks.). 4-20 Instrukcja użytkownika 5 Procedury eksploatacyjne 5.1 Włączanie respiratora OSTRZEŻENIE Przed uruchomieniem respiratora, proszę przeczytać, zrozumieć i ściśle przestrzegać informacji zawartych w Rozdziale 1, „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”. Respirator nie jest przeznaczony do stosowania u pacjentów bez autonomicznego oddychania lub zależnych od respiratora. Jeśli respirator był transportowany lub przechowywany w temperaturze różniącej się o ponad 20 °C ( 36 °F) od temperatury, w której będzie eksploatowany, przed użyciem należy pozostawić go do ustabilizowania się w środowisku jego eksploatacji na co najmniej dwie (2) godziny. W celu uniknięcia zagrożenia wystąpieniem pożaru, zapałki, zapalone papierosy oraz wszelkie inne źródła zapłonu (np. łatwopalne środki znieczulające lub grzejniki) muszą być utrzymywane z daleka od respiratora oraz przewodów tlenowych. Podczas użytkowania respiratora zawsze powinno być dostępne alternatywne źródło wentylacji, na wypadek problemów z respiratorem. Zaleca się również dodatkową obserwację, odpowiednią dla stanu pacjenta. Aby zapewnić nieprzerwaną wentylację należy zabezpieczyć alternatywne źródła zasilania (źródło prądu zmiennego, dodatkowe baterie lub dodatkowy zasilacz stałoprądowy do gniazda samochodowego). Należy być przygotowanym na awarię zasilania i mieć w zapasie alternatywne urządzenia do wentylacji. Przed rozpoczęciem wentylacji należy sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo złożone, czy filtr wlotu powietrza jest prawidłowo zainstalowany i nie zatkany, a wokół urządzenia zapewniona jest odpowiednia przestrzeń. Należy również sprawdzić czy obwód pacjenta jest odpowiednio podłączony, zarówno do respiratora jak i do pacjenta, a obwód pacjenta - łącznie ze wszystkimi przewodami - nie jest uszkodzony ani niedrożny. Podczas użytkowania Respiratora Puritan Bennett™ 520 użytkownik powinien mieć zawsze przygotowany dodatkowy obwód oddechowy i zawór wydechowy. Przed podłączeniem pacjenta do respiratora należy sprawdzić funkcjonowanie stanów alarmowych. Patrz Załącznik C, „Testy alarmów". Przed rozpoczęciem wentylacji, zawsze należy sprawdzić czy wszystkie ustawienia są prawidłowo ustawione, zgodnie z wymaganiami. Jeśli respirator nie przejdzie testów alarmów lub użytkownik nie może przeprowadzić takich testów, patrz część 3.8, „Rozwiązywanie problemów” lub należy skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. W związku z ograniczoną pojemnością rezerwową akumulatora wewnętrznego, respirator powinien być eksploatowany przy użyciu akumulatora wewnętrznego tylko wtedy, gdy żadne inne źródło zasilania nie jest dostępne. Nigdy nie należy pozwolić na całkowite wyładowanie akumulatora wewnętrznego. Gdy poziom naładowania akumulatora wewnętrznego będzie niski, wygenerowany zostanie alarm. Patrz Tabela 3-1, Omówienie alarmów. Instrukcja użytkownika 5-1 Procedury eksploatacyjne Aby włączyć respirator: • Przełącz włącznik I/O (zakryty, przełącznik kołyskowy znajdujący się z tyłu respiratora) w położenie I, jak pokazano na poniższym Rysunek 5-1. Rysunek 5-1. Włączanie respiratora Pojawią się następujące zdarzenia: • Respirator włączy się. • Przeprowadzany jest Samotest po włączeniu zasilania (ang. Power On Self Test - POST) (po podłączeniu do źródła zasilania prądem zmiennym). • Wskaźniki na przednim panelu migają (z wyjątkiem wskaźnika informującego o rodzaju używanego zasilania, który pozostaje zapalony). • • • • Włącza się na krótko alarm dźwiękowy. Włącza się podświetlenie ekranu. Przez chwilę wyświetlane jest logo PURITAN BENNETT. Podświetla się niebieski wskaźnik RESP. W STANIE GOTOWOŚCI znajdujący się po prawej stronie klawisza WENTYLACJA WŁ./WYŁ., wskazując że urządzenie jest w trybie gotowości. • Przez około pięć (5) sekund wyświetlany jest ekran Menu powitalnego, który zawiera licznik godzin pracy urządzenia i licznik godzin pacjenta, jak to przedstawia Rysunek 5-2. Rysunek 5-2. Ekran Menu powitalnego Uwaga: Jeśli respirator został wcześniej wyłączony przyciskiem I/O w czasie gdy trwała wentylacja, respirator uruchamia się od razu w trybie wentylacji i nie pokazuje ekranu Menu powitalnego. Rejestry alarmów, awarii technicznych i zdarzeń są przechowywane w pamięci nieulotnej na Głównym CPU PCB, co zapewnia zachowanie informacji w chwili gdy respirator zostaje wyłączony, a także w czasie awarii zasilania. 5-2 Instrukcja użytkownika Parametry menu USB Aby pominąć Menu powitalne: • Naciśnij WENTYLACJA WŁ./WYŁ., aby od razu rozpocząć wentylację. Wyświetla się menu Wentylacji. Rysunek 5-3. Parametry Menu wentylacji Domyślnie, uruchamianym trybem wentylacji jest ostatni używany tryb, a ustawienia są takie same jak aktywne ustawienia w chwili gdy urządzenie zostało ostatnio wyłączone. Jeśli pamięć respiratora dotycząca ustawień nie działa prawidłowo, aktywowany jest alarm „SPRAWDŹ USTAWIENIA”. W takim przypadku należy zresetować i zapisać żądane parametry; w przeciwnym razie urządzenie będzie działało z domyślnymi wartościami parametrów. 5.2 Parametry menu USB Menu USB jest dostępne nawet wtedy, gdy aktywowany został Klucz blokujący (patrz część 5.3, „Rozpoczynanie wentylacji” na stronie 5-7). Menu USB wyświetla się automatycznie, kiedy urządzenie USB zostanie podłączone do respiratora, niezależnie czy wentylacja jest włączona lub wyłączona. Jednocześnie powinno być podłączone tylko jedno urządzenie USB, w przeciwnym wypadku wyświetli się komunikat o błędzie. Menu USB jest niedostępne z menu Konfiguracji lub menu Konserwacji. Aby uzyskać dostęp do danych pacjenta z komputera PC, lekarze mogą skorzystać z pakietu dedykowanego oprogramowania Puritan Bennett™ Respiratory Insight. W celu uzyskania dalszych informacji, proszę skontaktować się z przedstawicielem firmy Covidien lub przedstawicielem ds. produktów Puritan Bennett. 5.2.1 Specyfikacje urządzenia USB Tabela 5-1. Specyfikacje urządzenia USB Charakterystyka Obsługiwane formaty Kompatybilność USB Pamięć flash USB: USB 2,0 lub USB 1,1; format 32-bitowy Liczba plików Maksymalnie 999 (wielkość sektora: 512-2,048 bajtów) Pojemność USB 128 MB do 4GB (aby zagwarantować dokładność czasu przesyłu, wolne musi być co najmniej 10% pojemności urządzenia USB). Instrukcja użytkownika 5-3 Procedury eksploatacyjne 5.2.2 Menu USB Aby uzyskać dostęp do menu USB, kiedy podłączone jest urządzenie USB: Naciśnij kilkukrotnie przycisk MENU, aż pojawi się menu USB: Rysunek 5-4. Wybór menu USB W przypadku aktywacji alarmu o wysokim priorytecie, respirator automatycznie wyświetli stronę alarmu. Aby powrócić do menu USB, naciśnij klawisz MENU. Regulowane parametry tego menu to: • Ciągły transfer danych • Transfer trendów • Skasuj pamięć USB 5.2.3 Ciągły transfer danych Z respiratora na urządzenie USB można przesłać do 48 godzin danych. Aby rejestrować je w sposób ciągły, urządzenie USB musi być stale podłączone do respiratora z aktywną wentylacją. Na urządzeniu USB zostaną zarejestrowane następujące dane: • Monitorowane: ciśnienie, krzywe nieszczelności i przepływ wdechowy • Tendencje: pomiary nieszczelności, VTI, częstości oddechów, Wd:Wy, M. Vol, PIP i PEEP. Dostęp do danych może uzyskać lekarz lub osoba serwisująca, korzystając z oprogramowania Puritan Bennett™ Respiratory Insight. Rysunek 5-5. Wybór transferu ciągłego 5-4 Instrukcja użytkownika Parametry menu USB Aby z respiratora na urządzenie USB przesyłać dane w sposób ciągły: 1. Za pomocą strzałek W GÓRĘ lub W DÓŁ, umieść kursor na pozycji „Ciągły transfer danych”. 2. Naciśnij WPROWADŹ. • Kursor zmienia się na symbol plus/minus. • Parametr wybrany do zmiany miga. 3. Naciśnij W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby zmienić wartość wybranego parametru. 4. Naciśnij WPROWADŹ, aby potwierdzić nowe ustawienie parametru. • Ustawienie nowego parametru wyświetla się w sposób ciągły. • Kursor jest ustawiony w pozycji STOP. 5. Aby manualnie zakończyć transfer ciągły, naciśnij klawisz WPROWADŹ. Jeśli przed upływem siedmiu (7) sekund użytkownik nie potwierdzi zmiany parametru poprzez naciśnięcie WPROWADŹ, respirator zresetuje parametr do jego poprzedniej wartości. Uwaga: W czasie transferu wszystkie menu respiratora pozostają dostępne. W czasie transferu wyświetlany jest komunikat „TRWA TRANSFER... POZOSTAŁY CZAS”. W czasie rejestracji ciągłej inne funkcje urządzenia USB nie są dostępne. Jeśli pojemność pamięci urządzenia USB jest niewystarczająca, wyświetli się komunikat „TRANSFER NIEMOŻLIWY - NIEWYSTARCZAJĄCA POJEMNOŚĆ USB”, a transfer danych będzie niemożliwy. Przed ponownym rozpoczęciem przesyłu danych, usuń dane z urządzenia USB. Patrz: proces usuwania danych. W przypadku odłączenia urządzenia USB lub błędu transferu, wyświetli się komunikat „BŁĄD TRANSFERU ODŁĄCZENIE USB” lub „BŁĄD TRANSFERU - PROBLEM TECHNICZNY”. W takiej sytuacji należy ponownie rozpocząć proces transferu. Jeśli problem utrzymuje się, skontaktuj się z przedstawicielem serwisu technicznego. 5.2.4 Transfer trendów Z respiratora na urządzenie USB można przesłać dane tendencji z jednego roku. Z respiratora na urządzenie USB można przesłać tendencje wentylacji takie jak: pomiary nieszczelności, VTI, częstości oddechów, Wd:Wy, M. Vol, PIP i PEEP. Dostęp do danych może uzyskać lekarz lub osoba serwisująca, korzystając z oprogramowania Puritan Bennett™ Respiratory Insight. Rysunek 5-6. Wybór transferu tendencji Instrukcja użytkownika 5-5 Procedury eksploatacyjne Aby z respiratora na urządzenie USB przesyłać dane tendencji: 1. Za pomocą strzałek W GÓRĘ lub W DÓŁ, umieść kursor na pozycji „Transfer trendów”. 2. Naciśnij WPROWADŹ. • Kursor zmienia się na symbol plus/minus. • Parametr wybrany do zmiany miga. 3. Naciśnij W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby zmienić wartość wybranego parametru. 4. Naciśnij WPROWADŹ, aby potwierdzić nowe ustawienie parametru. • Ustawienie nowego parametru wyświetla się w sposób ciągły. • Kursor jest ustawiony w pozycji STOP. 5. Aby manualnie zakończyć transfer tendencji, naciśnij klawisz WPROWADŹ. Jeśli przed upływem siedmiu (7) sekund użytkownik nie potwierdzi zmiany parametru poprzez naciśnięcie WPROWADŹ, respirator zresetuje parametr do jego poprzedniej wartości. Tabela 5-2. Czas potrzebny na przesłanie danych tendencji z respiratora do pamięci zewnętrznej USB Ilość danych do przesłania (w miesiącach) Czas potrzebny na przesłanie danych z respiratora na urządzenie USB 3 miesięcy Około 2 minut 6 miesięcy Około 4 minut 9 miesięcy Około 6 minut 12 miesięcy Około 8 minut Uwaga: W czasie transferu wyświetlany jest komunikat „TRWA TRANSFER... POZOSTAŁY CZAS”. W czasie transferu tendencji inne funkcje urządzenia USB są dostępne. Jeśli pojemność pamięci urządzenia USB jest niewystarczająca, wyświetli się komunikat „TRANSFER NIEMOŻLIWY - NIEWYSTARCZAJĄCA POJEMNOŚĆ USB”, a transfer danych będzie niemożliwy. Przed ponownym rozpoczęciem przesyłu danych, usuń dane z urządzenia USB. Patrz: proces usuwania danych. W przypadku odłączenia urządzenia USB lub błędu transferu, wyświetli się komunikat „BŁĄD TRANSFERU ODŁĄCZENIE USB” lub „BŁĄD TRANSFERU - PROBLEM TECHNICZNY”. W takiej sytuacji należy ponownie rozpocząć proces transferu. Jeśli problem utrzymuje się, skontaktuj się z przedstawicielem serwisu technicznego. 5-6 Instrukcja użytkownika Rozpoczynanie wentylacji 5.3 Rozpoczynanie wentylacji Przed rozpoczęciem wentylacji, należy zapoznać się z Załącznikiem B, „Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia”. