Acta Universitatis Wratislaviensis No 2229 Jęctjk..a Kultura • tom 14 • Wrocław 2000 JADWIGA PUZYNINA Uniwersytet Warszawski Uczucia a postawy we współczesnym języku polskim Uczucia i postawy w ujęciu psychologów i socjologów Zarówno uczucia, jak i postawy stanowią przedmiot żywego zainteresowania wielu dyscyplin naukowych. Uczucia - przede wszystkim psychologii i lingwistyki, postawy psychologii i socjologii. Podstawowy podział u c z u ć przyjmowany w pracach językoznawczych (przede wszystkim Iwony Nowakowskiej-Kempnej l986 i l995) to podział na uczucia o charakterze zdarzeniowym, czyli afekty (np. złość, zaskoczenie) oraz uczucia o charakterze dyspozycji psychicznych, do których zalicza się usposobienia (np. niewesołe, pogodne), nastroje (np. smutku, radości) oraz uczucia-posta-wy (np. niechęć, życzliwość, przyjaźń, fascynacja)1; wszystkie wymienione grupy - czasowo nieaktualne - ujmowane są jako dyspozycje do afektów. Psychologowie dzielą uczucia m.in. na n i ż s z e (do nich należą gniew i tkliwość) oraz w y ż s z e (np. przyjaźń, wdzięczność, bezinteresowna miłość) (por. np. Mądrzycki 1977: 25), w zależności od typu potrzeb, na jakie stanowią one reakcje. Inny znany podział wprowadza trzy typy uczuć: u c z u c i a p r o s t e -przykrości i przyjemności, w z r u s z e n i a, do których należą gniew, strach, smutek, radość, a także pragnienie, głód, napięcie seksualne, oraz u c z u c i a z ł o ż o n e - inaczej wyższe (tylko ludzkie, związane z kulturą), zwane też emocjami (wśród nich np. miłość, przyjaźń, zazdrość, chciwość). Znany jest również wśród psychologów podział uczuć ze względu na czas ich trwania. Włodzimierz Szewczuk (1990: 488) wyróżnia na tej zasadzie a f e k t y o krótkim, n a s t r o j e o średnim i u c z u c i a o długim czasie trwania. Termin uczucia-postawy Iwona Nowakowska-Kempna przejęła, jak sądzę, od Lidii Jordan-skiej, która posługiwała się nim w artykule Próba leksykograficznego opisu znaczeń grupy rosyjskich słów oznaczających uczucia (Jordanskaja 1972:106), odwołując się do (zapewne rosyjskich) podręczników psychologii. Niektóre z wymienianych przez Nowakowską-Kempną uczuć-postaw (aprobata, uznanie, afirmacja), a także afektów (kłopot, nastawiać się na coś) trudno w ogóle w moim pojęciu zaliczyć do uczuć. 1 2 JADWIGA PUZYNINA Wśród uczuć bywają wyodrębniane n a m i ę t n o ś c i cechujące się dużą intensywnością i siłą napięcia (por. Gerstman 1969: 123). Janusz Reykowski (1992: 13-14) posługuje się wyłącznie terminem emocje, przy czym wyróżnia w „procesach emocjonalnych" trzy składniki: a f e k t y w - n y, czyli „stan przyjemności lub przykrości wywołany przez zetknięcie z jakimś czynnikiem", p o b u d z e n i o w y ( o r ó ż n e j sile) i t r e ś c i o w y, „związany z oceną tego, jak jest zaadresowany czynnik oddziałujący na jednostkę"; może on dotyczyć sfery potrzeb organizmu (por. we wcześniejszych pracach „uczucia niższe"), potrzeb „Ja", a także sfery różnego typu wartości wyznawanych przez podmiot - tu byłoby miejsce dla tzw. uczuć wyższych (Reykowski 1992: 13-14). Ogólnie można stwierdzić, że terminologia opisów uczuć w pracach psychologów nie jest w pełni ustabilizowana i jednoznaczna2. W psychologii i filozofii uczucia traktuje się jako jeden z typów przeżyć mentalnych dostępnych tylko w introspekcji lub badaniach eksperymentalnych. Lingwiści podkreślają ich niedefiniowalność w ścisłym znaczeniu tego słowa. Eksplikacje uczuć przez nich konstruowane mają charakter opisów typowych przyczyn i elementów mentalnych towarzyszących uczuciom (por. np. Jordanskaja 1972: 113 i in.; Wierzbicka 1971: 32 i in.; 1972: 61-64; 1992: 122 i in.). Dla prac opartych na teoriach kognitywizmu szczególnie charakterystyczne są opisy uczuć wskazujące na towarzyszące im stany fizjologiczne oraz na sposoby ich wyrażania gestem i mimiką (por. np. Lakoff 1987; Nowakowska-Kempna 1995; Mikołajczuk 1996). Również psychologów interesują motywacje uczuć, sposób ich wyrażania, powiązania uczuć z doznaniami fizjologicznymi. P o s t a w y (niem. Einstellung, Haltung, fr. attitude, ang. attitude) - pojęcie wprowadzone do psychologii na przełomie XIX i XX wieku, a nieco później do socjologii, stanowią istotne dla obu tych nauk konstrukty pojęciowe, różnie definiowane. Na ogół wyodrębnia się pięć głównych typów definicji postaw: 1) definicje o charakterze behawioralnym; postawy rozumie się tu jako prawdopodobieństwo występowania określonych zachowań w danej sytuacji bodźcowej (por. D. Campbell, B.F. Green, W. M. Fuson)3; 2) definicje upatrujące najistotniejszy element postaw w ich motywach (por. T. Newcomb, E.J. Shoben, L.F. Shaffer); 3) definicje o charakterze poznawczym, których autorzy uznają za konstytutywny składnik postaw przekonania ich subiektów (por. M. Rokeach, L.W. Ferguson, N.A. Prońko); 4) definicje o charakterze ewaluatywnym, akcentujące składnik oceniający postaw, przy czym dla niektórych badaczy nie wiąże się on w sposób konieczny W prowadzonej przez młodych psychologów w styczniu 1997 roku audycji telewizyjnej używano np. terminu emocje na oznaczenie uczuć prostych (niższych), a termin uczcia rezerwowano dla procesów złożonych (według jednego z prowadzących - odróżniających ludzi od zwierząt). 3 Typy definicji postaw oraz reprezentatywne dla nich nazwiska uczonych podaję za Stefanem Nowakiem (1973: 18-22) i Tadeuszem Mądrzyckim (1977: 16-18). 