Załącznik nr 1 do SIWZ DU-Z.272.28.2011 FORMULARZ OFERTY Dane Wykonawcy: a. Zarejestrowana nazwa Wykonawcy: …................................................................................................................................................................ …................................................................................................................................................................ b. Zarejestrowany adres Wykonawcy: …............................................................................................................................................................... …............................................................................................................................................................... tel. …................................................... fax …........................................................................................ Regon ….............................................. NIP …....................................................................................... Nr konta: …..................................................................................e-mail................................................... Oferta na Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych oraz ustnnych konsekutywnych i symultanicznych DU-Z.272.28.20110 Oferujemy wykonanie przedmiotu zamówienia za cenę brutto: ZADANIE NR 1 …………………………………………… zł Rodzaj usługi 1 Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski Tłumaczenia pisemne przysięgłe z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski Tłumaczenia ustne konsekutywne język angielski Tłumaczenia ustne symultaniczne (obsługiwane przez 1 tłumacza) Wartość brutto ogółem Jednostka 2 1 strona = 1800 znaków ze spacjami Cena jednostkowa netto 3 Ilość 4 550 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 100 1 godz. = 60 min. 50 1 godz. = 60 min. 16 Wartość netto 5=3 x 4 Podatek VAT kwota 6 Wartość brutto 7=5+6 ZADANIE NR 2 …………………………………………… zł Rodzaj usługi Jednostka 1 Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język angielski Tłumaczenia ustne konsekutywne język angielski Tłumaczenia ustne symultaniczne (obsługiwane przez 1 tłumacza) Wartość brutto ogółem 2 1 strona = 1800 znaków ze spacjami 1 godz. = 60 min. Cena jednostkowa netto 3 Ilość 4 Wartość netto 5=3 x 4 Podatek VAT kwota 6 Wartość brutto 7=5+6 Wartość netto 5=3 x 4 Podatek VAT kwota 6 Wartość brutto 7=5+6 88 14 1 godz. = 60 min. 8 ZADANIE NR 3 …………………………………………… zł Rodzaj usługi 1 Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka obcego na język polski (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka obcego na język polski (czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański) Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka polskiego na język obcy (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) Tłumaczenia pisemne zwykłe z języka polskiego na język obcy (czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański) Tłumaczenia pisemne przysięgłe z języka obcego na język polski (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) Tłumaczenia pisemne przysięgłe z języka obcego na język polski (czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański) Tłumaczenia pisemne przysięgłe Jednostka 2 1 strona = 1800 znaków ze spacjami 1 strona = 1800 znaków ze spacjami 1 strona = 1800 znaków ze spacjami 1 strona = 1800 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 Cena jednostkowa netto 3 Ilość 4 60 10 150 25 20 10 5 z języka obcego na język polski (szwedzki, duński, fiński) Tłumaczenia pisemne przysięgłe z języka polskiego na język obcy (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) Tłumaczenia pisemne przysięgłe z języka polskiego na język obcy (czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański) Tłumaczenia pisemne przysięgłe z języka polskiego na język obcy (szwedzki, duński, fiński) Uwierzytelnienie przetłumaczonego tekstu z języka obcego (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) na język polski Uwierzytelnienie przetłumaczonego tekstu z języka obcego (czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański) na język polski Uwierzytelnienie przetłumaczonego tekstu z języka obcego (szwedzki, duński, fiński) na język polski Uwierzytelnienie przetłumaczonego tekstu z języka polskiego na język obcy (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) na język polski Uwierzytelnienie przetłumaczonego tekstu z języka polskiego na język obcy (czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański) Uwierzytelnienie przetłumaczonego tekstu z języka polskiego na język obcy (szwedzki, duński, fiński) Tłumaczenia ustne konsekutywne w kraju - języki angielski, niemiecki, francuski, rosyjski Tłumaczenia ustne konsekutywne w kraju - języki czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański Tłumaczenia ustne konsekutywne w kraju - języki szwedzki, duński, fiński znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 strona = 1125 znaków ze spacjami 1 godz. = 60 min. 1 godz. = 60 min. 1 godz. = 60 min. 30 10 5 10 4 2 10 4 2 180 70 4 Tłumaczenia ustne konsekutywne za granicą: języki angielski, niemiecki, francuski, rosyjski Tłumaczenia ustne konsekutywne za granicą: języki czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański Tłumaczenia ustne konsekutywne za granicą: języki szwedzki, duński, fiński Tłumaczenia ustne symultaniczne (obsługiwane przez 2 tłumaczy) w kraju: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski Tłumaczenia ustne symultaniczne (obsługiwane przez 2 tłumaczy) w kraju języki czeski, słowacki, ukraiński, włoski, hiszpański 1 doba = 24 godz. 10 1 doba = 24 godz. 2 1 doba = 24 godz. 2 1 godz. = 60 min. 36 1 godz. = 60 min. 8 Wartość brutto ogółem 2. Oświadczamy, że zapoznaliśmy się z treścią SIWZ i nie wnosimy do niej zastrzeżeń oraz przyjmujemy warunki w niej zawarte. 3. Oświadczamy, że zapoznaliśmy się ze wzorem umowy w niniejszym postępowaniu, akceptujemy go i nie wnosimy do niego zastrzeżeń oraz przyjmujemy warunki tam zawarte. 