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem pacjenta do respiratora należy sprawdzić funkcjonowanie stanów alarmowych. Przed rozpoczęciem wentylacji, należy sprawdzić czy urządzenie jest prawidłowo zmontowane i czy wlot powietrza, wentylatory chłodzące i otwory dyfuzyjne dźwięku alarmów nie są zatkane. Sprawdzić czy obwód pacjenta jest prawidłowo skonfigurowany, odpowiednio podłączony do respiratora, oraz czy przewody obwodu nie są uszkodzone ani ściśnięte i nie zawierają żadnych ciał obcych. Uwaga: Wiele funkcji respiratora jest niedostępnych kiedy włączony jest Klucz blokujący . W celu uzyskania dodatkowej pomocy, proszę skontaktować się ze swoim lekarzem lub przedstawicielem producenta sprzętu. Kiedy respirator znajduje się w trybie gotowości (jest włączony, ale wentylacja nie została rozpoczęta), w oknie menu wentylacji i alarmu, po prawej stronie, pojawia się komunikat przypominający operatorowi respiratora o wciśnięciu klawisza WENTYLACJA WŁ./WYŁ., w celu rozpoczęcia wentylacji (Rysunek 5-7). Rysunek 5-7. Przypomnienie o rozpoczęciu wentylacji Aby rozpocząć wentylację: Naciśnij i zwolnij klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ. (Rysunek 5-8, punkt 1). • Wyłącza się niebieski wskaźnik, znajdujący się na górze po prawej stronie klawisza WENTYLACJA WŁ./WYŁ (Rysunek 5-8, punkt 2). • Słyszalny jest pojedynczy sygnał dźwiękowy. • Rozpoczyna się wentylacja. • Wartości monitorowanych parametrów wyświetlane są w oknie po prawej stronie. Instrukcja użytkownika 5-7 Procedury eksploatacyjne Rysunek 5-8. Rozpoczynanie wentylacji 5.4 Zakończenie wentylacji OSTRZEŻENIE Nie należy dopuścić, aby pacjent pozostawał podłączony do respiratora w czasie gdy wentylacja zostanie zakończona, ponieważ pacjent może być narażony na wdychanie znaczących ilości wydychanych gazów, szczególnie dwutlenku węgla. W pewnych okolicznościach, wdychanie dwutlenku węgla może prowadzić do niedostatecznej wentylacji, uduszenia, poważnych obrażeń lub zgonu. Respirator można wyłączyć w każdej chwili. Aby wyłączyć respirator: 1. Naciśnij i przytrzymaj klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ. (Rysunek 5-8, element 1) przez trzy (3) sekundy. • W oknie monitorowania pojawia się komunikat przypominający użytkownikowi o konieczności przytrzymania przycisku, jak pokazano na poniższym rysunku: Rysunek 5-9. Zakończenie wentylacji (1) 5-8 Instrukcja użytkownika Wyłączanie respiratora 2. W czasie przytrzymania przycisku WENTYLACJA WŁ./WYŁ.: • Wyświetlony zostanie nowy komunikat proszący użytkownika o ponowne naciśnięcie klawisza w celu potwierdzenia zatrzymania wentylacji (pokazany na poniższej ilustracji). Rysunek 5-10. Zakończenie wentylacji (2) • Słyszalne są dwa sygnały dźwiękowe. 3. Zwolnij klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ. 4. Naciśnij ponownie klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ., aby potwierdzić zatrzymanie wentylacji; w przeciwnym wypadku wentylacja będzie kontynuowana. • Wentylacja zostaje zakończona. • Zapala się niebieski wskaźnik LED, znajdujący się na górze po prawej stronie klawisza WENTYLACJA WŁ./WYŁ (Rysunek 5-8, punkt 2), wskazujący że wentylacja jest w trybie gotowości. • Wyświetla się monit dotyczący rozpoczęcia kolejnej wentylacji (patrz Rysunek 5-7 na stronie 5-7). 5.5 Wyłączanie respiratora OSTRZEŻENIE Po ponownym włączeniu respiratora, urządzenie natychmiast rozpocznie wentylację - bez konieczności wcześniejszego wciśnięcia przez użytkownika przycisku WENTYLACJA WŁ./WYŁ. Po użyciu respiratora należy obchodzić się z nim ostrożnie, szczególnie przy wysokich temperaturach otoczenia. Niektóre powierzchnie respiratora mogą być bardzo gorące, nawet jeśli nie zostaną przekroczone specyfikacje dotyczące bezpieczeństwa. Przełącz wyłącznik I/O na położenie O (wył.), aby wyłączyć respirator. • Wyłącza się niebieski wskaźnik LED, znajdujący się na górze po prawej stronie klawisza WENTYLACJA WŁ./WYŁ. • Ekran respiratora wyłącza się. Uwaga: Kiedy respirator zostanie całkowicie zatrzymany, ale wciąż będzie podłączony do zasilania sieciowego (zielony wskaźnik zasilania sieciowego świeci się), akumulator wewnętrzny będzie nadal się ładował. Kiedy podczas wentylacji zostanie wyłączony przycisk zasilania, uruchomi się ciągły alarm. Po ponownym włączeniu zasilania, respirator podejmie pracę bez konieczności wciskania przycisku WENTYLACJA WŁ./WYŁ. Instrukcja użytkownika 5-9 Procedury eksploatacyjne Ta strona została celowo pozostawiona pusta 5-10 Instrukcja użytkownika 6 Akumulator wewnętrzny OSTRZEŻENIE Przed użyciem respiratora z zewnętrznym źródłem zasilania prądem stałym należy sprawdzić, czy akumulator wewnętrzny respiratora jest całkowicie naładowany. Zasilanie respiratora za pomocą zewnętrznego źródła zasilania 12 – 30 V prądem stałym (poprzez przewód zasilający prądem stałym) nie umożliwia naładowania wewnętrznego akumulatora respiratora. Maksymalny zalecany okres trwałości wewnętrznego akumulatora wynosi dwa (2) lata. Nie wolno używać akumulatora, który przed pierwszym wykorzystaniem był przechowywany przez dwa lata lub dłużej. W celu zmaksymalizowania okresu przydatności do użycia należy okresowo ładować akumulator. Nie przechowywać wewnętrznego akumulatora przez dłuższy okres bez ładowania, ponieważ może to skrócić maksymalny okres trwałości. Mimo, że Respirator Puritan Bennett™ 520 spełnia aktualne standardy bezpieczeństwa, i mimo iż wewnętrzna litowo-jonowa bateria urządzenia jest uznawana za ładunek niebezpieczny w czasie transportu, jej pojemność nie przekracza wartości progowej 100 Wh i z tego względu jest ona wykluczona z klasy 9 ładunków niebezpiecznych – Różne. Dlatego też Respirator Puritan Bennett™ 520 i/lub związana z nim bateria litowo-jonowa podlegają pewnym warunkom transportowym zgodnie z przepisami o ładunkach niebezpiecznych w transporcie powietrznym (IATA: International Air Transport Association pol. Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych), Międzynarodowym Kodeksem Ładunków Niebezpiecznych (ang. International Maritime Dangerous Goods code) w transporcie morskim i Europejską Umową dotyczącą Międzynarodowego Przewozu Ładunków Niebezpiecznych Drogą Lądową (ang. International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR)) w Europie. Przepisy te nie dotyczą osób prywatnych przewożących urządzenie, jednak w przypadku transportu powietrznego zastosowanie mają pewne wymagania. Podczas transportu powietrznego, Respirator Puritan Bennett™ 520 można zdać na bagaż lub przewozić jako bagaż podręczny. Baterie zapasowe mogą być wniesione na pokład wyłącznie jako bagaż podręczny. Klasyfikacja ta i normy mogą różnić się w zależności od kraju i środka transportu. Dlatego też zaleca się, aby użytkownicy przed rozpoczęciem podróży uzyskali informacje u przewoźnika / linii lotniczej, o tym jakie środki należy podjąć. 6.1 Pojemność akumulatora Rezerwowa pojemność akumulatora wewnętrznego zależy od poziomu parametrów wentylacji, warunków środowiskowych (głównie od temperatury) i charakterystyki fizjologicznej pacjenta. Przy całkowicie naładowanym akumulatorze, w normalnej temperaturze pokojowej 25 ºC (± 5 ºC), można oczekiwać, że respirator będzie działał zasilany z akumulatora wewnętrznego przez średni czas przedstawiony w Tabela 6-1. Poziom naładowania akumulatora można sprawdzić tylko gdy respirator jest zasilany z akumulatora. Aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora należy chwilowo odłączyć zasilanie sieciowe (w czasie gdy respirator jest w trybie gotowości lub zapewnia wentylację) i odczytać procent naładowania wyświetlany obok ikony akumulatora znajdującej się na górze ekranu respiratora. Instrukcja użytkownika 6-1 Akumulator wewnętrzny Tabela 6-1. Pojemność rezerwowa akumulatora wewnętrznego Wyświetlane wartości Średni czas eksploatacji przy zasilaniu z akumulatora wewnętrznego1 Vt 200 ml (± 5 ml) PIP 10 mbar (± 2 mbar) 5 godzin (–10%) Rtot 20 oddechów na minutę Vt 300ml (± 5 ml) PIP 20 mbar (± 2 mbar) 4 godziny (–10%) Rtot 15 oddechów na minutę Vt500 ml (± 5 ml) PIP 30 mbar (± 2 mbar) 3 godziny (–10%) Rtot 15 oddechów na minutę Vt750 ml (± 5 ml) PIP 45 mbar (± 2 mbar) Rtot 20 oddechów na minutę 2 godziny (–10%) (Maksymalne parametry wentylacji) 1. Przedstawione średnie czasy działania dotyczą w pełni naładowanego akumulatora z mniej niż 50 cyklami naładowania/rozładowania. Rzeczywisty czas działania może być krótszy od czasu średniego w zależności od poziomu parametrów wentylacji, warunków otoczenie (głównie temperatury) oraz fizjologicznych charakterystyk pacjenta. 6.2 Zasilanie z akumulatora OSTRZEŻENIE Przed użyciem wewnętrznego akumulatora respiratora należy upewnić się, że jest on całkowicie naładowany i utrzymuje ładunek. Respiratory zapasowe lub przechowywane powinny być podłączone do zasilania sieciowego, aby chronić integralność akumulatora. Uwaga: Kiedy urządzenie zostanie po raz pierwszy włączone po całkowitym rozładowaniu akumulatora wewnętrznego, może włączyć się brzęczyk lub alarmy akumulatora. Podłącz do źródła zasilania sieciowego i włącz ponownie. W przypadku przerwy w zasilaniu sieciowym lub odłączenia zewnętrznego zasilania sieciowego lub prądem stałym, respirator automatycznie przechodzi na zasilanie z akumulatora wewnętrznego i: • Na górze, w wierszu z informacjami ogólnymi wyświetla się symbol akumulatora. • Pojemność rezerwowa akumulatora wyświetlana jest po prawej stronie symbolu akumulatora. • Wskaźnik akumulatora wewnętrznego znajdujący się na górze po lewej stronie panelu przedniego respiratora stale się świeci (Rysunek 6-1). 6-2 Instrukcja użytkownika Zasilanie z akumulatora Rysunek 6-1. Wskaźnik akumulatora wewnętrznego • Aktywowany jest alarm utraty zewnętrznego zasilania. Jeśli wentylacja zostanie zatrzymana, pojemność rezerwowa akumulatora wewnętrznego jest wyświetlana jako procent naładowania akumulatora. Patrz: Rysunek 6-2. Rysunek 6-2. Pojemność rezerwowa akumulatora wyrażona w procentach Jeśli respirator działa, pojemność rezerwowa akumulatora wewnętrznego jest chwilowo wyświetlana jako procent. Następnie, kiedy respirator obliczy pozostały czas działania akumulatora (co zajmuje około dwóch minut, w zależności od zużycia energii przez respirator), pojemność rezerwowa akumulatora wewnętrznego jest wyświetlana w godzinach i minutach (zaokrąglonych do najbliższych piętnastu minut). Patrz: Rysunek 6-3. Rysunek 6-3. Pojemność rezerwowa akumulatora wyrażona w godzinach i minutach Alarmy „AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY” i „AKUMULATOR ROZŁADOWANY” (patrz rozdział 3, „Alarmy i rozwiązywanie problemów”) są wyzwalane kiedy zmniejszy się pojemność rezerwowa akumulatora wewnętrznego. Instrukcja użytkownika 6-3 Akumulator wewnętrzny OSTRZEŻENIE W związku z ograniczoną pojemnością rezerwową akumulatora wewnętrznego, respirator powinien być eksploatowany przy użyciu akumulatora wewnętrznego tylko wtedy, gdy żadne inne źródło zasilania nie jest dostępne. Nigdy nie należy pozwolić na całkowite wyładowanie akumulatora wewnętrznego. Gdy poziom naładowania akumulatora wewnętrznego będzie niski, wygenerowany zostanie alarm. Patrz Tabela 3-1, Omówienie alarmów. Aby utrzymać wentylację, po uruchomieniu alarmu „AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY” należy natychmiast podłączyć respirator do zasilania sieciowego i ponownie naładować akumulator wewnętrzny. Od czasu aktywowania alarmu „AKUMULATOR ROZŁADOWANY”, jeśli respirator nie zostanie podłączony do zewnętrznego źródła zasilania, mogą uruchomić się inne alarmy z związku z niewystarczającym napięciem zasilania. W końcowej fazie rozładowania, alarm „AKUMULATOR ROZŁADOWANY” stanie się alarmem ciągłym, a wentylacja może zostać przerwana w dowolnej chwili tej fazy. Uwaga: Symbol alarmu „AKUMULATOR ROZŁADOWANY” może zniknąć chwilę przed całkowitym zatrzymaniem respiratora, ale zawsze uruchamia on końcowy, ciągły alarm, do chwili pełnego rozładowania akumulatora. 6.3 Test akumulatora Respirator stałe i automatycznie sprawdza stan akumulatora wewnętrznego, nawet wtedy gdy akumulator nie jest używany jako główne źródło zasilania. Alarm „AWARIA AKUMULATORA1” jest aktywowany za każdym razem gdy wykryty zostanie problem akumulatora lub ładowarki. Co miesiąc należy jednak odłączać respirator od zewnętrznego źródła zasilania, aby sprawdzić poprawność działania akumulatora wewnętrznego. 6.4 Ładowanie akumulatora W przypadku gdy poziom naładowania akumulatora zostanie uznany za niewystarczający, na podstawie wyświetlacza pojemności rezerwowej, konieczne jest naładowanie wewnętrznego akumulatora. Zazwyczaj, ładowanie akumulatora zaleca się kiedy poziom jego pojemność spadnie do poziomu 80%, a także systematycznie po jego przechowywaniu i przed ponownym użyciem. Uwaga: Aby uniknąć zbyt wielu cykli ładowania/rozładowania i wydłużyć żywotność akumulatora w czasie podłączenia do źródła zasilania sieciowego, akumulator nie zacznie się ładować do chwili, gdy poziom jego ładowania nie spadnie poniżej 85%-90%. W celu naładowania akumulatora wewnętrznego należy wykonać poniższe czynności: Podłącz respirator do źródła zasilania prądem zmiennym. • Zaświeci się wskaźnik „ZASILANIE SIECIOWE” (Rysunek 6-4, punkt 1). • Wskaźnik „AKUMULATOR WEWNĘTRZNY” miga (Rysunek 6-4 punkt 2). 