2 Uczucia a postawy w języku polskim 3 z uczuciami (por. P.E. Breer i E.A. Lock), dla innych natomiast oceny są z natury rzeczy elementami uczuciowymi (Stefan Nowak); 5) definicje o charakterze afektywnym, których autorzy pozytywne lub negatywne uczucia, nie zaś oceny, traktują jako najistotniejszy element postawy (m.in. L.L. Thurstone, J.P. Guitford, M.J. Rosenberg). Definicja Tadeusza Mądrzyckiego, autora pracy Psychologiczne prawidłowości kształtowania się postaw, wiąże w całość różne wymienione tu elementy, poza ewaluacyjnymi. Brzmi ona następująco: „postawę można określić jako względnie stałą i zgodną organizację poznawczą, uczuciowo-motywacyjną i behawioralną podmiotu, związaną z określonym przedmiotem czy klasą przedmiotów" (Mądrzycki (1977: 18). Stefan Nowak włącza do swojej definicji wszystkie wymienione elementy. Pisze: „Postawą pewnego człowieka wobec pewnego przedmiotu jest ogół względnie trwałych dyspozycji do oceniania tego przedmiotu i emocjonalnego nań reagowania oraz ewentualnie towarzyszących tym emocjonalnie oceniającym dyspozycjom względnie trwałych przekonań o naturze i własnościach tego przedmiotu i względnie trwałych dyspozycji do zachowania się wobec tego przedmiotu" (1973: 23). Według teoretyków postaw podstawowe ich wymiary to: pozytywność ne-gatywność oraz „siła". Częstym zjawiskiem są sytuacje konfliktu postaw jednego subiektu. Psychologowie zwracają też uwagę na fakt, iż postawy zazwyczaj tworzą pewne układy, jedne z nich są centralne (a zarazem szczególnie trwałe), inne peryferyjne (mniej trwałe). Układy te stanowią jeden z istotnych elementów osobowości człowieka. Językowy obraz polskich u c z u ć i p o s t a w dość znacznie odbiega od ich opisów naukowych. Charakterystyka językowa polskich leksemów: uczucie, afekt, emocja, poczucie, odczucie, wyczucie i przeczucie l) Wiele stanów wewnętrznych, nazywanych w pracach naukowych (np. No-wakowska-Kempna 1986 i 1985) uczuciami, nie daje się w języku ogólnym określić leksemem uczucie; nie mówimy np. o uczuciu baranienia czy też osłupienia, uczuciu depresji, kłopotu, aprobaty, przymusu, skruchy, wyrzutów sumienia (przymus, skruchę, wyrzuty sumienia można czuć, odczuwać - ale odczuwa się także np. własną samotność, niepotrzebność, wiatr (por. cytaty z SJPD) - a więc nie stany uczuciowe; podobnie czuć można np. czyjąś obecność, czyjś wzrok na sobie, czuje się lub odczuwa ból, coś całym ciałem, wszystkimi zmysłami). Baranienie, osłupienie, depresja, kłopot, aprobata nie łączą się także i z czasownikami oznaczającymi czucie. 4 JADWIGA PUZYNINA 2) Określenie uczuć jako afektów nie mieści się w języku ogólnym - afekt jest wyrazem przestarzałym lub terminem naukowym. Również zdarzenie nie da się powiązać z uczuciem ani też z jego hiponimami: ani uczucia, ani żadnego z jego hiponimów nie określamy nigdy jako zdarzeń, możemy mówić natomiast o p r z e ż y c i a c h zaskoczenia, wzruszenia, radości czy też lęku. Przeżycia wewnętrzne to 'zdarzeniowe lub długotrwałe - ale dynamiczne, wewnętrznie zmienne - reakcje psychiczne natury uczuciowej lub uczuciowo-poznawczej na bodźce zewnętrzne lub wewnętrzne'. Określenie uczucia stosujemy zarówno wobec krótkotrwałych przeżyć typu zaskoczenia, jak i długotrwałych stanów wewnętrznych - miłości czy też sympatii. Większość tzw. uczuć-afektów, a także uczuć-postaw daje się określić jako s t a n y w e w n ę t r z n e - dotyczy to np. osłupienia, skruchy, wyrzutów sumienia, a także takich „uczuć-postaw", jak: nostalgia, apatia, obojętność, depresja. Zarówno przeżycie (wewnętrzne), jak też stan wewnętrzny to określenia nadrzędne wobec różnego rodzaju uczuć4. 3) W języku literackim posługujemy się słowem emocje, oczywiście bez rozróżnienia wprowadzanego przez psychologów na uczucia - proste i emocje - złożone lub (u innych) - odwrotnie. Szczególnie często posługujemy się przymiotnikiem emocjonalny zamiast uczuciowy (mówimy o stanach emocjonalnych, emocjonalnych wypowiedziach itd.). Zakres występowania emocji jest węższy niż uczucia, nie używamy tego leksemu z dopełniaczem konkretyzującym. Powiemy: opanowało mnie uczucie gniewu czy radości ale nie emocja gniewu czy radości. Emocje nie mają też takiego zakresu określeń metaforycznych, jak uczucia -nie opanowują, nie płoną, nie rozpalają się. 4) Anna Wierzbicka zwraca uwagę na szeroki zakres czasownika angielskiego to feel, obejmujacego zarówno odczucia psychiczne, jak i fizjologiczne (Wierzbicka 1992: 177-178). To samo dotyczy polskiego czasownika czuć. Natomiast jeżeli mówimy np. o u c z u c i u zmęczenia, mamy na myśli stan fizjologiczny, powiązany z psychicznym. U c z u c i e bólu może być albo stanem, albo (zdarzeniowym) doznaniem fizycznym, zmysłowym, ale także znajdującym swój wyraz w doznaniu psychicznym. Ogólnie można więc opisać uczucia jako 'przeżycia lub stany psychiczne bądź też psychofizyczne, stanowiące pewien typ reakcji na bodźce zewnętrzne i/lub wewnętrzne (fizyczne, psychiczne lub duchowe), a przejawiające się zazwyczaj wyrazem twarzy, gestami i/lub określonymi stanami fizjologicznymi i zachowaniami'. Określenie: „pewien typ reakcji" świadczy o tym, że mamy tu do czynienia tylko z definicją cząstkową. 