ZALECENIA EDYTORSKIE MONOGRAFICZNEJ PRACY ZBIOROWEJ „POLITYKA I SPOŁECZEŃSTWO W ŚWIECIE ISLAMU” II MIĘDZYNARODOWE SYMPOZJUM „POLITYKA I SPOŁECZEŃSTWO W ŚWIECIE ISLAMU” UMK, TORUŃ 20-21 PAŹDZIERNIKA 2016 ROKU 1. Objętość tekstu: 0,5 a.w., tj. 20 000 znaków (ok. 11 stron). 2. Edytor tekstu: Microsoft Word, plik tekstowy w formacie *.doc + plik w formacie PDF. 3. Układ strony: lewy margines 3 cm, pozostałe ok. 2,5 cm, wcięcie na początku każdego akapitu 1,0 (prosimy nie zostawiać pustych wierszy, nie dzielić wyrazów, nie stosować żadnego specjalnego formatowania). 4. Transkrypcja: do zapisu nazw i terminów w językach nieposługujących się alfabetem łacińskim prosimy stosować transkrypcję naukową ISO. 5. Strona tytułowa: imię i nazwisko autora artykułu – czcionka Times New Roman 12, kursywa, do lewego marginesu; tytuł artykułu – czcionka Times New Roman 12, pogrubienie, wielkie litery, wyśrodkowanie. 6. Tekst główny: czcionka Times New Roman 12, interlinia 1,5 (odstępy przed i po 0), wyjustowanie, wcięcie akapitu 1,0. 7. Tytuły rozdziałów i podrozdziałów: czcionka Times New Roman 12, pogrubienie, wyśrodkowanie, bez numeracji. 8. Przypisy: wyłącznie przypisy dolne (nie końcowe) z odnośnikami w tekście głównym w indeksie górnym, czcionka Times New Roman 10, interlinia 1,0 (odstępy przed i po 0), wyjustowanie, wcięcie akapitu 0,5, według poniższych zasad: przypisy do monografii1 przypisy do prac pod redakcją2 I. Nazwisko, Tytuł pracy kursywą, Miasto Rok, s. x. Np. W. Hale, Turkish Foreign Policy since 1774, London 2012, s. 45. 1 Pracownia Języka i Kultury Arabskiej, Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Kierownik: dr Magdalena Lewicka Collegium Humanisticum, ul. Bojarskiego 1, 87–100 Toruń, tel. 56 611-35-78 przypisy do rozdziału w pracy pod redakcją3 przypisy do czasopism4 przypisy do dokumentów elektronicznych5 przypis nawiązujący do bezpośrednio poprzedzającego przypisu literaturowego6 przypis do pracy przywołanej wcześniej7 9. Cytaty: cytaty o długości do trzech wersów wkomponowane w tekst główny i umieszczone w cudzysłowie cytaty dłuższe niż trzy wersy wyodrębnione z tekstu głównego, czcionka Times New Roman 11, interlinia 1,5, wcięcie z lewej wszystkich wersów cytatu 1,0, bez cudzysłowu 10. Tabele, mapy, schematy, rysunki, zdjęcia: wyśrodkowane, opatrzone podpisem z numerem i tytułem (Tab. Nr 1 – Tytuł., Mapa nr 1 – Tytuł., Schemat nr 1 – Tytuł., Rys. nr 1 – Tytuł., Fot. Nr 1 – Tytuł.) oraz przypisem podającym źródło, dla podpisu czcionka Times New Roman 10, interlinia 1,0 (odstępy przed i po 0), wyśrodkowanie. 11. Bibliografia: po tekście artykułu (zgodnie z załączonym wzorem), w porządku alfabetycznym, czcionka Times New Roman 12, interlinia 1,5 (odstępy przed i po 0), wyjustowanie, wcięcie akapitu 1,0. Bibliografia Tytuł pracy kursywą, red. I. Nazwisko, Miasto Rok, s. xx. Np. Polish-Turkish Relations From National Security Perspective, red. M. Dallı, Ankara 2014, s. 45. 