6-4 Instrukcja użytkownika Przechowywanie 1 2 Rysunek 6-4. Wskaźnik zasilania podczas ładowania akumulatora Kiedy akumulator zostanie całkowicie naładowany, wskaźnik „AKUMULATOR WEWNĘTRZNY” wyłączy się. OSTRZEŻENIE Jeśli temperatura otoczenia przekracza 40°C (104°F), akumulator może nie zostać w pełni naładowany, nawet jeśli wskaźnik ładowania „AKUMULATORA WEWNĘTRZNEGO” nie pali się. Jest to spowodowane działaniem wewnętrznego urządzenia akumulatora, zabezpieczającego przed przegrzaniem. Włączenie respiratora nie jest konieczne do rozpoczęcia ładowania akumulatora, działanie respiratora podczas ładowania akumulatora zwiększy jednak czas potrzebny do jego pełnego naładowania. Podczas ładowania zupełnie wyładowanego akumulatora, konieczne może być ładowanie respiratora przez maksymalnie sześć (6) godzin, jeśli respirator jest w stanie gotowości lub trzynaście (13) godzin jeśli działa wentylacja. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem respiratora do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym należy sprawdzić czy akumulator wewnętrzny respiratora jest całkowicie naładowany. Zasilanie respiratora za pomocą zewnętrznego źródła zasilania 12–30 V prądem stałym (poprzez przewód zasilający prądem stałym) nie umożliwia naładowania wewnętrznego akumulatora respiratora. 6.5 Przechowywanie Przed przechowywaniem respiratora przez dłuższy okres wyjęcie z niego akumulatora nie jest konieczne. Respirator należy jednak przechowywać w chłodnym, suchym pomieszczeniu o dobrej wentylacji: • Temperatura: około 21 °C (70 °F) • Wilgotność: wilgotność względna poniżej 80% Uwaga: Kiedy urządzenie jest przechowywane, należy je co miesiąc ponownie ładować, aby zmaksymalizować żywotność akumulatora. Aby naładować akumulator, podłącz respirator do zasilania AC (sieciowego). Jeśli akumulator będzie przechowywany dłużej niż jeden miesiąc w temperaturze wyższej niż 21 °C (70 °F) lub dłużej niż jeden lub dwa tygodnie w temperaturze wyższej niż 45 °C (113 °F), pojemność rezerwowa akumulatora może zmienić się. Przed ponownym wykorzystaniem akumulatora konieczne będzie jego naładowanie. Instrukcja użytkownika 6-5 Akumulator wewnętrzny Jeśli respirator był przechowywany dłużej niż 30 dni, należy podłączyć go do zasilania sieciowego, włączyć za pomocą przycisku I/O znajdującego się z tyłu respiratora, a przed rozpoczęciem wentylacji, pozostawić go do naładowania przez 15 minut. Akumulatora nie wolno przechowywać przez okres dłuższy niż dwa lata, bez względu na warunki przechowywania. Uwaga: Przed odłączeniem źródła zasilania sieciowego należy całkowicie naładować akumulator wewnętrzny. 6-6 Instrukcja użytkownika 7 Czyszczenie OSTRZEŻENIE Pacjent, u którego stosowana jest wentylacja mechaniczna jest szczególnie narażony na infekcje. Brudny lub skażony sprzęt jest potencjalnym źródłem infekcji. Aby zmniejszyć ryzyko infekcji, przed i po każdym użyciu, a także po konserwacji należy regularnie i systematycznie czyścić respirator. Aby zmniejszyć ryzyko infekcji, przed i po obsłudze respiratora lub jego akcesoriów, należy dokładnie umyć ręce. 7.1 Czyszczenie respiratora Przed i po zastosowaniu u pacjenta, a także wtedy kiedy będzie to konieczne, należy wyczyścić wszystkie zewnętrzne panele i powierzchnie, aby utrzymać respirator w czystości. Respirator należy czyścić okresowo, zawsze gdy jest zabrudzony, przed konserwacją i przed przechowywaniem go. OSTRZEŻENIE Należy uważnie stosować wszystkie roztwory i produkty czyszczące. Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji dotyczących roztworów czyszczących, używanych do czyszczenia respiratora. Używać wyłącznie roztworów wymienionych w Tabela 7-1. Nigdy nie należy zanurzać respiratora w żadnym płynie i należy natychmiast wycierać płyn z powierzchni urządzenia. Aby nie dopuścić do uszkodzenia respiratora, a w szczególności baterii lub części elektrycznych, nie wolno pozwolić, aby płyny dostały się do urządzenia, szczególnie przez filtr wlotu powietrza lub otwór chłodzący znajdujący się w bocznym, tylnym i dolnym panelu respiratora. Aby oczyścić powierzchnię respiratora: 1. Namoczyć czystą, miękką ściereczkę w roztworze łagodnego mydła i wody lub w innym zatwierdzonym roztworze. Lista zatwierdzonych roztworów czyszczących znajduje się w Tabela 7-1. 2. Mocno wycisnąć ściereczkę, aby usunąć nadmiar płynu. 3. Delikatnie przetrzeć zewnętrzną obudowę respiratora, uważając aby nadmiar płynu nie dostał się do otworów na powierzchni respiratora. Patrz powyższe ostrzeżenie. 4. Osuszyć powierzchnię respiratora czystą, miękką, bezkłaczkową ściereczką. Instrukcja użytkownika 7-1 Czyszczenie Tabela 7-1. Zatwierdzone roztwory czyszczące do zewnętrznych powierzchni respiratora Opis Delikatny płyn do zmywania naczyń. 70% alkohol izopropylowy (alkohol techniczny) 10% wybielacz chlorowy(90% wody z kranu) Aldehyd glutarowy Szpitalne środki dezynfekujące Woda utleniona 15% amoniak (85% woda z kranu) Domowe środki czyszczące na bazie amoniaku Domowe środki czyszczące 7.2 Czyszczenie akcesoriów Akcesoria i elementy respiratora, w tym obwód pacjenta, należy czyścić zgodnie z instrukcjami producenta. OSTRZEŻENIE Codziennie oraz po każdym złożeniu, czyszczeniu lub ponownym złożeniu obwodu pacjenta należy sprawdzić czy przewody i inne elementy nie są popękane i nieszczelne oraz czy wszystkie połączenia są prawidłowe. Płynnych środków czyszczących nie należy używać wewnątrz obwodu pacjenta ani na elementach drogi przepływu gazu. Obwód pacjenta należy czyścić wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta. 7.3 Czyszczenie respiratora przy zmianie pacjenta Aby przygotować respirator dla nowego pacjenta, należy wykonać następujące czynności: 1. Zmienić obwód pacjenta i wszystkie filtry. 2. Wyczyścić respirator. (Patrz część 7.1, ‘Czyszczenie respiratora”.) 7-2 Instrukcja użytkownika 8 Rutynowa konserwacja OSTRZEŻENIE CODZIENNIE należy sprawdzać obwód pacjenta, aby upewnić się, że nie są widoczne żadne oznaki uszkodzenia, że jest on prawidłowo podłączony i nie ma w nim nieszczelności. Użytkownik nie powinien sam próbować otwierać, naprawiać ani w inny sposób serwisować respiratora. Postępowanie takie może stanowić zagrożenie dla pacjenta, uszkodzić respirator i/lub unieważnić gwarancję. Tylko personel autoryzowany i wykwalifikowany przez firmę Covidien powinien naprawiać, otwierać i serwisować respirator. 8.1 Wymiana filtra wlotu powietrza OSTRZEŻENIE Należy regularnie sprawdzać czystość filtra wlotu powietrza znajdującego się z tyłu respiratora. Jeśli to konieczne, wymienić filtr przed upłynięciem zalecanego okresu wymiany. Jest to szczególnie istotne w przypadku, kiedy respirator jest zainstalowany na wózku inwalidzkim, ponieważ warunki środowiskowe mogą spowodować szybsze zabrudzenie filtra. Niewymienienie brudnego filtru wlotu powietrza, lub eksploatacja respiratora bez filtra, może spowodować poważne uszkodzenie respiratora. Filtr wlotu powietrza przeznaczony jest do użytku u jednego pacjenta. Nie jest urządzeniem wielokrotnego użytku; nie należy go myć, czyścić lub używać ponownie. Jeśli respirator używany jest w pomieszczeniu, co miesiąc należy sprawdzać stan filtru wlotu powietrza. Jeśli respirator używany jest na zewnątrz lub w środowisku zakurzonym, filtr wlotu powietrza należy sprawdzać co tydzień i w razie konieczności wymieniać. Wymiana filtra wlotu powietrza: 1. Przytrzymaj filtr palcami (patrz Rysunek 8-1, punkt 1). 2. Wyjmij filtr (Rysunek 8-1, punkt 2) i wyrzuć. 3. Włóż do urządzenia nowy filtr i upewnij się że: a. Strona drobnocząsteczkowa jest skierowana na zewnętrz, od respiratora. b. Filtr jest dobrze zainstalowany w obudowie. Prawidłowe zainstalowanie filtra zapobiega przedostaniu się cząsteczek do urządzenia. Instrukcja użytkownika 8-1 Rutynowa konserwacja 2 1 Rysunek 8-1. Wymiana filtra wlotu powietrza 8.2 Zalecany harmonogram konserwacji Materiały eksploatacyjne i częstotliwość wymiany Przy normalnych warunkach użytkowania – względnie bezpyłowe środowisko i brak uszkodzeń urządzenia i jego elementów (wstrząsy, pęknięcia, znaczące zabrudzenie) – zalecana jest następująca częstotliwość wymiany materiałów eksploatacyjnych respiratora: Tabela 8-1. Materiały eksploatacyjne i częstotliwość wymiany Elementy Filtr wlotu powietrza (piankowy+drobnocząsteczkowy) Filtr bakteryjny wdechowy Obwód pacjenta Zalecana częstotliwość wymiany Raz w miesiącu lub częściej, w zależności od stopnia zabrudzenia Zapoznać się z zaleceniami producenta Zapoznać się z zaleceniami producenta Do jednorazowego użytku u jednego pacjenta Uwaga: Listę części i akcesoriów zawiera Załącznik E, „Części i akcesoria”, lub należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu lub wejść na stronę http://www.respiratorysolutions.covidien.com. Informacje na temat dodatkowych akcesoriów, nie koniecznie uznanych za materiały eksploatacyjne można znaleźć u ich producenta. Aby zapobiec ryzyku zakażenia krzyżowego, firma Covidien zaleca zastosowanie filtrów STERIVENT (Ref: 351/5856 lub równoważny), które chronią port wylotowy pacjenta. OSTRZEŻENIE Należy regularnie sprawdzać czystość filtra wlotu powietrza znajdującego się z tyłu respiratora. Należy go wymieniać wtedy, gdy jest to konieczne – nawet przed upłynięciem zalecanego okresu wymiany, w szczególności gdy respirator jest zainstalowany na wózku inwalidzkim. Warunki środowiskowe mogą spowodować szybsze zanieczyszczenie filtra. 8-2 Instrukcja użytkownika Pomoc serwisowa Niezastosowanie się do tych zaleceń może spowodować niesprawność urządzenia, jego nadmierne przegrzanie, utratę pewnych funkcji i, w dłuższym okresie, negatywnie wpłynąć na trwałość respiratora. Konserwacja wewnętrznego akumulatora W celu sprawdzenia prawidłowego działania akumulatora, nie trzeba go wyjmować. Okresowy test akumulatora wewnętrznego Respirator stałe i automatycznie sprawdza stan akumulatora wewnętrznego, nawet wtedy gdy akumulator nie jest używany jako główne źródło zasilania. Należy jednak CO MIESIĄC sprawdzać stan jego naładowania, odłączając respirator od zewnętrznego źródła zasilania (patrz część 6.2, „Zasilanie z akumulatora”). Test taki jest konieczny po otwarciu respiratora lub po dłuższym okresie jego nieużywania (jeden miesiąc lub dłużej), aby sprawdzić prawidłowe działanie połączeń wewnętrznych, łączących akumulator z innymi elementami. OSTRZEŻENIE Maksymalny zalecany okres trwałości wewnętrznego akumulatora wynosi dwa (2) lata. Nie wolno używać akumulatora, który przed pierwszym wykorzystaniem był przechowywany przez dwa lata lub dłużej. W celu zmaksymalizowania okresu przydatności do użycia należy okresowo ładować akumulator. Nie przechowywać wewnętrznego akumulatora przez dłuższy okres bez ładowania, ponieważ może to skrócić maksymalny okres trwałości. Wymiana wewnętrznego akumulatora Akumulator wewnętrzny należy wymieniać kiedy jego pojemność spadnie poniżej 1920 mAh. Proszę pamiętać, że ze względu na ochronę środowiska, respiratora i jego części – w tym akumulatora wewnętrznego – nie można wyrzucać z odpadami gospodarczymi. Respirator i jego części należy przekazać do selektywnej zbiórki odpadów i możliwego recyklingu, oraz przestrzegać wszystkich właściwych przepisów. Uwaga: Ponieważ całkowita liczba cykli ładowania/rozładowania wynosi około 300, może zostać wykryty 20% spadek potencjału. 