5) Pewne stany wewnętrzne określamy jako poczucie czegoś, por. poczucie krzywdy, winy, niższości, odrzucenia (nie)zrozumienia, bezpieczeństwa, siły. Są to wyrażenia, których parafrazy to 'poczucie tego, że ktoś (mnie) krzywdzi, odrzuca, (nie) rozumie, że jestem bezpieczny, że jestem silny'. Chodzi tu więc 4 Szerzej na ten temat w podrozdz. „Hiperonimy postaw i uczuć", s. 20. Uczucia a postawy w języku polskim 5 0 uczucie towarzyszące przekonaniu o jakiejś relacji podmiotu wobec otoczenia (np. poczucie krzywdy, niższości) lub przekonaniu o własnych możliwościach (np. poczucie siły czy też bezradności). Poczucie piękna to z kolei ' wrażliwość na piękno'; natomiast poczucie humoru to frazeologizm oznaczający nie tylko 'wrażliwość na humor sytuacyjny czy też językowy', ale także 'umiejętność tworzenia sytuacji i tekstów pełnych humoru'5. W wielu wyrażeniach poczucie ma pierwszoplanowo znaczenie ' zdawania sobie z czegoś sprawy, świadomości czegoś'; dotyczy to takich połączeń, jak: poczucie rzeczywistości, (bez)sensu, czasu, poczucie powinności czy też poczucie odpowiedzialności, własnej godności. Leksempoczucie nawiązuje w tych wyrażeniach do czasownika czuć w znaczeniu 'uświadamiać sobie coś, zdawać sobie z czegoś sprawę'. Takie znaczenie czasownika czuć jest odnotowywane przez słowniki języka polskiego (SJPD, SJPSz), z dużą liczbą ilustrujących je użyć 6 . Powiązanie treści czuciowych i świadomościowych, intelektualnych, uwidacznia się nie tylko w słowiańskim ćuti, ale też w łac. sentire, a zwłaszcza w pochodnym od niego rzeczowniku sensus i jego kontynuantach w językach romańskich 1 w angielskim7. Odbiór zarówno za pomocą zmysłów, jak też wewnętrznej wrażliwości uczuciowej oraz intuicji to różne, często współwystępujące drogi poznania. Stąd łatwość przechodzenia od czucia zmysłowego i wewnętrznego do czucia w sensie stanu świadomości, opartego - co sugerują wyraźnie przykłady użyć - na poznaniu intuicyjnym. Poznanie takie określa się zwykle jako oparte na wewnętrznym przekonaniu, bez pomocy rozumowania lub (bezpośredniego) doświadczenia. Poczucie nie występuje w liczbie mnogiej, co wiąże się z brakiem możliwości mówienia o „poczuciu w ogóle", o „jakimś" poczuciu. Inaczej mówiąc, poczucie jest leksemem składniowo i znaczeniowo niesamodzielnym: wymaga ono określenia precyzującego jego rodzaj, jakość lub przedmiot. Określenie przedmiotu poczucia może być wyrażane nie tylko rzeczownikiem w dopełniaczu, ale też zdaniem intensjonalnym z że; np.: Nie dawało mu spokoju poczucie, że coś ważnego w jego życiu się skończyło. W moim omówieniu pomijam leksemy samopoczucie oraz współczucie stanowiące hiponi-my - pierwszy z nich czucia się, drugi uczucia. 6 Kamila Termińska nie mówi o tym znaczeniu, pisze natomiast m.in.: „Dla wypowiedzeń, w których pojawia się czuć/poczuć/uczuć/odczuć, należy stwierdzić zarówno brak pozytywnego kryterium semantycznego (warunek dostateczny) wspólnego im wszystkim, jak i semantycznego kryterium negatywnego (warunek konieczny), ustanawiającego granicę między sensem wypowiedzeń konstytuowanych przez to wyrażenie a sensem takich wypowiedzeń, w których czasownik ten nie występuje" (Termińska 1989: 9). 7 W łacińskim sensus widać dalszą ewolucję: oprócz znaczenia 'uczucia, odczucia' leksem ten ma również znaczenie 'myśli i sposobu myślenia', atakże 'treści wiązanej z jednostką kodu lub też wypowiedzią', tj. tego, co m y ś l o w o uświadamia sobie człowiek, mając do czynienia ze znakami. Kontynuację tego ostatniego znaczenia odnajdujemy we francuskim sens i angielskim sense (które jednocześnie oznaczają m.in. 'zdolność do percepcji zmysłowej'). 5 6 JADWIGA PUZYNINA 6) Przeżycia i stany psychiczne stanowiące reakcje na bodźce zewnętrzne lub wewnętrzne nazywamy też często odczuciami. Mówimy o odczuciach głodu, zimna, bólu, odczuciach zmysłowych, smakowych, węchowych, ale także o odczuciu braku, wstrętu czy też bliskości. Określenia dopełniaczowe odczuć najczęściej odnoszą się do ich przyczyn, nie zaś ich hiponimów (por. odczucie zimna, braku, własnej słabości, niepotrzebności itp.). Odczucia mają - w odróżnieniu od uczuć - bardzo niewiele jednowyrazowych hiponimów. Wydaje się, że odczuciami można nazwać np. wstręt, obrzydzenie, zdziwienie, może zachwyt. Odczucia, podobnie jak wrażenia 8 , nie obejmują całej różnorodności reakcji uczuciowych na bodźce, choćby takich przeżyć i stanów wewnętrznych, jak: gniew, radość, smutek czy też tęsknota. Oba te leksemy (tj. odczucie i wrażenie) mogą natomist dotyczyć intelektualno-oceniających reakcji na rzeczywistość. Na pytanie o odczucia lub wrażenia związane z oglądanym spektaklem teatralnym można odpowiedzieć: Bardzo mi się podobał, albo też: Wydaje mi się, że ten reżyser dobrze rozumie współczesność. Odczucia, w odróżnieniu od uczuć i poczuć, nie miewają na ogół charakteru duratywnego, są najczęściej jednorazowe lub iteratywne (nie powiemy np.: Charakteryzuje go trwałe odczucie wstrętu wobec obłudy i zakłamania. Zdanie to jest akceptowalne, jeśli odczucie zamienimy w nim na uczucie). Natomiast podobnie jak uczucie, odczucie ma liczbę mnogą i może występować samodzielnie, bez bliżej precyzujących określeń. W zdaniu takim, jak np.: Nie chcę w tej chwili mówić o swoich odczuciach chodzi o j a k i e ś , bliżej nieokreślone odczucia. W zdaniu takim zamiast odczuć mogłyby znaleźć się uczucia lub wrażenia (ale nie *po-czucia). 7) Rzeczownikami współrdzennymi znaczeniowo najbardziej oddalonymi od uczucia są wyczucie i przeczucie. Oba nawiązują do czasownika czuć w znaczeniu ' uświadamiać coś sobie na podstawie poznania za pomocą intuicji lub instynktu'. Mówimy o wyczuciu sytuacji, współczesności, niebezpieczeństwa, barwy, dźwięku, artyzmu, stylu, rytmu. Mówimy też, że ktoś coś robi na wyczucie lub bez wyczucia. Wyczucie często określamy wartościująco, jako dobre, świetne, niezwykłe, rzadkie, słabe. Stanowi ono określenie pewnego stanu psychicznego albo też pewnej potencji człowieka: jego daru, możliwości, zdolności do... Jest to zdolność do zdawania sobie sprawy z tego, jakie coś jest, jak należy z czymś postępować, zdolność - czy też stan wewnętrzny - jedno i drugie oparte na intuicji lub instynkcie, którym może, ale bynajmniej nie musi towarzyszyć uczucie 9 . Wyczucie, podobnie jak poczucie, jest leksemem niesamodzielnym i nie występuje w liczbie mnogiej. Leksemy wrażenie i doznanie, bliskie znaczeniowo odczuciu, pozostają poza obrębem przedstawianych tu analiz, przede wszystkim ze względu na ograniczenie objętości artykułów w tym tomie. 