4. Oświadczamy, że przyjmujemy sposób płatności zgodny z zapisami Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia. 5. Oświadczamy, że w cenie naszej oferty uwzględnione zostały wszystkie koszty wykonania przedmiotowego zamówienia. 6. Oświadczamy, że uważamy się za związanych niniejszą ofertą na czas wskazany w Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia, tj. 30 dni od dnia upływu terminu składania ofert. 7. W przypadku przyznania nam zamówienia, zobowiązujemy się do zawarcia umowy w miejscu i terminie wskazanym przez Zamawiającego. 8. Oświadczamy, że zaoferowany przez nas przedmiot zamówienia spełnia wszystkie wymagania Zamawiającego. 9. Oświadczamy, że wycena przedmiotu zamówienia uwzględnia wszystkie uwarunkowania oraz czynniki związane z realizacją zamówienia i obejmuje cały zakres rzeczowy zamówienia – jest kompletna. 10. Oferujemy wykonanie zamówienia w terminach określonych w Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia. 11. Wykonanie następujących części zamówienia powierzymy podwykonawcom (jeśli dotyczy): …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12. Integralną część oferty stanowią następujące dokumenty: - …………………………………………………………………………………………………… - …………………………………………………………………………………………………… - …………………………………………………………………………………………………… - …………………………………………………………………………………………………… - …………………………………………………………………………………………………… - …………………………………………………………………………………………………… ....................................... (miejsce, data) ……….................................................................................. (podpis/podpisy osoby/osób uprawnionych do reprezentowania wykonawcy) Załącznik nr 2 do SIWZ DU-Z.272.28.2011 ................................................... (miejscowość i data) ................................................... (pieczęć firmowa wykonawcy) OŚWIADCZENIE WYKONAWCY o braku podstaw do wykluczenia na podstawie art. 24 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.) ……………………………………………………………………………………………………………..…………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….…………… (nazwa i adres Wykonawcy) Działając w ramach postępowania o udzielenie zamówienia publicznego DU-Z.272. 28.2011 oświadczam, że brak jest podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych. Prawdziwość powyższych danych potwierdzam odpowiedzialności karnej z art. 297 kodeksu karnego. własnoręcznym podpisem świadom …........................................................ (pieczęć i podpis osoby uprawnionej do reprezentowania Wykonawcy) Załącznik nr 3 do SIWZ DU-Z.272.28 .2011 ................................................ (miejscowość i data) ................................................... (pieczęć firmowa wykonawcy) OŚWIADCZENIE WYKONAWCY o spełnieniu warunków z art. 22 ust. 1 pkt 1-4 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.) ……………………………………………………………………………………………………………..…………………………………………….. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….…………… (nazwa i adres Wykonawcy) Działając w ramach postępowania o udzielenie zamówienia publicznego nr DU-Z.272 .28 .2011 Stosownie do treści art. 22 ust. 1 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r Prawo zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.) oświadczam, że: 1) posiadam uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy prawa nakładają obowiązek ich posiadania, 2) posiadam wiedzę i doświadczenie, 3) dysponuję odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, 4) znajduję się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia. Prawdziwość powyższych danych potwierdzam odpowiedzialności karnej z art. 297 Kodeksu karnego. własnoręcznym podpisem świadom(a) …........................................................ (pieczęć i podpis osoby uprawnionej do reprezentowania wykonawcy) Załącznik nr 4 do SIWZ DU-Z.272 .28.2011 ……………………………………… (pieczęć firmowa Wykonawcy) WYKAZ USŁUG ZADANIE NR 1, ZADANIE NR 2, ZADANIE NR 3* L.p. Wartość usługi Przedmiot usługi Data wykonania usługi (rozpoczęcie i zakończenie) Zamawiający / Odbiorca usługi (nazwa i adres) 1. 2. 3. 4. Do powyższego wykazu dołączamy następujące dokumenty potwierdzające, że wykazane usługi zostały wykonane należycie: 1) ............................................................................... 2) ............................................................................... 3) ............................................................................... 4) ............................................................................... ............................................... (miejscowość, data) ……………..………………………………….. (podpis osoby uprawnionej do reprezentowania Wykonawcy) *NIEPOTRZEBNE SKRESLIĆ Załącznik nr 5 do SIWZ DU-Z.272. 28 .2011 ……………………………………… (pieczęć firmowa Wykonawcy) WYKAZ OSÓB ZADANIE NR 1, ZADANIE NR 2, ZADANIE NR 3* ................................................................................................................................................................... ................................................................................................................................................................... nazwa i adres Wykonawcy L.p. Imię i nazwisko Wykształcenie/kwalifikacje zawodowe** Doświadczenie** Zakres czynności Podstawa dysponowania 1. 2. … ............................................... (miejscowość, data) ……………..……………………………..…………………… (podpis osoby uprawnionej do reprezentowania Wykonawcy) *NIEPOTRZEBNE SKRESLIĆ **UWAGA w kolumnie „doświadczenie” należy podać: - w przypadku tłumaczeń ustnych – ilość tłumaczonych spotkań / konferencji, pożądane jest podanie nazwy tłumaczonego spotkania/konferencji (min. 3), okres doświadczenia w tłumaczeniach ustnych symultanicznych i konsekutywnych, - w przypadku tłumaczeń pisemnych – liczbę przetłumaczonych stron po uzyskaniu wymaganych kwalifikacji, podanie zakresów tematycznych dokonanych tłumaczeń. W kolumnie wykształcenie/kwalifikacje zawodowe należy wskazać datę uzyskania wykształcenia/kwalifikacji.