8.3 Pomoc serwisowa OSTRZEŻENIE Jeśli istnieje podejrzenie problemu z respiratorem, NAJPIERW NALEŻY SPRAWDZIĆ CZY PACJENT NIE JEST ZAGROŻONY. Jeśli to konieczne, należy odłączyć pacjenta od respiratora i zapewnić mu alternatywny sposób wentylacji. Użytkownik nie powinien sam próbować otwierać, naprawiać ani w inny sposób serwisować respiratora. Postępowanie takie może stanowić zagrożenie dla pacjenta, uszkodzić respirator i/lub unieważnić gwarancję. Respirator może być otwierany, naprawiany lub serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowany personel. W przypadku problemów z respiratorem, patrz patrz rozdział 3, „Alarmy i rozwiązywanie problemów” Jeśli użytkownik nie może ustalić przyczyny problemu, należy skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. Szczegółowe informacje kontaktowe lokalnego serwisu technicznego Covidien znajdują się w sekcji „Wsparcie techniczne” , w rozdziale Przedmowa. Instrukcja użytkownika 8-3 Rutynowa konserwacja Ta strona została celowo pozostawiona pusta 8-4 Instrukcja użytkownika A Specyfikacje A.1 Fizyczne Tabela A-1. Opis fizyczny (z wyłączeniem akcesoriów) Waga respiratora 4,5 kg (9,9 lb.) Wymiary respiratora szerokość 235 mm x głębokość 315 mm x wysokość 154 mm Szerokość 9,25 cala x Głębokość 12,40 cala x Wysokość 6,0 cali Złącza Złącze odnogi wdechowej: ISO 22 mm (ŚZ) stożkowe Wlot tlenu: Złącze żeńskie z zaworem Pojemność przewodów powietrznych urządzenia 2000 ml Objętość obwodu oddechowego • Dla dorosłych, jednoodnogowy 550 ml • Pediatryczny, jednoodnogowy 300 ml Filtr wlotu powietrza Wymiary: 70długość mm x szerokość 60 mm Skład: Elektrostatyczny materiał filtrujący z włókna polipropylenowego, laminowany na piankę poliuretanową o otwartych porach. Skuteczność: 99,999982% przy 30 L/m (filtruje drobnoustroje 3,3 μm) Wymagania dot. wdechowego filtra bakteryjnego A.2 Maksymalny dopuszczalny opór przepływu: 4 mbar przy 60 l/m Elektryczne Tabela A-2. Zasilanie prądem zmiennym Napięcie Częstotliwość Zużycie energii 100 V prąd zmienny do 240 V prąd zmienny 50 Hz/60 Hz maks. 180 VA 12 V prąd stały Nie dot. 8.3 A 30 V prąd stały Nie dot. 3.3 A Tabela A-3. Wewnętrzny akumulator litowo-jonowy Napięcie 25,2 V prąd stały Pojemność pełnego naładowania 2,4 Ah Wartość znamionowa w amperogodzinach W trybie gotowości: < 1,5 Ah Podczas wentylacji: < 0,5 Ah Wartość znamionowa w watogodzinach Instrukcja użytkownika od 62 Wh do 63 Wh A-1 Specyfikacje Tabela A-3. Wewnętrzny akumulator litowo-jonowy (ciąg dalszy) Prąd ładowania • • Tryb gotowości Tryb wentylacji 1,5 A/godz. (czas trwania: < 4 godz.) 0.5 A/godz. (czas trwania: < 8 godz.) Średni czas działania przy 25 °C (± 5 ºC) , z całkowicie naładowanym akumulatorem (z mniej niż 50 cyklami naładowania/rozładowania) i przy następujących wyświetlanych wartościach: Vt = 200 ml (± 5 ml), PIP = 10 mbar (± 2 mbar), Rtot = 20 bpm 5 godz. (–10%) Vt = 300 ml (± 5 ml), PIP = 20 mbar (± 2 mbar), Rtot = 15 bpm 4 godz. (–10%) Vt = 500 ml (± 5 ml), PIP = 30 mbar (± 2 mbar), Rtot = 15 bpm 3 godz. (–10%) Vt = 750 ml (± 5 ml), PIP = 45 mbar (± 2 mbar), Rtot = 20 bpm 2 godz. (–10%) (ustawienia maksymalne) Tabela A-4. Alarm zdalny Port zdalnego alarmu : 4 Inaczej nazywany portem wezwania pielęgniarki, zapewnia zdalne ostrzeżenia o stanach alarmowych respiratora. 3 6 1 Przykładem otoczenia, w którym wymagane może być zastosowanie takiej funkcji jest używanie respiratora w izolatce. 7 8 Opis pinów wezwania pielęgniarki (widok z tyłu respiratora) Respirator sygnalizuje alarm, za pomocą sygnału zwiernego lub rozwiernego. Zdalny alarm jest aktywowany w chwili, gdy wystąpi stan alarmowy, pod warunkiem że nie ma miejsca żadna z poniższych sytuacji: 5 2 Pin Sygnał Kolor drucika alarmu zdalnego 1 wspólny przekaźnik czarny 2 sygnał zwierny (NO) brązowy 3 sygnał rozwierny (NC) pomarańczowy 4 zasilanie zdalne (nie używane) 5 Sygnał RX (nie używane) 6 Sygnał TX (nie używane) 7 zasilanie zdalne + (nie używane) • Funkcja wyłączenia dźwięku jest aktywna • Respirator jest wyłączony. Port alarmu zdalnego to żeńskie złącze 8-pinowe. Dopuszczalne natężenie prądu wynosi 100 mA przy 24 V zasilaniu prądem stałym (maks.). A-2 Instrukcja użytkownika Wskaźnik i alarmy A.3 Wskaźnik i alarmy Tabela A-5. Wskaźniki zasilania Wentylacja WŁ./WYŁ. Zasilanie sieciowe Zasilanie prądem stałym Akumulator wewnętrzny • Zielony Zielony • • Niebieski w trybie gotowości Nie pali się jeśli trwa wentylacja. • Miga jeśli trwa ładowanie akumulatora. Podświetlony w sposób ciągły jeśli respirator jest zasilany z akumulatora wewnętrznego. Tabela A-6. Wskaźniki alarmów Wysoki priorytet Średni priorytet Czerwona migająca dioda LED Żółta migająca dioda LED Tabela A-7. Alarmy dźwiękowe A.4 Dźwięk wyłączony Głośność alarmu 60 s ± 1 s od 65 do 85 dB (A) ± 10% w odległości 1 metra Wydajność A.4.1 Specyfikacje Tabela A-8. Specyfikacje i tolerancja parametrów wydajnościowych Ustawienia Zakres Tolerancja Ciśnienie 5 do 55 mbar ± (1 mbar +10%) Czas 0,3 do 2,4 s ± 50 ms lub 10%, w zależności od tego, która wartość jest większa Szybkość 1 do 60 oddechów na minutę ± 1 bpm Czułość wdechu 1P do 5 N/D Czułość wydechowa 5 do 95% ± (4 l/m +10%) docelowego przepływu wydechowego, w oparciu o E Sens w przeciągu 50 ms Wd:Wy 1:4 do 1:1 ± 50 ms lub 10%, w zależności od tego, która wartość jest większa I/T 20% do 50% ± 50 ms lub 10%, w zależności od tego, która wartość jest większa Instrukcja użytkownika A-3 Specyfikacje A.5 Monitorowane parametry Tabela A-9. Tolerancje parametrów monitorowanych Parametry respiratora Tolerancja Szczytowe ciśnienie wdechowe (PIP) ± (2 mbar + 8%) Dodatnie ciśnienie końcowowydechowe (PEEP)1 ± (2 mbar + 8%) Wdechowa objętość oddechowa (VTI) ± (10 ml + 10%VTI)*Czułość oddechów Całkowita częstość oddechów (Rtot) ± 1 bpm Stosunek I:E (I:E) ± 50 ms lub 10%, w zależności od tego, która wartość jest większa Stosunek I/T (I/T) ± 50 ms lub 10%, w zależności od tego, która wartość jest większa Czas wdechu (I Time) ± 100 ms Wdechowa objętość minutowa (M Vol) ± (10ml + 10%) Przeciek ± (3 l/m + 20%) Indeks bezdechu (AI) ± 1 epizod/godz. Czas bezdechu ±1 s % spontanicznego (Spont) ±1% 1. Respiratora Puritan Bennett™ 520 nie posiada możliwości redukowania ciśnienia do poziomu poniżej ciśnienia PEEP w czasie fazy wydechowej. A.6 Zakres, rozdzielczość i dokładność Tabela A-10 wymienia zakresy, rozdzielczości i dokładności ustawień respiratora, ustawień alarmów i danych pacjenta. Tabela A-10. Zakres, rozdzielczość i dokładność respiratora Ustawienia respiratora Zakres, rozdzielczość i dokładność Tryb Zakres: P A/C, PSV, CPAP Rozdzielczość: N/D Dokładność: N/D Wartość domyślna: P A/C VTdocelowa (Docelowa obj. oddech.) Zakres: 50 ml do 2000 ml Rozdzielczość: 10 ml Dokładność: Docelowa objętość oddechowa < VTI < docelowa objętość oddechowa +20% jeśli wartość maks. P jest wystarczająco wysoka by osiągnąć docelową objętość oddechową Wartość domyślna: WYŁ. (100 mL) Szczytowe ciśnienie wdechu Zakres: 5 mbar do 55 mbar w konfiguracji z zaworem (PIP) Zakres: 5 mbar do 30 mbar w konfiguracji z kompensacją nieszczelności Rozdzielczość: 1 mbar Dokładność: ± (1 mbar + 10%) ustawienia P Control + PEEP Wartość domyślna: 15 mbar Zależy od PEEP, kiedy ciśnienie względne ustawione jest na TAK A-4 Instrukcja użytkownika Zakres, rozdzielczość i dokładność Tabela A-10. Zakres, rozdzielczość i dokładność respiratora (ciąg dalszy) Ustawienia respiratora Zakres, rozdzielczość i dokładność Kontrola ciśnieniem Zakres: 5 mbar do 55 mbar w konfiguracji z zaworem (P Control) Zakres: 6 mbar do 30 mbar w konfiguracji z kompensacją nieszczelności Rozdzielczość: 1 mbar Dokładność: ± (1 mbar + 10%) ustawienia P Control + PEEP Wartość domyślna: 15 mbar Zależy od PEEP, kiedy ciśnienie względne ustawione jest na TAK Wspomaganie ciśnieniem (P Support) Zakres: WYŁ. lub 5 mbar do 55 mbar w konfiguracji z zaworem Zakres: 6 mbar do 30 mbar w konfiguracji z kompensacją nieszczelności Rozdzielczość: 1 mbar Dokładność: ± (1 mbar + 10%) ustawienia P Support + PEEP Wartość domyślna: 15 mbar Zależy od PEEP, kiedy ciśnienie względne ustawione jest na TAK Stosunek I:E (I:E) Zakres: od 1:1 do 1:4 Rozdzielczość: 1/0,1 s Dokładność: ± 50 ms lub 10%, w zależności od tego, która wartość jest większa Wartość domyślna: 1/2 Stosunek I/T (I/T) Zakres: 20% do 50% Rozdzielczość: 1% Dokładność: ± 50 ms lub 10%, w zależności od tego, która wartość jest większa Wartość domyślna: 33% Częstość oddechów (R-Rate) Zakres: 5 oddechów na minutę do 60 oddechów na minutę w trybie P A/C Rozdzielczość: 1 oddechów na minutę Dokładność: ± 1 bpm Wartość domyślna: 13 Czułość wdechu (Wyzw I) Zakres: 1P-5 Rozdzielczość: 1 Dokładność: Nie dot. Wartość domyślna: 2 w trybie CPAP, czułość wdech. ustawiona jest na 2 i nie można jej regulować. Czułość wydechowa (Wyzw E) Zakres: 5% do 95% przepływu szczytowego Rozdzielczość: 5% Dokładność: ± (4 l/m +10%) docelowego przepływu wydechowego, w oparciu o Wyzw E w przeciągu 50ms Wartość domyślna: 25% W trybie CPAP, Czułość wydech. ustawiona jest na 25% i nie można jej regulować. Instrukcja użytkownika A-5 Specyfikacje Tabela A-10. Zakres, rozdzielczość i dokładność respiratora (ciąg dalszy) Ustawienia respiratora Zakres, rozdzielczość i dokładność PEEP Zakres: WYŁ. do 20 mbar Rozdzielczość: 1 mbar Dokładność: ± (1 mbar + 10%) mbar Wartość domyślna: WYŁ. Zależy od: PIP w trybach P A/C i PSV, kiedy ciśnienie względne ustawione jest na TAK Narastanie Zakres: 1-4 Rozdzielczość: 1 Wartość domyślna: 2 Zależy od: Czas wdechu (Insp time) Awaryjna częstość oddechów (RRa Apnea) Zakres: 4-40 oddechów na minutę Rozdzielczość: 1 oddechów na minutę Wartość domyślna: 13 Zależy od: Czas Ti Min Czas bezdechu (Ta Apnea) Zakres: AUTO lub 1-60 s Rozdzielczość: 1 s Wartość domyślna: AUTO Zależy od: Awaryjnej częst. oddech. (RRa Apnea) W PSV, czas bezdechu: AUTO = 60/RRa Apnea W CPAP, czas bezdechu: AUTO = 30 Minimalna wdechowa objętość oddechowa (Min VTI) Zakres: 30 ml do 1990ml Rozdzielczość: 10 ml Wartość domyślna: 300 Zależy od: Max VTI Maksymalna wdechowa objętość oddechowa (Max VTI) Zakres: 80 ml do 3000 ml Rozdzielczość: 10 ml Wartość domyślna: 2000 ml Zależy od: Min VTI Maksymalna częstość oddechów (Max Rtot) Zakres: 10 bpm do 70 bpm Rozdzielczość: 1 oddechów na minutę Wartość domyślna: WYŁ. Zależy od: Częstości oddech. (R-Rate) Minimalny czas wdechu (Czasi Min) Zakres: 0,1 do 2,8s Rozdzielczość: 0,1 s Wartość domyślna: AUTO (Czas narastania + 300 ms) Zależy od: Czas Ti Max, awaryjnej częstości oddech. (RRa Apnea), czasu narastania Maksymalny czas wdechu (Czas Ti Max) Zakres: 0,8 do 3 s Rozdzielczość: 0,1 s Wartość domyślna: AUTO {Min [3 s; (30/częstość oddech)]} Zależy od: Czasi Min, częstość oddech. A.7 Warunki środowiskowe Należy przestrzegać wymienionych poniżej warunków środowiskowych: A-6 Instrukcja użytkownika USB Tabela A-11. Warunki dot. środowiska przechowywania i transportu Temperatura Wilgotność Ciśnienie atmosferyczne Wysokość n.p.m. -40 °C do +70 °C 10% do 95% wilg. wzgl. 500 hPa do 1060 hPa -152 m do 3964 m (7,2 psi do 15,4 psi) (-500 stóp do 13 000 stóp) (-40 °F do +158 °F) Tabela A-12. Warunki dot. środowiska pracy Temperatura Wilgotność Ciśnienie atmosferyczne Wysokość n.p.m. +5 °C do 40 °C 10% do 95% wilg. wzgl. 600 hPa do 1100 hPa -152 m do 3964 m (8,7 psi do 16,0 psi) (-500 stóp do 13 000 stóp) (+41 °F do 104 °F) Podczas użytkowania w ekstremalnych warunkach, wykraczających poza powyższe zalecenia, ale mieszczących się w limitach napięcia zasilania wynoszącego –20%, w stosunku do nominalnej temperatury lub temperatury wynoszącej 45 °C (113 °F) i wilgotności 75% wilg. wzgl., respirator nie powinien funkcjonować nieprawidłowo ani stanowić zagrożenia dla użytkownika. Jednak dłuższa lub częsta eksploatacja urządzenia w takich ekstremalnych warunkach może spowodować przedwczesne zużycie elementów lub konieczność częstszej konserwacji. A.8 USB Tabela A-13. Specyfikacje urządzenia USB Charakterystyka Obsługiwane formaty Kompatybilność USB Pamięć flash USB: USB 2.0 lub USB 1.1 Format pliku pamięci 32-bitowy format USB (wielkość sektora: 512 - 2,048 bajtów) Liczba plików Maksymalnie 999 Pojemność USB 128 MB do 4 GB Tabela A-14. Charakterystyka przesyłania danych A.9 Opis danych respiratora Pojemność Pojemność tendencji 86 MB Pojemność zdarzeń 512 KB lub 5 500 zdarzeń Pojemność monitorowania 42 MB / 48 godzin Pneumatyczne Tabela A-15. Opór dróg oddechowych Wdechowy Wydechowy 1,0 mbar przy przepływie 30 l/m ± 0,1 mbar 0,5 mbar przy przepływie 30 l/m ± 0,1 mbar 3,7 mbar przy przepływie 60 l/m ± 0,1 mbar 1,1 mbar przy przepływie 60 l/m ± 0,1 mbar Tabela A-16. Opór wlotu powietrza (Filtr) 1,1 cmH2O (1,079 mbar) przy przepływie 30 l/m Instrukcja użytkownika A-7 Specyfikacje Tabela A-17. Specyfikacje wlotu tlenu Maksymalne ciśnienie Maksymalny przepływ Patrz Tabela A-8, „Specyfikacje i tolerancja parametrów wydajnościowych” 50 kPa (7 psi) 15 l/m Tabela A-18. Specyfikacje wydajnościowe A-8 Ciśnienie robocze Poziom ciśnienia akustycznego Maksymalny limit ciśnienia Zgodność wewnętrzna (respirator) Czas reakcji wyzwolenia wdechu (Ttr) 5 mbar – 55 mbar 30 dBA (zgodnie z warunkami testowania NF EN ISO 17510-1) 60 mbar 0,0001 l/mbar 100 ms Instrukcja użytkownika Oświadczenie producenta A.10 Oświadczenie producenta Poniższe tabele, od Tabela A-19 do Tabela A-22, zawierają deklaracje producenta dotyczące emisji elektromagnetycznych, odporności elektromagnetycznej i zalecanych odległości rozdzielenia pomiędzy respiratorem a przenośnymi i komórkowymi urządzeniami komunikacji radiowej oraz listę zgodnych przewodów. OSTRZEŻENIE Respiratora Puritan Bennett™ 520 wymaga specjalnych środków ostrożności dotyczących zgodności elektromagnetycznej, powinien on być instalowany i uruchamiany zgodnie z zaleceniami znajdującymi się w Załączniku A, „Specyfikacje”. W szczególności, na działanie urządzenia mogą mieć wpływ znajdujące się w pobliżu komórkowe i przenośne urządzenia komunikacyjne, wykorzystujące częstotliwości radiowe, takie jak telefony komórkowe lub inne systemy przekraczające poziomy ustalone w