9 Instynkt, w odróżnieniu od intuicji, rozumiany jest jako wrodzona zdolność żywych organizmów do zachowań celowych, o pozytywnych dla danego organizmu skutkach. 8 Uczucia a postawy w języku polskim 7 Przeczucia dotyczą zawsze przyszłości. Mówimy o przeczuciach rychłych zmian, niezwykłych zdarzeń, przeczuciach śmierci, upadku, nieszczęścia. Określamy je jako niejasne, tajemnicze, niedobre, złe, złowieszcze, niepokojące. Skarżymy się, że nas trapią, nękają, opadają. Jak widać, najczęściej, choć nie zawsze, mamy do czynienia z przeczuciami dotyczącymi niedobrych (w naszym mniemaniu) wydarzeń i stanów rzeczy. Przeczucie, podobnie jak poczucie, otwiera miejsce dla zdań z że; mówimy: Mam przeczucie, że stanie się coś niedobrego. Niepokoiło go przeczucie, że to szczęście nie potrwa długo. Leksem ten ma liczbę mnogą, może też samodzielnie nazywać jakieś bliżej nieokreślone przeczucia (por. np. Moje przeczucia nigdy mnie nie mylą. Nie chcę ujawniać moich przeczuć). Przeczucie można określić jako oparte na intuicji, instynkcie i/lub uczuciach przekonanie, że coś się stanie; przekonanie to może być niejasne; zazwyczaj towarzyszy mu jakieś (najczęściej negatywne) uczucie. Tak więc w przeczuciu, podobnie jak w wyczuciu i części użyć poczucia, na pierwsze miejsce wysuwają się stany świadomości; uczucia mogą im towarzyszyć, ewentualnie je motywują. Pomostem między uczuciami i stanami świadomości są instynkt i intuicja - nie poddające się rozumowaniu, w całości nie do końca zbadane władze poznawcze człowieka. Zarówno przeczucie i wyczucie, jak też poczucie - nie mają hiponimów jed-nowyrazowych. Postawy w języku ogólnym Do nazw postaw zaliczamy np. tolerancję, akceptację, aprobatę, dezaprobatę, szacunek, lekceważenie, zaangażowanie, lojalność, pokorę. Postawy są mniej lub bardziej długotrwałe (np.: Przez całe życie charakteryzowała go postawa tolerancji i życzliwości wobec ludzi, ale też: W momencie powstania Solidarności postawa większości społeczeństwa była wobec niej zdecydowanie aprobująca). Jak widać z tego ostatniego przykładu, możemy mówić o postawie zbiorowości (uczucie w takim wypadku musi być użyte w liczbie mnogiej). Wiąże się to z faktem, iż postawy podlegają stereotypizacji, natomiast uczucia są bardziej zindywidualizowane (choć także w dużym stopniu wrażliwe na działanie „inżynierii społecznej"). Postawy mówią najczęściej o czyichś poglądach, ocenach, wartościowaniach (czy też dyspozycjach do nich), często powiązanych z uczuciami, i/lub o gotowości lub skłonności do pewnych pozajęzykowych zachowań, a nawet o samych powtarzalnych zachowaniach podmiotu. Ich znaczenie w języku ogólnym (opisane w poprzednim zdaniu) jest więc bliskie temu, jakie daje się wyczytać z definicji Stefana Nowaka (por. s. 11). W zdaniu typu: Świadectwem an-tyklerykalnej postawy Kowalskiego są jego wypowiedzi drukowane w „ Gońcu" 8 JADWIGA PUZYNINA albo też w zdaniu typu: Sprawdzianem krytycyzmu (inaczej: krytycznej postawy) Nowaka, jest dla mnie jego opracowanie stanu badań w pracy doktorskiej - postawy (antyklerykalna i krytyczna) są wyraźnie językowo wyrażanymi wartościowaniami pewnych obiektów. Inaczej mówiąc - głównym węzłem dostępu do matrycy domen stanowiącej ramę kognitywną tych postaw10 jest węzeł dyspozycji (w sensie skłonności, w drugim przykładzie może także zdolności) do ocen. W zdaniach typu: Patriotyczna postawa Piotra sprawdziła się w czasie ostatnich wydarzeń - głównym węzłem dostępu jest 'gotowość różnych zachowań składających się na pojęcie patriotyzmu'. W zdaniach typu: Od dawna obserwuję z przykrością bierną postawę naszego społeczeństwa węzłem dostępu do bazy będzie 'skłonność do zachowań (polegających na braku działania) lub też takie właśnie zachowania', a w zdaniu: Intelektualna postawa Piotra polega na stawianiu sobie i innym podstawowych pytań egzystencjalnych węzeł ten stanowi 'powtarzalna czynność (stawiania pytań)' . Cechy konieczne postawy to jej zawsze ludzki (indywidualny lub zbiorowy) podmiot11 oraz obiekt, który musi być dla podmiotu w jakiś sposób ważny. Obiektami postaw mogą być ludzie (np. jego postawa wobec współmałżonka), ich idee, problemy, teorie (postawa wobec idei niepodległości, problemu niepodległości, wobec strukturalizmu), także instytucje (postawa wobec państwa), wydarzenia (postawa wobec powstania styczniowego), stany rzeczy (postawa wobec przewagi przeciwnika), zjawiska społeczne (postawa wobec współczesnej cywilizacji), różnego typu teksty i ich treści (postawa wobec ustawy aborcyjnej, czyichś zarzutów, wobec twórczości romantyków). Obiektami postaw nie bywają, jak się wydaje, rośliny, przedmioty, a także poszczególne gatunki zwierząt, indywidualne ich okazy, indywidualne znaki różnego rodzaju, poszczególne dzieła sztuki. Wszystkie one mogą natomiast stanowić przedmioty uczuć. Łączliwość leksykalna rzeczownika postawa jest bardzo szeroka. W poprzednim akapicie mogliśmy to stwierdzić na przykładzie wyrażeń obejmujących obiekty postaw. Łączliwość z osobowymi wykładnikami podmiotów postaw w dopełniaczu (postawa Piotra, ministra, tego żołnierza itd.) jest właściwie nieograniczona. Rzadziej podmiot wyrażany jest przymiotnikiem odrzeczowniko-wym (np. postawy rodzicielskie i nauczycielskie w naszej szkole są sobie bliskie). Przymiotnik odrzeczownikowy tego typu częściej wyraża postawę 'charakterystyczną dla kogoś, jakiejś grupy społecznej'(np.: To typowa postawa żołnierska, uczniowska, urzędnicza), lub 'taką, jaka jest zazwyczaj charakterystyczna dla pewnych ludzi, ich grup' (np. Piotra cechuje postawa rycerska, harcerska, bur-szowska - choć nie jest on rycerzem, harcerzem ani burszem). Dopełniacz w wyrażeniach typu postawa ministra, żołnierza może również określać postawę 'cha Terminy i pojęcia, którymi się tu posługuję, są charakterystyczne dla lingwistyki kognitywnej w ujęciu Ronalda W. Langackera (por. Langacker 1987; Fife 1994: 24-27). 