Kierunek: Filologia Specjalność: Język rosyjski Specjalizacja: Język rosyjski w handlu zagranicznym Miejsce odbywania praktyki: firmy polskie (lub firmy zagraniczne) współpracujące z firmami rosyjskimi bądź z firmami w krajach posługujących się językiem rosyjskim (działy marketingu, promocji, public relations, reklamy, sprzedaży, komunikacji, relacji z mediami), firmy i instytucje publiczne, agencje reklamowe, wydawnictwa biura tłumaczeń; praktyka związana z obsługą konferencji, spotkań biznesowych, korespondencją, tłumaczeniem rozmów telefonicznych, pisaniem wiadomości mailowych, notek do gazet branżowych, rozmów z niższym personelem, tłumaczeniem sprawozdań, faktur, ofert handlowych, specyfikacji, itp. Czas trwania praktyki: 160 godzin w terminie do zakończenia przedostatniego semestru studiów, w czasie wolnym od innych zajęć dydaktycznych. Charakter praktyki: zawodowa Główne cele praktyki: Zapoznanie się z misją, celami i planami działań firmy. Zapoznanie się z podstawowymi aspektami pracy w firmach zajmujących się handlem zagranicznym z kontrahentami posługującymi się językiem rosyjskim. Weryfikacja w praktyce wiedzy oraz umiejętności z zakresu tłumaczeń ustnych i pisemnych ze szczególnym uwzględnieniem kontaktów handlowych. Nauka rożnych form wymiany informacji w języku rosyjskim. Praca na rzecz praktykodawcy w ramach działań i projektów w zakresie wykorzystania języka rosyjskiego. Ramowy program praktyki: zapoznanie studenta z następującą problematyką zawodową: Czynności wstępne. Podanie ogólnych informacji dotyczących organizacji oraz zapoznanie z kulturą organizacyjną firmy/instytucji, w tym także organizacją pracy, harmonogramem i dyscypliną pracy oraz strukturą organizacyjną firmy. Zapoznanie z regulaminem praktyki, przeszkolenie w zakresie przepisów BHP i Ppoż. w firmie. Załatwienie innych wstępnych czynności związanych rozpoczęciem praktyki. Zapoznanie studenta z obowiązkami, jakie wykonują pracownicy działów firmy, w której praktykę odbywa student. Zapoznanie studenta z kontrahentami zagranicznymi i zakresem kooperacji. Zapoznanie studenta z tokiem postępowania przy wykonywaniu zadań tłumaczeniowych. Realizacja działań wyznaczonych przez specyfikę firmy czy instytucji, w której odbywa się praktyka. Uwagi końcowe: 1. Szczegółowy program praktyki zawodowej ustala opiekun praktyki w zakładzie praktyki na podstawie programu ramowego. 2. Student dostarcza uczelni zaświadczenie o odbyciu praktyki oraz sprawozdanie z przebiegu praktyki.