normie IEC 60601-1-2. Patrz część A.10, „Oświadczenie producenta”. Użycie akcesoriów innych niż określone, za wyjątkiem źródeł zasilania i przewodów sprzedawanych przez firmę Covidien, może prowadzić do zwiększenia emisji elektromagnetycznych lub zmniejszenia zabezpieczenia sprzętu przed emisjami elektromagnetycznymi. Jeśli respirator używany jest w pobliżu takich akcesoriów lub ustawiony jest na takich urządzeniach, należy monitorować jego pracę, aby zweryfikować prawidłowe działanie. Tabela A-19. Emisje elektromagnetyczne Produkt Respiratora Puritan Bennett™ 520 jest przeznaczony do stosowania w określonych poniżej warunkach elektromagnetycznych środowiska eksploatacji. Klient lub użytkownik respiratora ma za zadanie zapewnić pracę systemu właśnie w takim środowisku. Emisja RF Grupa 1 Respirator wykorzystuje energię pola radiowego (RF) wyłącznie do swoich wewnętrznych funkcji. Dlatego też jego emisja RF jest bardzo niska, podobnie jak niskie jest prawdopodobieństwo wystąpienia jakichkolwiek zakłóceń w pracy pobliskiego sprzętu elektronicznego. Klasa B Respirator nadaje się do stosowania we wszystkich instytucjach, w tym w środowiskach domowych oraz miejscach bezpośrednio podłączonych do publicznej sieci zasilania o niskim napięciu, która zasila budynki mieszkalne. CISPR 11 / EN 55011 Emisja RF CISPR 11 / EN 55011 Emisja sygnałów harmonicznych Klasa A IEC / EN 61000-3-2 Wahania napięcia/ Emisje migotania Jest zgodny IEC / EN 61000-3-3 Instrukcja użytkownika A-9 Specyfikacje Tabela A-20. Odporność elektromagnetyczna Respirator jest przeznaczony do stosowania w określonych poniżej warunkach elektromagnetycznych środowiska eksploatacji. Klient lub użytkownik respiratora ma za zadanie zapewnić pracę systemu właśnie w takim środowisku. Test odporności Poziom testu normy IEC / EN 60601 Poziom zgodności Wyładowania elektrostatyczne (ESD) ± 6 kV kontaktowe ± 6 kV kontaktowe IEC / EN 61000-4-2 ± 8 kV powietrze ± 8 kV powietrze Krótkie zwarcia / impulsy elektryczne ± 2 kV dla linii zasilającej ± 2 kV dla linii zasilającej IEC / EN 61000-4-4 ± 1 kV dla linii wejściowej/wyjściowej ± 1 kV dla linii wejściowej/wyjściowej Skok napięcia ± 1 kV linia/linia ± 1 kV linia/linia ± 2 kV linia/ziemia ± 2 kV linia/ziemia < 5% UT < 5% UT (> 95% zanik UT przez 0,5 cyklu) (> 95% zanik UT przez 0,5 cyklu) 40% UT 40% UT (60% zanik UT przez 5 cykli) (60% zanik UT przez 5 cykli) 70% UT 70% UT (30% zanik UT przez 25 cykli) (30% zanik UT przez 25 cykli) < 5% UT < 5% UT (> 95% zanik UT przez 5 s) (> 95% zanik UT przez 5 s) 3 A/m 3 A/m IEC / EN 61000-4-5 Zaniki, krótkie przerwania i wahania napięcia linii zasilających IEC / EN 61000-4-11 Pole magnetyczne o częstotliwości prądu (50/60 Hz) IEC / EN 61000-4-8 Wytyczne dotyczące warunków elektromagnetycznych otoczenia Posadzka powinna być wykonana z drewna, betonu lub płytek ceramicznych. Jeśli posadzka jest pokryta materiałem syntetycznym, wilgotność względna powinna być nie mniejsza niż 30%. Jakość zasilania prądem zmiennym (sieciowego) powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Jakość zasilania prądem zmiennym (sieciowego) powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Jakość zasilania prądem zmiennym (sieciowego) powinna być typowa dla środowiska szpitalnego lub komercyjnego. Jeśli użytkownik respiratora wymaga ciągłości działania produktu podczas przerw w zasilaniu sieciowym, zaleca się zasilanie urządzenia przy użyciu zasilacza awaryjnego (UPS) lub akumulatora. Pola magnetyczne o częstotliwości prądu zasilającego powinny występować na poziomie charakterystycznym dla typowych środowisk szpitalnych lub komercyjnych. Uwaga: Parametr UT to napięcie sieci elektrycznej przed zastosowaniem poziomu testowego. A-10 Instrukcja użytkownika Oświadczenie producenta Tabela A-21. Odporność elektromagnetyczna – częstotliwość radiowa przenoszona i wypromieniowywana Respirator jest przeznaczony do stosowania w określonych poniżej warunkach elektromagnetycznych środowiska eksploatacji. Klient lub użytkownik respiratora ma za zadanie zapewnić pracę systemu właśnie w takim środowisku. Poziom testu normy IEC /EN 60601-1-2 Test odporności Poziom zgodności Wytyczne dotyczące warunków elektromagnetycznych otoczenia Przewodzenie RF 3 Vrms 3 Vrms IEC / EN 61000-4-6 150 kHz do 80 MHz poza pasmami PNMa 150 kHz do 80 MHz poza pasmami PNM d=0,35√P 10 Vrms w pasamch PNMa 10 Vrms w pasamch PNM d=1,2√P 10 V/m 80 MHz do 2,5 GHz 10 V/m 80 MHz do 2,5 GHz Przenośnych urządzeń komunikacyjnychoraz sprzętu telefonii komórkowej należy używać w odległości nie mniejszej od wszelkich części produktu, włącznie z przewodami, niż zalecana odległość oddzielenia, obliczona na podstawie równania odpowiedniego do częstotliwości nadajnika. Zalecana odległość rozdzielenia Promieniowanie RF IEC / EN 61000-4-3 d=1,2√P 80 MHz do 800 MHz d=2,3√P 800 MHz do 2,5 GHz gdzie symbol „P” jest maksymalną wyjściową mocą znamionową nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika, natomiast symbol „d” oznacza zalecaną odległość oddzielenia w metrach (m) b. Natężenie pola pochodzącego ze stacjonarnych nadajników RF, jak określono przez terenowe badanie elektromagnetyzmu, c powinno być niższe od poziomu zgodności w każdym zakresie częstotliwości d. Interferencja może wystąpić w pobliżu sprzętu mającego następujące oznaczenie: Instrukcja użytkownika A-11 Specyfikacje Tabela A-21. Odporność elektromagnetyczna – częstotliwość radiowa przenoszona i wypromieniowywana (ciąg dalszy) Uwaga: • • Przy częstotliwości 80 MHz oraz 800 MHz, ma zastosowanie wyższy zakres częstotliwości. Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się promieniowania elektromagnetycznego ma wpływ pochłanianie i odbijanie go przez budynki, przedmioty i ludzi. a Pasma PNM (przemysłowe, naukowe i medyczne) w zakresie od 150 kHz do 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; oraz 40,66 MHz do 40,70 MHz. Poziomy zgodności w pasmach częstotliwości PNM od 150 kHz do 80 MHz oraz od 80 MHz do 2,5 GHz są przeznaczone do zmniejszenia prawdopodobieństwa występowania zakłóceń spowodowanych przypadkowym wniesieniem sprzętu komunikacji przenośnej / komórkowej do obszarów przebywania pacjentów. Z tego powodu przy wyliczaniu zalecanej odległości rozdzielania dla nadajników w tych przedziałach częstotliwości używa się dodatkowego współczynnika 10/3. c Mocy sygnału nadajników stacjonarnych, takich jak stacje bazowe telefonów radiowych (komórkowych/bezprzewodowych) radia przenośne, radiostacje amatorskie, radiostacje krótkofalowe i FM, a także stacje telewizyjne nie można prognozować teoretycznie z trafnością pomiarową. Aby należycie ocenić warunki elektromagnetyczne otoczenia w pobliżu stacjonarnych nadajników radiowych, należy wykonać pomiar terenowy. Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu eksploatacji respiratora przekracza stosowny poziom zgodności radiowej, należy nadzorować pracę produktu Respiratora Puritan Bennett™ 520 pod względem prawidłowości działania. W przypadku wystąpienia zakłóceń w działaniu konieczne może być podjęcie dodatkowych środków, takich jak zmiana orientacji lub lokalizacji pulsoksymetru Respiratora Puritan Bennett™ 520. d W przypadku zakresu częstotliwości ponad 150 kHz do 80 MHz, natężenie pola powinno być mniejsze od 10 V/m. b Tabela A-22. Zalecana odległość oddzielenia Respirator jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, gdzie kontrolowane są zakłócenia spowodowane promieniowaniem RF. Klient lub użytkownik respiratora może pomóc w zapobieganiu powstawania zakłóceń elektromagnetycznych przez utrzymywanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnymi i komórkowymi radiowymi urządzeniami komunikacyjnymi (nadajnikami), a produktem w sposób zalecony poniżej, stosownie do maksymalnej mocy wyjściowej urządzenia komunikacyjnego. Odległość oddzielenia stosowna do częstotliwości nadajnika Znamionowa moc wyjściowa nadajnika (W) 150 kHz do 80 MHz (poza pasmami PNM) 150 kHz do 80 MHz (w pasamch PNM) 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz d=0,35√P d=1,2√P d=1,2√P d=2,3√P 0,01 0,035 m 0,12 m 0,12 m 0,23 m 0,1 0,11 m 0,38 m 0,38 m 0,73 m 1 0,35 m 1,2 m 1,2 m 2,3 m 10 1,1 m 3,8 m 3,8 m 7,3 m 100 3,5 m 12 m 12 m 23 m W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjściowej innej niż jedna z powyższych, zalecaną odległość oddzielania d w metrach (m) można oszacować za pomocą odpowiedniego dla częstotliwości nadajnika równania, przy czym P to maksymalna znamionowa moc wyjściowa nadajnika w watach (W) według producenta nadajnika. Uwaga: • • Przy częstotliwości 80 MHz oraz 800 MHz, ma zastosowanie odległość oddzielenia dla wyższego zakresu częstotliwości. Pasma PNM (przemysłowe, naukowe i medyczne) w zakresie od 150 kHz do 80 MHz to 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; oraz 40,66 MHz do 40,70 MHz. • Przy wyliczaniu zalecanej odległości rozdzielania dla nadajników w pasmach częstotliwości PNM od 150 kHz do 80 MHz oraz od 80 MHz do 2,5 GHz używany jest dodatkowy współczynnik 10/3, który ma zmniejszać prawdopodobieństwo występowania zakłóceń spowodowanych przypadkowym wniesieniem sprzętu komunikacji przenośnej / komórkowej do obszarów przebywania pacjentów. • Te wytyczne mogą nie mieć zastosowania do wszystkich sytuacji. Na rozchodzenie się promieniowania elektromagnetycznego ma wpływ pochłanianie i odbijanie go przez budynki, przedmioty i ludzi. A-12 Instrukcja użytkownika Zgodność z normami i klasyfikacja IEC Tabela A-23. Zgodne przewody i akcesoria Przewód lub akcesorium Maksymalna długość Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Wielkiej Brytanii 1,8 m (5,9 stopy) Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Japonii 1,8 m (5,9 stopy) Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Chin 1,8 m (5,9 stopy) Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Afryki Południowej 1,8 m (5,9 stopy) Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Indii 1,8 m (5,9 stopy) Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Australii 1,8 m (5,9 stopy) Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Europy 1,8 m (5,9 stopy) Zespół przewodów zasilania sieciowego dla Kanady 1,8 m (5,9 stopy) Przewód wezwania pielęgniarki 5 m (16,4 stopy) Przewód do 12V gniazda samochodowego na prąd stały 5 m (16,4 stopy) Złącze wlotu tlenu - A.11 Zgodność z normami i klasyfikacja IEC Normy ogólne: • Elektryczny sprzęt medyczny: Ogólne wymagania dot. bezpieczeństwa IEC 60601-1:1990 i EN 60601-1:1990 i wszystkie jej poprawki do 1995. • Respirator będzie wykonany w taki sposób, aby był zgodny z poniższymi klasyfikacjami produktu, określonymi w punkcie 5 normy 60601-1: • • • • • • • • Sprzęt klasy II Sprzęt wewnętrznie zasilany Części klasy BF stykające się z pacjentem IP31 odnośnie dostępu do części niebezpiecznych i przedostania się wilgoci Nie stosować urządzenia w obecności łatwopalnych mieszanin środków znieczulających. Nie nadaje się do sterylizacji Odpowiedni do działania ciągłego Odłączany przewód zasilający • Dodatek nr 1-94 do CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90 - Elektryczny sprzęt medyczny - Część 1: Ogólne wymagania dot. bezpieczeństwa. • UL 60601-1 Elektryczny sprzęt medyczny - Część 1: Ogólne wymagania dot. bezpieczeństwa: 2003. Instrukcja użytkownika A-13 Specyfikacje Normy uzupełniające • Elektryczny sprzęt medyczny - Część 1: Ogólne wymagania dot. bezpieczeństwa -2- Norma uzupełniająca- wymagania i testy dot. zgodności elektromagnetycznej IEC 60601-1-2:2007 i EN 60601-1-2: 2007. • Elektryczny sprzęt medyczny - Część 1: Ogólne wymagania dot. bezpieczeństwa -2- norma uzupełniająca: Programowane elektryczne systemy medyczne IEC 60601-1-4:2000 i EN 606011-4:2004. • Elektryczny sprzęt medyczny - Część 1: Ogólne wymagania dot. bezpieczeństwa -2- norma uzupełniająca: Funkcjonalność IEC 60601-1-6:2006 i EN 60601-1-6:2007. • Ogólne wymagania, testy i wytyczne dot. systemów alarmowych w elektrycznym sprzęcie medycznym i elektrycznych systemach medycznych IEC 60601-1-8:2003 i EN 60601-1-8:2007. Normy szczegółowe • Respirator płuc do zastosowań medycznych- Szczegółowe wymagania dla zachowania podstawowego bezpieczeństwa i wydajności, Część 6: Urządzenia wspomagania oddechowego do użytku domowego EN ISO 10651-6: 2009. • Respiratory płuc do zastosowań medycznych- Szczegółowe wymagania dla zachowania podstawowego bezpieczeństwa i wydajności, Część 1: Urządzenia wspomagające oddychanie do użytku domowego YY 0600.1-2007 (ISO 10651-6:2004, MOD). • Sprzęt do znieczuleń i wspomagający oddychanie - złącza stożkowe - Część 1: Stożki i gniazda EN ISO 5306-1:2004. Normy dot. transportu drogą powietrzną • Warunki środowiskowe i procedury testowe dla sprzętu lotniczego - RTCA/DO-160:2007. A-14 Instrukcja użytkownika B Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia W poniższych sytuacjach należy przeprowadzić weryfikację pracy urządzenia i kontrole bezpieczeństwa wymienione w poniższej Tabela B-1, aby upewnić się, że respirator działa prawidłowo: • Przed zastosowaniem respiratora u pacjenta. • Regularnie, zgodnie z protokołem danej instytucji. • Po konserwacji lub wprowadzeniu zmian w ustawieniach respiratora. Jeśli respirator nie przejdzie dowolnej z poniższych kontroli bezpieczeństwa lub użytkownik nie może przeprowadzić takiej kontroli, należy zapoznać się z część 3.8, „Rozwiązywanie problemów” na stronie 3-15 lub skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien (patrz część 8.3, „Pomoc serwisowa” na stronie 8-3). OSTRZEŻENIE Przed przeprowadzeniem takich testów należy zapewnić pacjentowi inne źródło wentylacji. Aby zmniejszyć ryzyko infekcji, przed i po obsłudze respiratora lub jego akcesoriów, należy dokładnie umyć ręce. Tabela B-1. Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia 1 Sprawdź prawidłowy wygląd i czystość respiratora. 2 Sprawdź czy wszystkie etykiety i oznaczenia respiratora są wyraźne i czytelne. 3 Potwierdź, że filtr wlotu jest czysty i prawidłowo zainstalowany. 4 Upewnij się, że na sieciowym przewodzie zasilającym nie widać oznak uszkodzenia, takich jak zapętlenia, złamania lub uszkodzenia izolacji. 5 Podłącz sieciowy przewód zasilający. Upewnij się, że na przednim panelu migają wszystkie wskaźniki zasilania, z wyjątkiem wskaźnika zasilania prądem zmiennym (sieciowego), który powinien być zapalony. 6 Przestaw wyłącznik I/O w położenie I, aby aktywować test respiratora. Sprawdź czy migają dwa wskaźniki alarmu i wskaźnik trybu gotowości ). Sprawdź (znajdujący się obok przycisku WENTYLACJA WŁ./WYŁ. również, czy słychać sygnał dźwiękowy dwóch brzęczyków alarmowych. 7 Przeprowadź Test funkcjonowania alarmów, zgodnie z protokołem danej instytucji (patrz Załącznik C, „Testy alarmów”). 8 Sprawdź czy głośność alarmu jest dostosowana do środowiska pacjenta. Instrukcja użytkownika Pozytywny Pozytywny Pozytywny Pozytywny Pozytywny Pozytywny Pozytywny Pozytywny B-1 Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia Tabela B-1. Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia (Ciąg dalszy) B-2 9 Sprawdź czy przestrzegany jest harmonogram konserwacji zapobiegawczej respiratora. Patrz: rozdział 8, „Rutynowa konserwacja”. Pozytywny 10 Upewnij się, że obwód oddechowy pacjenta jest prawidłowo dołączony do respiratora, razem ze wszystkimi niezbędnymi elementami i nie widać na nim żadnych uszkodzeń lub przecieków. Pozytywny Instrukcja użytkownika C Testy alarmów Przed podłączeniem respiratora do pacjenta należy przeprowadzić następujące testy, aby sprawdzić czy alarmy respiratora działają prawidłowo. OSTRZEŻENIE Kiedy pacjent podłączony jest do respiratora nie wolno przeprowadzać testów alarmów. Przed przeprowadzeniem takich testów należy zapewnić pacjentowi inne źródło wentylacji. Jeśli respirator nie przejdzie testu alarmu lub użytkownik nie może przeprowadzić takich testów, należy zapoznać się z rozdziałem Rozwiązywanie problemów (patrz rozdział 3, „Alarmy i rozwiązywanie problemów”) w niniejszej Instrukcji lub skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien (patrz część 8.3, „Pomoc serwisowa” na stronie 8-3). Uwaga: Wiele funkcji respiratora jest niedostępnych kiedy włączony jest Klucz blokujący . W celu uzyskania dodatkowej pomocy, proszę skontaktować się ze swoim lekarzem lub przedstawicielem producenta sprzętu. Podczas większości testów konieczne jest podłączenie zatwierdzonego obwodu pacjenta do respiratora. Przed przeprowadzeniem testów należy sprawdzić czy obwód pacjenta jest prawidłowo podłączony. C.1 Test niskiego ciśnienia 1. Przed rozpoczęciem należy ustawić parametry wentylacji i alarmu określone przez lekarza pacjenta i zainstalować obwód jednoodnogowy. 2. Aby rozpocząć wentylację, wciśnij klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ. 3. Koniec obwodu oddechowego pacjenta pozostaw otwarty i kontynuuj wentylację. 4. Zaczekaj (Czas bezdechu + 2 sekundy; Czas bezdechu nie zawsze wynosi 5 sekund), a następnie sprawdź czy: • zaświecił się wskaźnik Wysokiego priorytetu (czerwony) • wyświetlany jest alarm „ODŁĄCZENIE PACJENTA” • włącza się alarm dźwiękowy 5. Naciśnij jeden raz klawisz KONTROLA ALARMU, aby wyciszyć alarm. 6. Naciśnij i przytrzymaj klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ. przez trzy (3) sekundy, a następnie go zwolnij. Naciśnij ponownie klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ., aby potwierdzić zatrzymanie. Respirator przełączy się na tryb gotowości i anuluje alarmy. Instrukcja użytkownika C-1 Testy alarmów C.2 Test awarii zasilania Uwaga: Jeśli respirator zasilany jest z zewnętrznego źródła zasilania lub baterii wewnętrznej, przed rozpoczęciem testu należy podłączyć respirator do źródła zasilania prądem zmiennym. 1. Odłączyć respirator od źródła zasilania AC. Sprawdź czy: • • • • zaświecił się wskaźnik Średniego priorytetu (żółty) włączył się alarm „BRAK NAPIĘCIA SIECIOWEGO” włączył się alarm dźwiękowy wskaźnik ZASILANIE PRĄDEM STAŁYM zaświeci się jeśli podłączone będzie źródło prądu stałego; w innym przypadku zaświeci się wskaźnik AKUMULATOR WEWNĘTRZNY 2. Naciśnij klawisz KONTROLA ALARMU dwukrotnie , aby zresetować alarm. 3. Ponownie podłącz respirator do źródła zasilania prądem zmiennym. C.3 Test okluzji Uwaga: Testy okluzji można przeprowadzać tylko w trybach ciśnienia. 1. Sprawdzić czy przewód ciśnieniowy obwodu pacjenta jest prawidłowo podłączony do odpowiednich złączy, zarówno na respiratorze jak i na proksymalnym porcie ciśnienia, (patrz część 4.4, „Obwód pacjenta” na stronie 4-7). 2. Zablokować port wydechowy na zaworze wydechowym obwodu pacjenta. Patrz: Rysunek C-1 na stronie C-2. Rysunek C-1. Blokowanie końcówki pacjenta obwodu jednoodnogowego 3. Aby rozpocząć wentylację, wciśnij klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ.. 4. Zaczekaj aż respirator dostarczy trzy (3) kolejne oddechy. Na początku czwartego oddechu, sprawdź czy: • zaświecił się wskaźnik Wysokiego priorytetu (czerwony) • aktywuje się alarm „Okluzja” • włączył się alarm dźwiękowy 5. Naciśnij klawisz KONTROLA ALARMU, aby wyciszyć alarm. 6. Odblokuj port wydechowy. • alarm zostanie anulowany. C-2 Instrukcja użytkownika Test akumulatora 7. Naciśnij i przytrzymaj klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ. przez trzy (3) sekundy, a następnie go zwolnij. Naciśnij ponownie klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ., aby potwierdzić zatrzymanie. • Wentylacja zostaje zakończona. C.4 Test akumulatora Respirator ma możliwość sprawdzenia mocy akumulatora (patrz rozdział 6, „Akumulator wewnętrzny”). Aby określić z jakiego źródła zasilany jest respirator, należy sprawdzić wskaźnik zasilania, znajdujący się na górnym panelu. Zapalony będzie wskaźnik, wskazujący dostępne obecnie źródło zasilania. 1. Należy odłączyć sieciowy przewód zasilający i przewód zasilający prądem stałym (jeśli jest podłączony) od respiratora. • uruchomi się alarm ZASILANIE ODŁĄCZONE 2. Naciśnij dwa razy klawisz KONTROLA ALARMU, aby wstrzymać alarm. Sprawdź czy: • świeci się wskaźnik AKUMULATOR WEWNĘTRZNY znajdujący się na górze po lewej stronie wyświetlacza • na górze ekranu wyświetlony jest symbol AKUMULATOR (razem z poziomem naładowania) 3. Podłącz kabel zasilania sieciowego. Sprawdź czy: • świeci się wskaźnik ZASILANIE SIECIOWE znajdujący się na górze po lewej stronie wyświetlacza • wskaźnik na górze po lewej stronie wyświetlacza miga, co wskazuje, że akumulator ładuje się (nastąpi to jeśli respirator zasilany był z akumulatora tak długo, że wyładował się na tyle, aby włączyło się jego ładowanie) • symbol AKUMULATOR znajdujący się na górze po lewej stronie wyświetlacza nie jest już wyświetlany na górze ekranu C.5 Test przypadkowego zatrzymania Aby sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie alarmu dźwiękowego o bardzo wysokim priorytecie, należy przeprowadzić następujące czynności: 1. Naciśnij klawisz WENTYLACJA WŁ./WYŁ., aby rozpocząć wentylację. 2. Przełącz wyłącznik I/O na położenie O (wył.), aby wyłączyć respirator w czasie wentylacji. Sprawdź czy: • Włącza się ciągły sygnał alarmu dźwiękowego • Respirator wyłącza się. Nie powinny świecić się żadne wskaźniki alarmów ani wyświetlić się żadne komunikaty o alarmie. 3. Naciśnij jeden raz klawisz KONTROLA ALARMU, aby wyciszyć alarm dźwiękowy. Instrukcja użytkownika C-3 Testy alarmów Ta strona została celowo pozostawiona pusta C-4 Instrukcja użytkownika D Rozpakowanie i przygotowanie Respiratora Puritan Bennett™ 520 dostarczany jest wraz z następującymi elementami: (1) Wydrukowaną Instrukcją obsługi (w języku zamówionym przez klienta) (1) Instrukcją obsługi lekarza na płycie CD (na żądanie możliwe jest dostarczenie wersji drukowanej) (1) Obwodem pacjenta i zaworem (1) Zestawem sześciu (6) piankowych/drobnocząsteczkowych filtrów wlotu powietrza (1) Torbą transportową (1) Złączem tlenu (1) Kablem sieciowym OSTRZEŻENIE Korzystając z Respiratora Puritan Bennett™ 520, użytkownicy powinni mieć zawsze przygotowany dodatkowy obwód i zawór. Aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia, podczas transportu Respiratora Puritan Bennett™ 520 użytkownik musi używać podwójnej torby. Patrz Rysunek D-2. W celu rozpakowania i przygotowania respiratora należy wykonać poniższe czynności: 1. Z plastikowej torby wyjmij: • Plastikową torebkę z Instrukcją obsługi dla lekarza. • Respirator i jego elementy i/lub akcesoria. 2. Wyjmij obwód pacjenta, sieciowy przewód zasilający i zestaw drobnocząsteczkowych filtrów wlotu powietrza. 3. Sprawdź respirator i zwróć uwagę czy: • na zewnętrznej obudowie respiratora i osłonie ochronnej wyłącznika I/O nie ma wgnieceń lub zarysowań, które mogłyby wskazywać na uszkodzenie. • etykiety i oznaczenia respiratora są wyraźne i czytelne. • na sieciowym przewodzie zasilającym nie ma oznak uszkodzenia, takich jak zapętlenia, złamania lub nacięcia. OSTRZEŻENIE Nigdy nie należy używać respiratora, jego elementów lub akcesoriów jeśli widoczne są na nich ślady uszkodzenia. W takiej sytuacji, proszę skontaktować się z dostawcą sprzętu lub firmą Covidien. 4. Jeśli to konieczne, wyczyść respirator delikatnym roztworem z mydłem (patrz rozdział 7, „Czyszczenie”). 5. Upewnij się, że zainstalowany jest filtr wlotu powietrza. Instrukcja użytkownika D-1 Rozpakowanie i przygotowanie Rysunek D-1. Respiratora Puritan Bennett™ 520 Rysunek D-2. Podwójna torba D-2 Instrukcja użytkownika E Części i akcesoria Tabela E-1 podaje listę akcesoriów dostępnych dla Respiratora Puritan Bennett™ 520. W celu zamówienia części lub akcesoriów, proszę skontaktować się z dostawcą sprzętu lub przedstawicielem firmy Covidien. Uwaga: Respirator dostarczany jest wraz z następującymi elementami: książeczka z Instrukcją obsługi, płyta CD z Instrukcją dla lekarza (na żądanie możliwe jest dostarczenie wersji drukowanej); jeden obwód pacjenta z zaworem; zestaw sześciu (6) piankowych/drobnocząsteczkowych filtrów wlotu powietrza; torba transportowa; jedno złącze O2; oraz jeden sieciowy przewód zasilający. Tabela E-1. Lista materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów Opis Torba transportowa (szara) Złącze wlotu tlenu Wózek respiratora Podwójna torba (niebieska lub różowa) dostarczana razem z: Watowanymi paskami do plecaka, 2 pary Paskiem nośnym Paskiem do przenoszenia OSTRZEŻENIE Aby zminimalizować ryzyko uszkodzenia, podczas transportu respiratora użytkownik musi używać podwójnej torby na respirator. Patrz Rysunek D-2 na stronie D-2. Przewód zasilania prądem zmiennym (sieciowy) Przewód zasilania prądem stałym (do podłączenia do zewnętrznego źródła zasilania prądem stałym, takiego jak 12 woltowe gniazdo samochodowe) Przewód wezwania pielęgniarki (5 metrów) Kombinowany filtr wlotu powietrza, (6 w zestawie) Uwaga: Jest to filtr „piankowy plus drobnocząsteczkowy” wymieniony w Tabela 8-1, „Materiały eksploatacyjne i częstotliwość wymiany”, na stronie 8-2). Akumulator wewnętrzny Akumulator zewnętrzny 3-drożny zawór DAR™ Instrukcja użytkownika E-1 Części i akcesoria Tabela E-1. Lista materiałów eksploatacyjnych i akcesoriów Opis Wdechowe filtry bakteryjne DAR™ Barrierbac Barrierbac S Barrierbac