11 Podmiotami postaw nie mogą być oczywiście małe dzieci, ponieważ postawy wymagają zaangażowania intelektualnego. 10 Uczucia a postawy w języku polskim 9 rakterystyczną dla ministra czy też żołnierza (którym się jest)' lub 'taką, jaka charakteryzuje ministrów czy też żołnierzy (choć nie jest się żadnym z nich)'. Oba te odcienie znaczeniowe mogą występować również w wyrażeniach typu postawa oświeceniowa, marksistowska, liberalna (tj. 'charakterystyczna dla oświecenia, marksizmu, liberalizmu'12). Przymiotniki odrzeczownikowe mogą też charakteryzować postawy z punktu widzenia ich składników (postawa uczuciowa, intelektualna, oceniająca) oraz zakresów kultury, do których się odnoszą (postawa religijna, naukowa, filozoficzna). Różnego typu przymiotniki mogą również bliżej określać stosunek do obiektu (np. postawa sceptyczna, pesymistyczna, życzliwa, pokorna, niechętna, propań-stwowa, antydemokratyczna); zazwyczaj jest to stosunek wartościujący. Nadawca tekstu może również charakteryzować w sposób oceniający czyjeś postawy jako sympatyczne, groźne, twórcze, niedojrzałe, bałwochwalcze, niezwykłe itd. Dla rzeczownika postawa charakterystyczne jest, że może on występować w tekstach bez wykładników podmiotu i obiektu, w zdaniach typu: Postawy są ważnym składnikiem osobowości. Czy jest możliwa klasyfikacja postaw? Podmiotem postaw w obu tych zdaniach są ludzie w ujęciu generycznym; są to postawy wobec wszelkich możliwych obiektów lub też jakichś, jakichkolwiek obiektów. W zdaniach typu: O postawach naszych polityków mówi się źle,będąto j a k i e ś bliżej nieokreślone postawy. Łączliwość rzeczownika postawa z czasownikami jest również szeroka. Postawy powstają, tworzą się, rodzą się, rozwijają się, dojrzewają, umacniają się i zanikają. W postawach trwamy, rozumiemy je, postawy odpowiadają nam, rażą, bolą czy też oburzają nas13. Wyrazy bliskoznaczne wobec postawy Do wyrazów takich należą stanowisko, nastawienie, stosunek. Stanowisko jest aktem intelektualnym wyrażającym przekonania i oceny podmiotu, często również w mowie lub na piśmie (powiemy np.: Jego stanowisko w tej konkretnej sprawie było wyraźnie aprobujące). Nie jest ono dyspozycją ani przeżyciem wewnętrznym. Jego podmiotami, poza poszczególnymi osobami, mogą być zbiorowości typu warstwy społecznej, mogą też być zbiorowości zinstytucjonalizowane (por. np. stanowisko senatu, rządu, Stowarzyszenia Dziennikarzy itp.), rzadziej: społeczeństwo, naród, jakaś warstwa społeczna. Konkretyzacja stanowiska nie bywa wyrażana rzeczownikiem w dopełniaczu. Może ono być określane przymiotnikami i imiesłowami (stanowisko aprobujące, niechętne, krytyczne, sceptyczne). W wypadku postawy marksistowskiej i liberalnej za motywujące można uznać również nazwy osób ('postawa właściwa marksistom, liberałom'). 13 Pomijam tu łączliwość z czasownikami o znaczeniu (choćby genetycznie) metaforycznym - będzie o nich mowa dalej. 12 10 JADWIGA PUZYNINA Stanowisko zajmuje się tylko wobec pewnego stanu rzeczy, postawę, nastawienie i stosunek ma się także wobec osób. Stanowisko, nastawienie ani też stosunek nie wyrażają gotowości, a także skłonności do pewnych zachowań - dlatego też nie mówimy o stanowisku ani nastawieniu opiekuńczym (tylko o postawie opiekuńczej), o nastawieniu, stanowisku ani też stosunku biernym czy też czynnym (tylko o postawie biernej albo też czynnej). Stanowisko poza sądami wartościującymi (charakterystycznymi również dla postaw, nastawienia i stosunku) może zawierać konstatacje dotyczące jakiegoś stanu rzeczy oraz sądy o charakterze normatywnym, z modalnością deontyczną - mówi o tym, co należy, co powinno się czynić itp. Stanowisko to sposób wartościowania bądź treść sądów (nie tylko wartościujących). Mówimy, że stanowisko formułuje się - często w dłuższych tekstach - postawę można co najwyżej wyczytać z dłuższego tekstu. Nastawienie i stosunek (do kogoś, czegoś) mogą być długotrwałe; można mówić np. o wieloletnim niechętnym nastawieniu lub stosunku do kogoś. Jednakże żaden z tych dwóch leksemów nie ma znaczenia ' elementu osobowości', właściwego postawie. Stosunek do kogoś, czegoś (leksem niesamodzielny!) ma najogólniejsze znaczenie: może określać nie tylko elementy poznania i ocen, ale również uczuć (por. stosunek uczuciowy do swojego kraju); ma też najszerszą łączliwość: jego obiektami - poza tym wszystkim, co stanowi obiekty postaw -może być także każdy konkretny człowiek, zwierzę, roślina czy przedmiot oraz pojęcie czegoś (por. np. Stosunek Platona do pojęcia państwa), a także nazwy i wyrażenia (por. np. Mój stosunek do słowa lojalizm jest niechętny). Takiej łącz-liwości semantycznej postawy nie mają. O metaforyzacji i metonimizacji postaw (w zestawieniu z uczuciami)14 Uczucia są predykacjami, w których wyróżnionym elementem pojęciowym są przeżycia lub stany uczuciowe powiązane zazwyczaj z węzłami wartościowania (pozytywnego bądź negatywnego), często intensyfikacji bądź osłabienia, oraz obiektu „czucia", a na drugim planie motywów bądź sytuacji powodujących to czucie i sposobów jego przejawiania się. Dla uczuć - jak wiemy z licznych opracowań - charakterystyczne są konceptualizacje metaforyczne związane właśnie czy to ze sposobem ich wyrażania, czy też sposobem ich odczuwania (por. La Pojęcie metaforyzacji jest tu użyte w jego szerokim, charakterystycznym dla ujęć kognitywnych znaczeniu: dotyczy nie tylko metafor żywych, ale także genetycznych, w mniejszym lub większym stopniu zleksykalizowanych, zawsze jednak pozostawiających możliwość deleksykalizacji, sięgania do znaczenia (genetycznie) podstawowego. 