3 I. Nazwisko, Tytuł pracy kursywą, [w:] Tytuł pracy kursywą, red. I. Nazwisko, Miasto Rok, s. xx. Np. Ö. Ay, Polityka poszerzania NATO – perspektywa turecka, [w:] Polish-Turkish Relations From National Security Perspective, red. M. Dallı, Ankara 2014, s. 45. 4 I. Nazwisko, Tytuł pracy kursywą, „Tytuł Czasopisma” rok, nr x (xx), s. x. Np. P. Kugier, Polityka zagraniczna Indii po wyborach: zmiana i kontynuacja, „Biuletyn PISM” 2014, nr 60 (1172), s. 45. 5 I. Nazwisko, Tytuł pracy kursywą, http://www.strona.pl, data dostępu: 15 X 2016. Np. J. Bocheńska, Neoosmańska wizja polityki zagranicznej Turcji, http://www.psz.pl/117-polityka/neoosmanska-wizja-politykizagranicznej-turcji, data dostępu: 15 X 2016. 6 Ibidem, s. xx. 7 I. Nazwisko, op. cit., s. x. 2 Pracownia Języka i Kultury Arabskiej, Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Kierownik: dr Magdalena Lewicka Collegium Humanisticum, ul. Bojarskiego 1, 87–100 Toruń, tel. 56 611-35-78 Ay Ö., Polityka poszerzania NATO – perspektywa turecka, [w:] Polish-Turkish Relations From National Security Perspective, red. M. Dallı, Ankara 2014. Bocheńska J., Neoosmańska wizja polityki zagranicznej Turcji, http://www.psz.pl/117polityka/neoosmanska-wizja-polityki-zagranicznej-turcji. Dallı M. (red.), Polish-Turkish Relations From National Security Perspective, Ankara 2014. Hale W., Turkish Foreign Policy since 1774, London 2012. Https://www.msz.gov.pl/pl/polityka_zagraniczna/inne_kontynenty/azja_i_pacyfik/stosunki_d wustronne_azja_pacyfik/indie;jsessionid=379B1F686AA4F559CFEF450470376190.cm sap4p. Kugier P., Polityka zagraniczna Indii po wyborach: zmiana i kontynuacja, „Biuletyn PISM” 2014, nr 60 (1172). 12. Streszczenie: po bibliografii streszczenie w języku angielskim (wraz z tytułem artykułu) o objętości nieprzekraczającej 2000 znaków, czcionka Times New Roman 12, interlinia 1,5 (odstępy przed i po 0), wyjustowanie, wcięcie akapitu 1,0. 13. Nota biograficzna: czcionka Times New Roman 12, interlinia 1,0 (odstępy przed i po 0), wyjustowanie, bez wcięcia akapitu, według poniższego wzoru: Magdalena Lewicka – doktor nauk humanistycznych, kierownik Pracowni Języka i Kultury Arabskiej Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu; arabistka i islamoznawca, lektor języka arabskiego, tłumacz przysięgły; absolwentka arabistyki i islamistyki na Wydziale Orientalistycznym Uniwersytetu Warszawskiego, zarządzania i administracji w Instytucie Handlowym na Uniwersytecie w Damaszku oraz Szkoły Języka Arabskiego dla Obcokrajowców w Damaszku i Kairze; członek Polskiego Towarzystwa Orientalistycznego, Polskiego Towarzystwa Religioznawczego, Polskiego Towarzystwa Neofilologicznego, Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych, Union Européenne des Arabisants et Islamisants. Prowadzi badania naukowe w zakresie kitabistyki, glottodydaktyki oraz islamistyki i arabistyki, w tym m.in. wokół zagadnień dotyczących polityki i społeczeństwa w regionie Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej. Pracownia Języka i Kultury Arabskiej, Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Kierownik: dr Magdalena Lewicka Collegium Humanisticum, ul. Bojarskiego 1, 87–100 Toruń, tel. 56 611-35-78