S zagięty Hygrobac Hygrobac S Hygrobac S zagięty Hygroboy Hygroster Hygroster Mini Sterivent Sterivent S Sterivent Mini Hygrolife II Tabela E-2 przedstawia listę materiałów eksploatacyjnych dostępnych dla respiratora. OSTRZEŻENIE Aby zapewnić prawidłową pracę respiratora, należy używać obwodu pacjenta zalecanego w niniejszej Instrukcji przez przez firmę Covidien; patrz rozdział 4, „Złożenie i instalacja” i Załącznik E, „Części i akcesoria”. Całkowita określona długość przewodów obwodu pacjenta, mierzona od wylotu respiratora do jego wlotu wynosi 1,1 metra (3,6 stopy) do 2,0 metrów (6,6 stopy). Przewody muszą spełniać wszystkie właściwe normy i muszą posiadać Ø 22 mm zaciski również spełniające wszystkie właściwe normy. Sprawdzić czy długość i wewnętrzna objętość obwodu pacjenta są odpowiednie dla objętości oddechowej: przewód falisty o Ø 22 mm dla pacjentów dorosłych, i przewód falisty o Ø 15 mm dla pacjentów pediatrycznych o objętości oddechowej mniejszej niż 200 ml. Tabela E-2. Lista obwodów Opis Numer katalogowy Jednoodnogowy obwód pacjenta DAR™ z zaworem wydechowym, 180 cm, PVC, DLA DOROSŁYCH 5093600 Jednoodnogowy obwód pacjenta DAR™ z zaworem wydechowym, 180 cm, PVC, PEDIATRYCZNY 5093500 Jednoodnogowy obwód pacjenta DAR™ bez zaworu wydechowego, 180 cm, PVC, DLA DOROSŁYCH 5093300 Jednoodnogowy obwód pacjenta DAR™ bez zaworu wydechowego, 180 cm, PVC, PEDIATRYCZNY 5093100 Aby uzyskać więcej informacji dotyczących części i akcesoriów do Respiratora Puritan Bennett™ 520, skontaktuj się z przedstawicielem serwisu lub wejdź na stronę http://www.respiratorysolutions.covidien.com. E-2 Instrukcja użytkownika F Słownik Alarm celowego zatrzymania went. Alarm celowego zatrzymania wentylacji - Wentylacja została wyłączona przez użytkownika / osobę nadzorującą i respirator jest w trybie gotowości. Awaryjna częstość oddechów Częstość cykli kontrolowanych w trybie PSV podczas fazy bezdechu. Bezdech Brak oddechu lub schematu oddychania, który umożliwia zaspokojenie potrzeb oddechowych danej osoby. bpm Skrót od „oddechów na minutę”, jednostka miary częstości oddechów (patrz poniżej). Ciągłe dodatnie ciśnienie w drogach oddechowych (CPAP) Ciągłe ciśnienie w drogach oddechowych utrzymywane w cyklu oddechu spontanicznego. cmH2O Skrót od „centymetrów wody”, jednostka miary ciśnienia. Czas bezdechu Dopuszczalny czas pomiędzy oddechami, zanim uruchomi się alarm BEZDECH, kiedy nie zostanie wykryty wysiłek oddechowy pacjenta. Czas narastania Określa sposób w jaki zostanie osiągnięte docelowe ciśnienie, a pośrednio określa minimalny czas wdechu. Częstość oddechów Liczba cykli oddechowych (wdech + wydech) zakończonych w ciągu jednej minuty. Prawidłowa częstość oddechów osoby dorosłej podczas spoczynku wynosi od 12 – 20 oddechów na minutę (bpm). Częstość oddechów (Awaryjna częstość oddechów) Całkowita liczba oddechów, zarówno wywołanych przez urządzenia jak i spontanicznych, dostarczonych przez respirator w ciągu jednej minuty. Instrukcja użytkownika F-1 Słownik Czułość Ten regulowany parametr określa wysiłek wdechowy, jaki musi wykonać pacjent, zanim respirator dostarczy oddech wspomagany lub zażąda przepływu w przypadku oddechu spontanicznego. Respiratora Puritan Bennett™ 520 jest wyzwalany ciśnieniem, a zakresy czułości wynoszą od 1P do 5: im niższa cyfra, tym bardziej czuła jest czułość wyzwalania. Czułość wdechu (Wyzw I) Poziom wysiłku wdechowego, jaki pacjent musi zapewnić w chwili rozpoczęcia oddechu wyzwalanego przez urządzenie. Poziomy czułości (od 1P do 5) odpowiadają różnicom w przepływie w porównaniu do odchylenia przepływu. Poziom 1P, najbardziej czuły (dla zastosowań pediatrycznych) i wymaga najmniejszego wysiłku do wyzwolenia oddechu. Poziom 5 wymaga największego wysiłku do wyzwolenia oddechu. Czułość wydechowa Poziom czułości wydechowej (Wyzw E) to wartość procentowa szczytowego przepływu, przy której zakończony będzie oddech wspomagany ciśnieniem. Dodatnie ciśnienie końcowowydechowe (PEEP) Ciśnienie w obwodzie pacjenta mierzone przy końcu wydechu. Dźwięk wyłączony Wstrzymuje dźwięk alarmu jednorazowo na 60 sekund i wyświetla „Wyciszenie alarmu.” symbol; często nazywany Faza wdechowa Faza cyklu oddechowego, podczas której pacjent wdycha powietrze. Faza wydechowa Faza cyklu oddechowego, podczas której pacjent wydycha powietrze. hPa Skrót od „hektopaskal”, jednostka miary ciśnienia atmosferycznego. Czas Ti (Czas wdechu) Pomiar czasu wdechu. Indeks bezdechu (AI) Indeks bezdechu to średnia liczba bezdechów na godzinę wentylacji. Jest on obliczony na podstawie Alarmu bezdechu. Kontrola ciśnieniem (P Control) Zwiększenie wentylacji pacjenta synchronizowane z wysiłkiem wdechowym, aż do osiągnięcia ustawionego wcześniej ciśnienia. Ciśnienie jest utrzymywane przez cały przepływ wdechowy pacjenta i jest przełączane na wartości typowe dla wydechu po upływie określonego czasu (kontrolowane przez wybrane ustawienie czasu wdechu). Stosowana w trybie wspomaganym/kontrolowanym. L Litry (jednostka objętości). F-2 Instrukcja użytkownika LED Dioda emitująca światło; używana jako wskaźniki świetlne na przednim panelu respiratora. Licznik godzin pacjenta Licznik czasu wentylacji pacjenta. Licznik godzin pracy urządzenia Licznik całkowitego czasu wentylacji od chwili wyprodukowania lub zmiany płyty głównej. lpm Litry na minutę (jednostka wielkości przepływu). M Vol (Objętość minutowa) Przepływ dostarczany pacjentowi przy każdym oddechu jest mierzony przez czujnik przepływu wdechowego, a pomiar ten jest wykorzystywany do obliczenia objętości minutowej (Vt x Rtot) Max Leak (Maks. nieszczelność) Maksymalne ustawienie alarmu wartości progowej dużej nieszczelności. Alarm zostanie uruchomiony w chwili przekroczenia wyliczonej nieszczelności. Max P (Maksymalne ciśnienie wdechowe) Max P umożliwia respiratorowi korygowanie ciśnienia wdechowego do maksymalnego limitu, aby osiągnąć docelową objętość oddechową (VTdocelowa). Max Rtot (Całkowita częstość oddechów) Maksymalne ustawienie alarmu, które zapobiega hiperwentylacji lub automatycznemu wyzwoleniu respiratora. Alarm WYSOKA CZĘSTOŚĆ ODDECHÓW zostanie wyzwolony jeśli całkowita częstość oddechów przekroczy ustawiony limit. Mbar Skrót od „milibar”, jednostka miary ciśnienia atmosferycznego. Minimalny czas wdechu Minimalny czas wdechu, jaki musi upłynąć zanim pacjent będzie mógł wyzwolić wydech. Minimalny czas wydechu Minimalny czas wydechu, jaki musi upłynąć zanim pacjent będzie mógł wyzwolić wdech. Obwód pacjenta Przewody pomiędzy respiratorem a pacjentem. Odchylenie przepływu Przepływ turbiny przez obwód pacjenta podczas fazy wydechu, w celu uniknięcia ponownego wdychania. Oddech kontrolowany Wyzwolony oddech o określonym ciśnieniu, kontrolowany i zakończony przez respirator. Instrukcja użytkownika F-3 Słownik Oddech pacjenta Cykl oddechowy inicjowany przez pacjenta. Oddech wspomagany Oddech o ustalonym ciśnieniu, wyzwolony przez pacjenta, a następnie kontrolowany i zakończony przez respirator. Osoba nadzorująca Osoba pomagająca pacjentowi w codziennych zadaniach. Może być to członek rodziny, pomoc mieszkająca razem z pacjentem lub personel pielęgniarski placówki opieki zdrowotnej. P A/C (wspomagany/kontrolowany ciśnieniem) Tryb respiratora, który zapewnia oddechy inicjowane przez urządzenie, dostarczane przy ciśnieniu, czasie wdechu i częstości oddechów ustawionych przez lekarza. Pauza alarmu Alarmy dźwiękowe i wizualne zostają przerwane i pojawia się symbol . Symbol będzie wyświetlany do chwili rozwiązania przyczyny alarmu. Na przykład, kiedy respirator zasilany jest z akumulatora wewnętrznego, alarm o odłączeniu zasilania sieciowego może być wyłączony, a symbol wyłączonego alarmu będzie wyświetlany do chwili podłączenia urządzenia do zasilania sieciowego. Wyłączony alarm zostanie zarejestrowany na ekranie rejestru alarmów i może być reaktywowany. Ponowne wdychanie Pacjent wdycha wydychany przez siebie gaz. Poziom naładowania akumulatora Wskazuje pozostałą pojemność akumulatora; znajduje się obok symbolu akumulatora. Przeciek Podczas wentylacji w konfiguracji z kompensacją nieszczelności, jest to średni przeciek podczas każdego cyklu i w ciągu ostatnich 24 godzin. Przepływ Objętość gazu dostarczana przez respirator w porównaniu do czasu, wyrażona w litrach na minutę (l/m). PSI Funty na cal kwadratowy. PSV (Wentylacja wspomagana ciśnieniem) Wentylacja wspomagana ciśnieniem. Resetowanie alarmu Funkcja używana tylko w przypadku alarmu Wysokie ciśnienie, resetuje komunikat alarmu wizualnego. F-4 Instrukcja użytkownika Rtot (Cał. częst. oddech.) Parametr mierzony przez respirator, równy całkowitej liczbie oddechów zmierzonych w ciągu minuty (bpm). SPONT (Cykl spontaniczny) Jest to wartość procentowa cykli wentylacji zainicjowanych przez pacjenta w ciągu ostatnich 24 godzin. Spontaniczny Tryb wentylacji, w którym dostarczane są tylko oddechy wspomagane. Tryb spontaniczny nie zapewnia oddechów jeśli pacjent nie wykona wysiłku wdechowego większego od ustawień czułości; nie ma w nim awaryjnej częstości oddechów w przypadku bezdechu. Stosunek I:E Stosunek czasu wdechu do czasu wydechu. Stosunek I/T Stosunek czasu wdechu do całkowitego czasu oddechu. Szczytowe ciśnienie w drogach oddechowych (PAW) Szczytowe ciśnienie w drogach oddechowych to średnie ciśnienie szczytowe podczas fazy wdechowej, mierzone w każdym cyklu i w ciągu ostatnich 24 godzin. Szczytowe ciśnienie wdechowe (PIP) Najwyższe ciśnienie zmierzone w obwodzie pacjenta podczas fazy wdechowej. Średnie ciśnienie w drogach oddechowych Średnie ciśnienie każdego oddechu pacjenta. Tryb gotowości Tryb operacyjny respiratora, w którym jest on podłączony do zasilania (wyłącznik zasilania I/O ustawiony jest na I), ale nie wentyluje pacjenta. Tryb wspomagany/kontrolowany (A/C) W trybie wspomaganym/kontrolowanym, respirator dostarcza wspomagany oddech o ustalonym ciśnieniu, w sytuacji gdy wysiłek oddechowy pacjenta wytwarza spadek przepływu lub ciśnienia większy od ustawienia CZUŁOŚĆ. W przypadku niewystąpienia wysiłku oddechowego pacjenta, respirator dostarczy oddech kontrolowany o ustalonym ciśnieniu. (Nie dotyczy trybów PSV/CPAP). Ułamkowa zawartość wdychanego tlenu (FiO2) Ilość tlenu dostarczanego pacjentowi. URUCHOM PONOWNIE/SERWIS Jest to komunikat alarmu. W przypadku wystąpienia komunikatu „*JEŚLI UTRZYMUJE SIĘ, URUCHOM PONOWNIE/SERWIS”, zrestartuj respirator. Jeśli warunek alarmu nie zostanie usunięty, skontaktuj się z przedstawicielem serwisu. Instrukcja użytkownika F-5 Słownik Vent Time (Czas wentylacji) Dane o czasie trwania wentylacji oparte są na liczniku pacjenta i pokazują całkowity czas wentylacji w godzinach i minutach, w ciągu ostatnich 24 godzin. VTdocelowa (Objętość docelowa) Funkcja VTdocelowa umożliwia respiratorowi osiągnięcie ustawionej objętości gazu, dostarczanej pacjentowi, przy pomocy zakresu ciśnień w trybach wentylacji opartych na ciśnieniu. Wdechowa objętość oddechowa (VTI) Objętość dostarczana pacjentowi w każdej fazie wdechowej. Wspomaganie ciśnieniem (P Support) Zwiększenie wentylacji pacjenta synchronizowane z wysiłkiem wdechowym, aż do osiągnięcia ustawionego wcześniej ciśnienia. Ciśnienie jest utrzymywane do chwili aż przepływ wdechowy zostanie zredukowany do wartości procentowej przepływu szczytowego, zależnej od ustawienia czułości wydechowej dla wdechu, kiedy respirator przechodzi do wydechu. Dostępne w trybie spontanicznym. Wysiłek pacjenta Wysiłek wdechowy inicjowany przez pacjenta. Zasilanie Zasilanie prądem zmiennym. Zasilanie prądem stałym Prąd stały. Zasilanie sieciowe Prąd przemienny/prąd sieciowy. F-6 Instrukcja użytkownika Skorowidz A C Akcesoria czyszczenie 7 - 2 Akumulator wewnętrzny częstotliwość testu 8 - 3 częstotliwość wymiany 8 - 3 konserwacja (nie wymagana) 8 - 3 ładowanie 6 - 4 ładowanie (Ostrzeżenie) 6 - 5 przechowywanie 6 - 5 test 6 - 4, C - 3 Akumulator, wewnętrzny działanie 6 - 2 pojemność 6 - 1 pojemność rezerwowa, wyświetlana 6 - 2 symbol 6 - 2 wskaźnik, panel przedni (rysunek) 6 - 3 wyświetlanie pojemności rezerwowej, wentylacja w toku (rysunek) 6 - 3 wyświetlanie pojemności rezerwowej, wentylacja zatrzymana (rysunek) 6 - 3 Alarmy Komunikat BRAK DANYCH 3 - 4 menu 2 - 9 Menu rejestru 3 - 4 omówienie 3 - 8 ponowne aktywowanie 3 - 7 Poziom priorytetu 3 - 2 resetowanie 3 - 6, 3 - 7 Rozwiązywanie problemów 3 - 15 testy C - 1 wyciszanie 3 - 5 wyświetlanie 3 - 3 Alarmy dźwiękowe wyciszanie 3 - 5 Alarmy i rozwiązywanie problemów 3 - 1 Alarmy, użytkowe 3 - 1 Alarmy, wentylacja 3 - 1 Awarie techniczne 3 - 1 Awarie, techniczne 3 - 1 Cyrkulacja powietrza (Ostrzeżenie) 1 - 3, 4 - 1 Częstotliwość wymiany filtr wlotu powietrza 8 - 2 filtr wylotu powietrza (przeciwbakteryjny) 8 - 2 materiały eksploatacyjne 8 - 2 obwód pacjenta 8 - 2 Części i akcesoria E - 1 Czyszczenie akcesoria 7 - 2 respirator 7 - 1 roztwory i produkty, zatwierdzone 7 - 2 B I Bezpieczeństwo wbudowany system alarmowy 2 - 2 Instrukcja użytkownika D Dwutlenek węgla ryzyko wdychania i uduszenia 5 - 8 E Ekran menu powitalnego pomijanie 5 - 3 wyświetlanie 5 - 2 Etykiety 1 - 16 F Filtr przeciwbakteryjny 4 - 12 Filtr wlotu powietrza 4 - 11 częstotliwość wymiany 8 - 2 wymiana 8 - 1 Filtr wlotu powietrza, wymiana (rysunek) 8 - 2 Filtr wylotu powietrza (przeciwbakteryjny) częstotliwość wymiany 8 - 2 Filtry 4 - 11 przeciwbakteryjny 4 - 12 wlot powietrza 4 - 11 G Gorące powierzchnie respirator 5 - 9 Gwarancja Przedmowa - 1 Informacje dotyczące pomocy serwisowej 8 - 3 Instalacja umieszczenie respiratora 4 - 1 Skorowidz-1 Skorowidz K Klasyfikacja urządzenia 2 - 3 Klawiatura 2 - 6 Kompatybilność elektromagnetyczna i komórkowe/przenośne urządzenia komunikacyjne. 