14 Uczucia a postawy w języku polskim 11 koff 1987; Pajdzińska 1990; Nowakowska-Kempna 1995; Mikołajczuk 1996) (por. wyrażenia dotyczące uczuć, które wzbierają w człowieku, przepełniają go, człowiek się w nich pogrąża, spływają na człowieka itd.). Natomiast postawy nigdy nie są konceptualizowane jako fala, morze, strumień. Postawy nie mogą też zawładnąć kimś ani opanować kogoś, człowiek nie panuje nad nimi (jak nad uczuciami). Postawy nie są animizowane jak uczucia, które się budzą, które się żywi, których jesteśmy głodni, które umierają; postawy nie zapalają się, nie płoną, nie gasną ani bledną, nie są też czymś, czego poszukujemy (jak wielu uczuć pozytywnych), ani czymś, czym się karmimy. Nie są też czymś, co jest w człowieku, czy też w jego sercu; możemy powiedzieć: jest we mnie uczucie radości, moje serce jest pełne radości, dobrych uczuć - nie możemy powiedzieć, że *jest w kimś lojalność, akceptacja, a zwłaszcza że *ktoś jest pełen dobrych postaw. Postaw nie czuje się, nie odczuwa ani przeżywa. Nie bywają one (jak uczucia) ślepe, kapryśne ani też głębokie, gorące, serdeczne czy też miłe. Postawy mogą być natomiast przemyślane, zasadnicze, nieugięte, niezachwiane, ostrożne, chwiejne; określamy je też jako oburzające, haniebne, kontrowersyjne, a także ładne, godne naśladowania. W odróżnieniu od uczuć przyjmujemy je lub zajmujemy, możemy się z nich wycofywać - są więc metaforyzowa-ne jako miejsca, w których stoimy; możemy je komuś narzucać, uwewnętrzniać je, internalizować, a więc ' wprowadzać do wnętrza'; postawy mogą się tworzyć (ale nie budzić jak uczucia), można je też w sobie lub w kimś kształtować, wypracować albo wyrobić (metafora artefaktów, nad którymi się pracuje); można nimi, podobnie jak uczuciami, sterować (metafora ŁODZI). Postawy, analogicznie jak ludzie, których cechują, mogą zwyciężać i ponosić klęski. Postawy mogą -podobnie jak uczucia - odmalowywać się na twarzach ludzkich - mogą wyrażać się, także na zasadzie świadomych decyzji, w gestach i postawach, w ich znaczeniu fizycznym, tj. w postawach ciała ludzkiego. Mówimy np., że ktoś ukląkł w postawie pełnej szacunku, że pochylił się z pokorą, wzruszył ramionami, dając wyraz swojej pogardliwej i pełnej lekceważenia postawie wobec partnera dyskusji. Z przytaczanych zdań wynika, że słowo postawa w obu wspomnianych tu znaczeniach, bywa metaforyzowane jako pojemnik zawierający emocjonalne oceny typu lekceważenia, szacunku itp. Ogólnie można stwierdzić, że metaforyka postaw jest uboższa i mniej poetycka niż metaforyka uczuć. Z tego, co wiemy o zakresie metaforyzacji oraz odmienności określeń wartościujących i intensyfikujących, wynika jasno, że postawy nie są w języku traktowane jako żywioł, który trzeba opanowywać, że są stanami świadomymi, podległymi procesom myślowym, wobec których można mieć zastrzeżenia i które można (także świadomie) naśladować. Metaforyzowa-ne bywają jako pojemniki, jako przedmioty, które się kształtuje, wyrabia, wypracowuje, jako miejsca, które się zajmuje, jako drzewa czy też pomosty, które się nie uginają, (nie) chwieją. 12 JADWIGA PUZYNINA Obraz językowy postawy a jej etymologia Postawa, bliska budową morfologiczną niemieckiemu wyrazowi Einstellung, pierwotnie miała znaczenie fizyczne, które łatwo wywieść od czasownika postawić. Należy ona do wielkiej grupy derywatów od czas. stać, stawać oraz stawić (psł. *stojati, *stavati; *staviti), grupy w różnych kierunkach zmetaforyzowanej; por. np.: stado, stadło, stan, staja, stanowisko, postać, a od stawić, stawiać (z przedrostkami): staw, ustawa, postawa, wystawa, zestaw, dostawa, a także postawa - pierwotnie 'to, jak się ktoś postawi' czy też 'jak jest postawiony fizycznie' 15 . Pochodne od tego były znaczenia 'okazałej postawy' (por.postawny), 'zewnętrznej postaci', 'min i gestów', '(pięknych) pozorów', a także 'fizycznej postawy, wyrażającej jakieś cechy czy też stany wewnętrzne człowieka'; por. np.: „Przypatrzcie się panowie tej groźnej postawie" (Mickiewicz); także i dziś mówimy o postawie wyzywającej. U Norwida znajdujemy już wyrażenie postawa moralna, odpowiadające współczesnemu, nas tu interesującemu znaczeniu tego wyrazu: „Cel determinacja, spokój, intencje, prawość-ducha; jest w tym absolutnie archaiczna postawa moralna -" (Album Orbis w szkicu, powst. przed 1872 r., prawdopodobnie w latach sześćdziesiątych XIX w.). Znaczenie to powstało w wyniku przesunięcia metonimicznego - i wkrótce zostało, o czym była mowa, zaanektowane przez nauki społeczne. Hiperonimy postaw i uczuć Polak końca XX wieku wyodrębnia w swojej psychice cechy wewnętrzne lub psychiczne - czyjąś cechą jest np. szczerość, zarozumiałość czy też łatwowierność; stanywewnętrzne, psychiczne lub duchowe (np. stan frustracji, alienacji, depresji); dyspozycje, inaczej potencje wewnętrzne lub psychiczne w sensie możliwości (np. wyobraźnia), w sensie gotowości do czegoś (np. postawy), w sensie szczególnego daru (np. wyczucie, intuicja) bądź w sensie skłonności (np. ofiarność, bojaźliwość, ufność); czynności i procesy psychiczne (np. myślenie, wyobrażanie sobie czegoś); przeżycia psychiczne (np. zaskoczenie, radość). Mówimy też o życiu wewnętrznym, psychicznym czy też duchowym, o strumieniu tego życia, o jego elementach, np. wyobrażeniach, przekonaniach, doznaniach, wrażeniach, i o elementach psychiki, np. przekonaniach, uczuciach; mówimy wreszcie o władzach wewnętrznych, psychicznych lub duchowych, mając na myśli rozum, wolę i uczucia, oraz o osobowości człowieka i jej elementach, do których należą ludzkie cechy i dyspozycje (a wśród nich postawy). Charakterystyczne jest, że te same elementy naszego życia wewnętrznego określamy niejednokrotnie raz jako cechy, innym razem jako dyspozycje psy Słownik staropolski nie notuje jeszcze leksemupostawa. Jego egzemplifikacja szesnasto-wieczna jest już natomiast bardzo obfita. 15 Uczucia a postawy w języku polskim 13 chiczne (np. ofiarność czy bojaźliwość) lub elementy życia psychicznego (np. postawy, poglądy); raz jako stany, innym razem jako przeżycia psychiczne (np. poczucie krzywdy, zachwyt); raz jako przeżycia psychiczne, innym razem jako władze psychiczne (np. uczucia). Dotyczy to także definicji słownikowych tych zjawisk, o różnie dobieranych hiperonimach. Wszystko to wiąże się częściowo z hierarchicznym układem przywoływanych hiperonimów, ale także z brakiem wyraźnych granic między kategoriami, w jakich ujmujemy nasze stany mentalne, krzyżowaniem się treści i zakresów wielu z nich. Przyczyną różnic w kategoryzacji może być nieostrość znaczeniowa lub polisemia przyporządkowanych poszczególnym hiperonimom wyrazów bądź też powierzchowne ich rozumienie przez osoby dokonujące takich przyporządkowań. Dla naszego tematu ważne jest stwierdzenie, że te same słowa są przez nas używane czasem jako nazwy uczuć, czasem zaś jako nazwy postaw; wiąże się to z różnicami dotyczącymi „podświetlania"16, wysuwania na pierwszy plan (a w tradycyjnym ujęciu traktowania jako genus proximum) różnych elementów tej samej sieci kognitywnej. Mówiąc o miłości jako postawie, „podświetlam" węzeł dostępu: „gotowość do działania", pozostający w relacji celowej z „dobrem innych" (a więc „gotowość działania dla dobra innych"), na drugim planie węzeł uczucia i wartościowania tych, których się kocha. Mówiąc o miłości w sensie uczucia - podświetlam węzeł pozytywnego uczucia dla X-a z relacją intensywności, a drugoplanowo traktuję implikujące to uczucie wartościowanie i gotowość działania dla dobra X-a. Posługując się Langackerowskim pojęciem profilowania, możemy powiedzieć, że z tej samej bazy (sieci kognitywnej) nadawca tekstu -w zależności od perspektywy - wyprofilowuje znaczenie miłości jako postawy bądź też jako uczucia. * Z obserwacji użyć wyrazów nazywających ogólne pojęcia uczucia i postawy w języku polskim wynika zasadnicza odrębność ich konceptualizacji. Postawy mogą, lecz nie muszą zawierać elementów uczuciowych, a jeśli je zawierają, to jako elementy drugiego planu. Wyrazy dające możliwość wyprofilowywania z bazy kognitywnej bądź postawy, bądź też uczucia stanowią niewątpliwie kategorię przejściową między nimi. Jest to jednakże kategoria przejściowa nie w sensie nieostrości granic między pojęciami postawy i uczucia jako takimi, ale w sensie „wieloprofilowości" takich wyrazów, jak: miłość, przyjaźń, pogarda, szacunek i innych. Użycie tych wyrazów wiąże się nierzadko z nieświadomością samych nadawców co do tego, który z ich profili mają na myśli, i/lub z niejasnością odbiorców dotyczącą sposobu ich użycia. Często dochodzi też do nieporozumień między nadawcą i odbiorcą: nadawca może na przykład mieć na myśli szacunek 16 Posługuję się tu metaforycznym określeniem często używanym w pracach z zakresu lingwistyki kognitywnej. 14 JADWIGA PUZYNINA jako postawę, czasem zupełnie pozbawioną elementów pozytywnych uczuć, a nawet łączącą się z uczuciami negatywnymi, natomiast odbiorca może w tymże kontekście odczytywać słowo szacunek jako nazwę uczucia (por. wyrażenie uczucie szacunku). Różnie może też być rozumiana przyjaźń: jako rodzaj uczucia, z którym (drugoplanowo) wiąże się pewien sposób zachowań, lub też jako postawa: przede wszystkim gotowość do określonych zachowań oraz pewien typ oczekiwań, którym (drugoplanowo) towarzyszą pozytywne uczucia17. Bibliografia Fife James (1994), Wykłady z gramatyki kognitywnej, [w:] Podstawy gramatyki kognitywnej, pod red. H. Kardeli, Warszawa, s. 9-64. Gerstman Stanisław (1969), Psychologia, Warszawa. Jordanskaja Lidia (1972), Próba leksykograficznego opisu znaczeń grupy rosyjskich słów oznaczających uczucia, przeł. J. Wajszczuk, [w:] Semantyka i słownik, pod red. A. Wierzbickiej, Wrocław, s. 105-123. Lakoff George (1987), Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind, Chicago Langacker Ronald W. (1987), Foundations of Cognitive Grammar, vol. 1: Theoretical Prerequisites, Stanford. Mądrzycki Tadeusz (1977), Psychologiczne prawidłowości kształtowania się postaw, Warszawa. Mikołajczuk Agnieszka (1996), Kognitywny obraz gniewu we współczesnejpolszczyźnie, „Etnolin-gwistyka", nr 8, pod red. J. Bartmińskiego, Lublin, s. 131-145. Nowak Stefan (1973), Pojęcie postawy w teoriach i stosowanych badaniach społecznych, [w:] Teorie postaw, pod red. S. Nowaka, Warszawa, s. 17-87. Nowakowska-Kempna Iwona (1986), Konstrukcje zdaniowe z leksykalnymi wykładnikami predykatów uczuć, Katowice - (1995), Konceptualizacja uczuć w języku polskim. Prolegomena, Warszawa. Pajdzińska Anna (1990), Jak mówimy o uczuciach? Poprzez analizę frazeologizmów do językowego obrazu świata, [w:] Językowy obraz świata, pod red. J. Bartmińskiego, Lublin, s. 87-107. Reykowski Janusz (1992), Procesy emocjonalne. Motywacja. Osobowość, Warszawa. SJPD (1958-1969), Słownik języka polskiego, pod red. W. Doroszewskiego, t. I-XI, Warszawa. SJPSz (1992), Słownik języka polskiego, pod red. M. Szymczaka, t. I-III, wyd. VII, Warszawa. Szewczuk Włodzimierz (1990), Psychologia, Warszawa. Termińska Kamilla (1989), Rodzina wypowiedzeń konstytuowanych przez czasownik czuć, „Prace Językoznawcze US", nr 16, s. 8-27. Wierzbicka Anna (1971), Kocha, lubi, szanuje. Medytacje semantyczne, Warszawa. - (1972), Semantic Primitives, transl. by A. Wierzbicka and J. Besemeres, Frankfurt a.M. - (1992), Emotions across cultures, [w:] Semantics, Culture and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations, New York - Oxford. Zaron Zofia (1985), Wybrane pojęcia etyczne w analizie semantycznej. (Kochaj bliźniego swego), Warszawa. Artykuł ten został napisany w 1997 roku, dlatego nie zawiera on odniesień do najnowszej literatury przedmiotu, a także do obcych publikacji nieco wcześniejszych, do których autorka nie miała jeszcze w tym czasie dostępu. 