4 - 2 Komunikat alarmowy AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY 3 - 12, 3 - 21, 6 - 4 Komunikat alarmowy AKUMULATOR ROZŁADOWANY 3 - 11, 3 - 19, 6 - 4 Komunikat alarmowy AWARIA AKUMULATORA 1 3 - 8, 3 - 15, 6 - 4 Komunikat alarmowy AWARIA AKUMULATORA2 3 - 8, 3 - 16 Komunikat alarmowy AWARIA BRZĘCZYKA1 3 - 8, 3 - 16 Komunikat alarmowy AWARIA BRZĘCZYKA2 3 - 9, 3 - 16 Komunikat alarmowy AWARIA BRZĘCZYKA3 3 - 9, 3 - 16 Komunikat alarmowy AWARIA BRZĘCZYKA4 3 - 9, 3 - 16 Komunikat alarmowy AWARIA CZUJ. CIŚ.1 3 - 14, 3 - 23 Komunikat alarmowy AWARIA CZUJ. PROKS.2 3 - 14, 3 - 23 Komunikat alarmowy AWARIA KLAWIATURY 3 - 12, 3 - 21 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA3 3 - 10, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA5 3 - 10, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA7 3 - 10, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA9 3 - 10, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA10 3 - 11, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA11 3 - 11, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA12 3 - 11, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA URZĄDZENIA13 3 - 11, 3 - 18 Komunikat alarmowy AWARIA ZASILANIA 3 - 13, 3 - 22 Komunikat alarmowy BEZDECH 3 - 8, 3 - 15 Komunikat alarmowy BŁĄD WERSJI OPROGRAMOWANIA 3 - 14, 3 - 23 Komunikat alarmowy BRAK PRZEWODU PROKSYMALNEGO2 3 - 13, 3 - 22 Komunikat alarmowy BRAK ZASILANIA 3 - 14, 3 - 23 Komunikat alarmowy BRZĘCZYK PRAWIE ROZŁADOWANY 3 - 8, 3 - 16 Komunikat alarmowy CELOWE ZATRZYMANIE WENT. 3 - 12, 3 - 21 Komunikat alarmowy CYKLE KONTROLOWANE 3 - 10, 3 - 17 Komunikat alarmowy DUŻA NIESZCZELNOŚĆ 3 - 11, 3 - 20 Skorowidz-2 Komunikat alarmowy NIEZNANY AKUMULATOR 3 - 14, 3 - 23 Komunikat alarmowy NISKA VTI 3 - 12, 3 - 22 Komunikat alarmowy ODŁĄCZENIE PACJENTA 3 - 13, 3 - 22 Komunikat alarmowy ODŁĄCZENIE ZASILANIA PRĄDEM STAŁYM 3 - 10, 3 - 18, 4 - 6 Komunikat alarmowy ODŁĄCZENIE ZASILANIA SIECIOWEGO 3 - 8, 3 - 15 Komunikat alarmowy OKLUZJA, SPRAWDŹ OBWÓD 3 - 13, 3 - 22 Komunikat alarmowy PODŁĄCZ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. 3 - 10, 3 - 17 Komunikat alarmowy PRZEGRZANIE TURBINY 3 - 14, 3 - 23 Komunikat alarmowy SPRAWDŹ ALARM ZDALNY 3 - 10, 3 - 17 Komunikat alarmowy SPRAWDŹ CIŚNIENIE ZAWORU WYDECH. 3 - 9, 3 - 17 Komunikat alarmowy SPRAWDŹ NAŁADOWANIE AKUMULATORA 3 - 9, 3 - 16 Komunikat alarmowy SPRAWDŹ PRZEWÓD PROKSYMALNY1 3 - 9, 3 - 17 Komunikat alarmowy SPRAWDŹ USTAWIENIA 3 - 10, 3 - 17 Komunikat alarmowy SPRAWDŹ ZAWÓR WYDECH. 3 - 9, 3 - 17 Komunikat alarmowy WENTYLATOR CHŁODZĄCY 3 - 10, 3 - 18 Komunikat alarmowy WYSOKA / NISKA TEMP. AKUMULATORA 3 - 11, 3 - 20 Komunikat alarmowy WYSOKA CZĘSTOŚĆ ODDECHÓW 3 - 12, 3 - 21 Komunikat alarmowy WYSOKA VTI 3 - 12, 3 - 20 Komunikat alarmowy WYSOKA WEW.TEMP. WENT. CHŁODZ. 3 - 11, 3 - 19 Komunikat alarmowy WYSOKIE CIŚNIENIE 3 - 12, 3 - 21 Komunikat alarmowy ZDEJMIJ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. 3 - 14, 3 - 23 Komunikat alarmowy ZDEJMIJ ZAWÓR TRYB CPAP 3 - 14, 3 - 23 Komunikat BRAK DANYCH, ekran Rejestr alarmów 3 - 4 Komunikaty alarmowe AKUMULATOR PRAWIE ROZŁADOWANY 3 - 12, 3 - 21, 6 - 4 AKUMULATOR ROZŁADOWANY 3 - 11, 3 - 19, 6 - 4 AWARIA AKUMULATORA 1 3 - 8, 3 - 15, 6 - 4 AWARIA AKUMULATORA2 3 - 8, 3 - 16 AWARIA BRZĘCZYKA1 3 - 8, 3 - 16 AWARIA BRZĘCZYKA2 3 - 9, 3 - 16 AWARIA BRZĘCZYKA3 3 - 9, 3 - 16 AWARIA BRZĘCZYKA4 3 - 9, 3 - 16 AWARIA CZUJ. CIŚ.1 3 - 14, 3 - 23 AWARIA CZUJ. PROKS.2 3 - 14, 3 - 23 AWARIA KLAWIATURY 3 - 12, 3 - 21 Instrukcja użytkownika Skorowidz AWARIA URZĄDZENIA3 3 - 10, 3 - 18 AWARIA URZĄDZENIA5 3 - 10, 3 - 18 AWARIA URZĄDZENIA7 3 - 10, 3 - 18 AWARIA URZĄDZENIA9 3 - 10, 3 - 18 AWARIA URZĄDZENIA10 3 - 11, 3 - 18 AWARIA URZĄDZENIA11 3 - 11, 3 - 18 AWARIA URZĄDZENIA12 3 - 11, 3 - 18 AWARIA URZĄDZENIA13 3 - 11, 3 - 18 AWARIA ZASILANIA 3 - 13, 3 - 22 BEZDECH 3 - 8, 3 - 15 BŁĄD WERSJI OPROGRAMOWANIA 3 - 14, 3 - 23 BRAK PRZEWODU PROKSYMALNEGO2 3 - 13, 3 - 22 BRAK ZASILANIA 3 - 14, 3 - 23 BRZĘCZYK PRAWIE ROZŁADOWANY 3 - 8, 3 - 16 CELOWE ZATRZYMANIE WENT. 3 - 12, 3 - 21 CYKLE KONTROLOWANE 3 - 10, 3 - 17 DUŻA NIESZCZELNOŚĆ 3 - 11, 3 - 20 NIEZNANY AKUMULATOR 3 - 14, 3 - 23 NISKA VTI 3 - 12, 3 - 22 ODŁĄCZENIE PACJENTA 3 - 13, 3 - 22 ODŁĄCZENIE ZASILANIA PRĄDEM STAŁYM 3 - 10, 3 - 18, 4 - 6 ODŁĄCZENIE ZASILANIA SIECIOWEGO 3 - 8, 3 - 15 OKLUZJA, SPRAWDŹ OBWÓD 3 - 13, 3 - 22 PODŁĄCZ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. 3 - 10, 3 - 17 PRZEGRZANIE TURBINY 3 - 14, 3 - 23 SPRAWDŹ ALARM ZDALNY 3 - 10, 3 - 17 SPRAWDŹ CIŚ. ZAWORU 3 - 9 SPRAWDŹ CIŚNIENIE ZAWORU WYDECH. 3 - 9, 3 - 17 SPRAWDŹ NAŁADOWANIE AKUMULATORA 3 - 9, 3 - 16 SPRAWDŹ PRZEWÓD PROKSYMALNY1 3 - 9, 3 - 17 SPRAWDŹ USTAWIENIA 3 - 10, 3 - 17 SPRAWDŹ ZAWÓR WYDECH. 3 - 17 WENTYLATOR CHŁODZĄCY 3 - 10, 3 - 18 WYSOKA / NISKA TEMP. AKUMULATORA 3 - 11, 3 - 20 WYSOKA CZĘSTOŚĆ ODDECHÓW 3 - 12, 3 - 21 WYSOKA VTI 3 - 12, 3 - 20 WYSOKA WEW.TEMP. WENT. CHŁODZ. 3 - 11, 3 - 19 WYSOKIE CIŚNIENIE 3 - 12, 3 - 21 ZDEJMIJ ZAWÓR LUB ZMIEŃ CIŚ. 3 - 14, 3 - 23 ZDEJMIJ ZAWÓR TRYB CPAP 3 - 14, 3 - 23 Konserwacja harmonogram, zalecany 8 - 2 L Licznik pacjenta 5 - 2 Licznika urządzenia 5 - 2 Lista kontrolna weryfikacji pracy urządzenia B - 1 Instrukcja użytkownika Ł Ładowanie akumulatora wewnętrznego 6 - 4 M Materiały eksploatacyjne częstotliwość wymiany 8 - 2 Menu alarmy 2 - 9 wentylacja 2 - 7 Menu Preferencji wyświetlanie 5 - 4 Menu rejestru alarmy 3 - 4 Menu rejestru alarmów anulowanie automatyczne 3 - 5 anulowanie manualne 3 - 5 Monitorowane parametry specyfikacje A - 4 N Naprawy respiratora tylko wykwalifikowany personel (Ostrzeżenie) 8 - 1, 8 - 2 Nawilżacz 4 - 12 O Obwód oddechowy 4 - 7 Obwód pacjenta 4 - 7 częstotliwość wymiany 8 - 2 długość i objętość wewnętrzna 4 - 10 instalacja 4 - 8 jednoodnogowy, podłączenie 4 - 8, 4 - 9 podłączanie do respiratora 4 - 7 wybór 4 - 7 Operatorzy/Użytkownicy dla których przeznaczony jest respirator 2 - 2 Ostrzeżenia definicja 1 - 1 ogólna lista 1 - 1 Otwory, cyrkulacja powietrza 1 - 3, 4 - 1 Oznaczenia 1 - 12, 1 - 16 P Pacjenci dla których przeznaczony jest respirator 2 - 1 Pacjent podłączenia portu wylotowego (rysunek) 4 - 9 Panel przedni 2 - 4 Panel tylny 2 - 5 Pierścień, łącznik tlenowy (Przestroga) 4 - 15 Skorowidz-3 Skorowidz Płyny nie należy dopuszczać do dostania się do respiratora (Ostrzeżenie) 1 - 3 Podłączanie do dostarczania tlenu 4 - 14 dostarczania tlenu (rysunek) 4 - 15 tlen 4 - 14 Zasilanie prądem stałym 4 - 5 Zasilanie sieciowe 4 - 2 Podwójna torba (rysunek) D - 2 Pojemność akumulatora 6 - 1 Ponowne aktywowanie alarmów 3 - 7 Poziomy alarmów 3 - 2 Problemy 3 - 24 Promieniowanie elektromagnetyczne i używanie akcesoriów 4 - 2 Przechowywanie akumulatora wewnętrznego 6 - 5 Przeciwwskazania do stosowania respiratora 2 - 2 przełącznik I/O (rysunek) 5 - 2 Przewód wezwania pielęgniarki 4 - 19 Przewód zasilania sieciowego odłączenie 4 - 4 zamocowanie do respiratora 4 - 3 Przeznaczenie 2 - 1 Przycisk WENTYLACJA WŁ./WYŁ. 5 - 2 Przyciski WENTYLACJA WŁ./WYŁ. 5 - 2 Przyłącze, złącze tlenu 4 - 15 R Resetowanie alarmów 3 - 6 Respirator awaria 2 - 10 części i akcesoria E - 1 czyszczenie 7 - 1 filtry 4 - 11 montowanie na wózku inwalidzkim 4 - 17 możliwość gorących powierzchni 5 - 9 podłączenia portu wylotowego pacjenta (rysunek) 4-9 podłączenie przewodu wezwania pielęgniarki 4 - 19 połączenia, właściwe (ostrzeżenie) 1 - 3, 4 - 1, 4 - 7 rozpakowanie i przygotowanie D - 1 specyfikacje A - 1 symbole i oznaczenia 1 - 12 torba transportowa (rysunek) D - 1 włączanie 5 - 1 wyłączanie 5 - 9 Respirator i przedostanie się cieczy (Ostrzeżenie) 1 - 3 Rozpakowanie i przygotowanie respiratora D - 1 Rozpoczynanie wentylacji 5 - 7 Skorowidz-4 Rozwiązywanie problemów alarmy 3 - 15 inne problemy 3 - 24 S Samo-test po włączeniu zasilania (POST) 5 - 2 Specyfikacje elektryczne A - 1 fizyczne A - 1 monitorowane parametry A - 4 oświadczenie producenta A - 9 pneumatyczne A - 8 respirator A - 1 środowiskowe A - 7 wskaźnik i alarmy A - 3 wydajność A - 3 zakres, rozdzielczość i dokładność A - 4 zgodność z normami i klasyfikacja IEC A - 13 Specyfikacje dot. norm, zgodności i klasyfikacji IEC A - 13 Specyfikacje dotyczące elementów pneumatycznych A-8 Specyfikacje elektryczne A - 1 Specyfikacje fizyczne A - 1 Specyfikacje środowiskowe A - 7 Specyfikacje wg. oświadczenia producenta A - 9 Specyfikacje wskaźników i alarmów A - 3 Specyfikacje wydajnościowe A - 3 Specyfikacje zakresu, rozdzielczości i dokładności A - 4 Sygnał dźwiękowy 6 - 5 System wezwania pielęgniarki podłączenie przewodu do respiratora 4 - 19 Ś Środki ostrożności dotyczące użycia zakłócenia elektromagnetyczne 1 - 12 Środki ostrożności dotyczące użycia, ostrzeżenia konserwacja 1 - 12 ogólne 1 - 1 tlen 1 - 12 ustawienia 1 - 12 Środki ostrożności dotyczące użycia, przestrogi instalacja środowisko 1 - 12 konserwacja 1 - 12 ogólne 1 - 12 Środowisko odpowiednie do stosowania respiratora 2 - 1 Instrukcja użytkownika Skorowidz T Test akumulator wewnętrzny 6 - 4, C - 3 Test awarii zasilania C - 2 Test ciągłego ciśnienia C - 2 Test niskiego ciśnienia C - 1 Test przypadkowego zatrzymania C - 3 Testy alarmów awaria zasilania C - 2 ciągłe ciśnienie C - 2 niskie ciśnienie C - 1 Test przypadkowego zatrzymania C - 3 Tlen odłączanie dostarczania tlenu od respiratora 4 - 15 podłączenie dostarczania 4 - 14 przyłącze złącza 4 - 15 specjalny łącznik 4 - 14, 4 - 15 stosowanie wyłącznie klasy medycznej (Ostrzeżenie) 4 - 14 wzbogacanie 2 - 3 złącze na tylnym panelu (rysunek) 4 - 14 Torba transportowa (rysunek) D - 1 Transfer ciągły, urządzenie USB 5 - 4 Transfer tendencji, urządzenie USB 5 - 5 Transport drogą powietrzną Normy dot. transportu drogą powietrzną A - 14 użycie w samolotach pasażerskich 2 - 1 Transport, nagłe wypadki respirator nie jest do tego przeznaczony 2 - 2 Tryby wentylacji 2 - 2 Wskaźnik RESP. W STANIE GOTOWOŚCI 5 - 2 Wskaźnik AKUMULATOR WEWNĘTRZNY 6 - 4 Wskaźnik RESP. W STANIE GOTOWOŚCI 5 - 2 Wskaźniki AKUMULATOR WEWNĘTRZNY 6 - 2, 6 - 4 Zasilanie sieciowe 6 - 5 Wyłączanie respiratora 5 - 9 Wymagania FAA 2 - 1 Wymiana filtr wlotu powietrza 8 - 1 Wyświetlanie alarmów 3 - 3 Z Zagrożenie pożarem (ostrzeżenie) 4 - 2 Zakończenie wentylacji 5 - 8 Zasilanie prądem stałym podłączanie do 4 - 5 przewód odłączenie od respiratora 4 - 6 podłączanie do respiratora 4 - 6 Zasilanie sieciowe podłączanie do 4 - 2 wskaźnik 6 - 5 Zbliżenie portu wdechowego (rysunek) 4 - 9 Złożenie i instalacja 4 - 1 Ź Źródła zapłonu (ostrzeżenie) 4 - 2 U Umieszczenie respiratora (instalacja) 4 - 1 URUCHOM 3 - 11 Urządzenie USB Charakterystyka 5 - 3 Menu USB 5 - 4 Obsługiwane formaty 5 - 3 Parametry menu USB 5 - 3 Specyfikacje 5 - 3 Transfer ciągły 5 - 4 Transfer tendencji 5 - 5 Uwagi definicja 1 - 1 W Wentylacja menu 2 - 7 uruchamianie 5 - 7 zakończenie 5 - 8 Włączanie respiratora 5 - 1 Wózek inwalidzki montowanie respiratora na 4 - 17 Instrukcja użytkownika Skorowidz-5 Skorowidz Ta strona została celowo pozostawiona pusta Skorowidz-6 Instrukcja użytkownika 10056095 Rev C 03/2012 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and/or internationally registered trademarks of Covidien AG. ™ Trademarks of a Covidien company. ™* Trademarks of their respective owner. © 2012 Covidien. Covidien llc, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA. Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park,Tullamore. www.covidien.com [T] 1-800-635-5267