17 Uczucia a postawy w języku polskim 15 Emotions and Attitudes in the Contemporary Polish Language Summary The paper contains an analysis of the words referring the general concepts of emotions and attitudes in Polish language. It consists of a detailed linguistic description of the lexemes uczucie [feeling], afekt [affectation], emocja [emotion], odczucie [impression], wyczucie [intuition], przeczucie [foreboding] and postawa [attitude], of the range of their use, their formal properties as well as of their lexical and semantic connectivity. Taking as a starting point the methodological presuppositions of cognitivism, the author analyses the conceptualisation of emotions and attitudes in Polish language. The analysis shows that the conceptualisation of emotions and of attitudes is significantly different. Emotions are expressed by means of metaphors in which the concepts of rising, overflowing, immersion, flowing occur. The case of attitude is different, however; the attitudes are expressed in metaphors signifying standing, retracting, withdrawing, and are characterised by means of artefacts which can be a subject of conscious activity, i.e. one can shape them, work on them, work them out. The metaphors pertaining to attitudes are less abundant and poetic than the ones of feelings. Emotions are an element to be mastered; attitudes are a conscious state. This leads to a conclusion that the contents and range of the categories by means of which we express our mental states intersect. On the level of language the phenomenon of intersection shows itself in the fact that the same words are used as the names for emotions and attitudes (e.g. love, friendship, scorn, respect). The speakers are referring to something as an attitude or an emotion depending on the adopted perspective. Translated by Adam Chmielewski Sentiments et attitudes en langue polonaise moderne Resume La partie preliminaire de l'article est consacree ä la representation esquissee de la description des sentiments (uczucia) en psychologie et en linguistique polonaise, de meme que les attitudes (postawy) dans la litterature sociologique. Les sentiments, dans la litterature sci-entifique, sont decrits avant tout du point de vue de leurs causes (leurs motivations) et des faęons de les exprimer, il est frappant de voir la diversite de leur repartition et celle de la terminologie liee ä cette division. La signification de l'attitude (postawa), plus facilement soumise aux rigueurs d'une definition, est caracterisee de differentes faęons dans la litterature sociologique. C'est la definition proposee par Stefan Nowak qui est la plus proche de cette interpretation du lexeme dans le language general. La description de tout un groupe de lexemes appartenant au langage polonais general constitue la partie principale de cet article: le sentiment (uczucie), les synonymes et les sub-stantifs avant la meme racine et se rapportant aux etats psychiques et l'attitude (postawa), et les mots ayant ä peu pres le meme sens. Elle est constituee d'une caracteristique de metapho-risation et, dans le cas de l'attitude (postawa), des problemes de son etymologie. Lauteur essaie de demontrer les differences et les resemblances de signification et de liaison des lexemes: uczucie (le sentiment), poczucie (le sens), wyczucie (l'intuition), przeczucie (le pressen 16 JADWIGA PUZYNINA timent), odczucie (['impression), de meme que:postawa (['attitude), stanowisko (lepoint de vue), nastawienie (la disposition), et stosunek (le rapport) (par rapport ä quelque chose), elle se propose aussi de decrire les relations entre les "heros principaux" de cette etude, les sentiments et les attitudes. En soumettant ä une observation l'analyse de la signification de tous les lexemes lies aux verbes sentir (czuć) (sauf le lexeme sentiment, uczucie), on observe le passage de leurs significations, des emotions ä les jugements, bases sur l'intuition (p.ex. le sens de realite (poczucie rzeczywistości), przeczucie, że stanie się coś złego (le pressentiment qu'un malheur adviendra). C'est un passage caracteristique pour le verbe polonais sentir (czuć), de meme que pour ses correspondants dans differentes langues europeennes. L'auteur attire l'attention sur la faęon de proceder de divers specialistes, auteurs des dic-tionnaires par exemples, qui classent differemment des sentiments et des attitudes varies dans les categories dans lesquelles noux decrivons notre vie interieure, telles que p.ex. les traits psy-chiques (cechy psychiczne), ou les dispositions psychiques (dyspozycje psychiczne) (cf. p.ex. les qualifications differentes de la bienfaisance (ofiarność) ou de la timidite (bojaźliwość)), des epreuves psychiques (przeżycia psychiczne) ou des etats interieurs (stany wewnętrzne) (cf. p.ex. les qualifications de l'emerveillement, zachwyt). Ceci peut etre lie aussi bien au caractere trop flou des categories qu'ä l'incertitude significative ou la polysemie des mots qui sont appliquees, et ä leur comprehension superficielle par les personnes effectuant ces applications. Se servant de l'appareil notionnel de Langacker, l'auteur essaie d'expliquer, ä la fin, le mecanisme de presentation de certains etats interieurs (p.ex. amour ou respect), soit comme attitude, soit comme sentiment.