oświadczenie wykonawcy

advertisement
Załącznik nr 1 do SIWZ
DU-Z.272.28.2011
FORMULARZ OFERTY
Dane Wykonawcy:
a.
Zarejestrowana nazwa Wykonawcy:
…................................................................................................................................................................
…................................................................................................................................................................
b.
Zarejestrowany adres Wykonawcy:
…...............................................................................................................................................................
…...............................................................................................................................................................
tel. …................................................... fax …........................................................................................
Regon ….............................................. NIP ….......................................................................................
Nr konta: …..................................................................................e-mail...................................................
Oferta na
Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych i przysięgłych oraz ustnnych
konsekutywnych i symultanicznych
DU-Z.272.28.20110
Oferujemy wykonanie przedmiotu zamówienia za cenę brutto:
ZADANIE NR 1
…………………………………………… zł
Rodzaj usługi
1
Tłumaczenia pisemne zwykłe
z języka angielskiego na język
polski oraz z języka polskiego
na język angielski
Tłumaczenia pisemne
przysięgłe
z języka angielskiego na język
polski oraz z języka polskiego
na język angielski
Tłumaczenia ustne
konsekutywne język angielski
Tłumaczenia ustne
symultaniczne (obsługiwane
przez 1 tłumacza)
Wartość brutto ogółem
Jednostka
2
1 strona =
1800
znaków ze
spacjami
Cena jednostkowa
netto
3
Ilość
4
550
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
100
1 godz. = 60
min.
50
1 godz. = 60
min.
16
Wartość netto
5=3 x 4
Podatek VAT
kwota
6
Wartość brutto
7=5+6
ZADANIE NR 2
…………………………………………… zł
Rodzaj usługi
Jednostka
1
Tłumaczenia pisemne zwykłe
z języka angielskiego na język
polski oraz z języka polskiego
na język angielski
Tłumaczenia ustne
konsekutywne język angielski
Tłumaczenia ustne
symultaniczne (obsługiwane
przez 1 tłumacza)
Wartość brutto ogółem
2
1 strona =
1800
znaków ze
spacjami
1 godz. = 60
min.
Cena jednostkowa
netto
3
Ilość
4
Wartość netto
5=3 x 4
Podatek VAT
kwota
6
Wartość brutto
7=5+6
Wartość netto
5=3 x 4
Podatek VAT
kwota
6
Wartość brutto
7=5+6
88
14
1 godz. = 60
min.
8
ZADANIE NR 3
…………………………………………… zł
Rodzaj usługi
1
Tłumaczenia pisemne zwykłe
z języka obcego na język
polski (angielski, niemiecki,
francuski, rosyjski)
Tłumaczenia pisemne zwykłe
z języka obcego na język
polski (czeski, słowacki,
ukraiński, włoski, hiszpański)
Tłumaczenia pisemne zwykłe
z języka polskiego na język
obcy (angielski, niemiecki,
francuski, rosyjski)
Tłumaczenia pisemne zwykłe
z języka polskiego na język
obcy (czeski, słowacki,
ukraiński, włoski, hiszpański)
Tłumaczenia pisemne
przysięgłe
z języka obcego na język
polski (angielski, niemiecki,
francuski, rosyjski)
Tłumaczenia pisemne
przysięgłe
z języka obcego na język
polski (czeski, słowacki,
ukraiński, włoski, hiszpański)
Tłumaczenia pisemne
przysięgłe
Jednostka
2
1 strona =
1800
znaków ze
spacjami
1 strona =
1800
znaków ze
spacjami
1 strona =
1800
znaków ze
spacjami
1 strona =
1800
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
Cena jednostkowa
netto
3
Ilość
4
60
10
150
25
20
10
5
z języka obcego na język
polski (szwedzki, duński,
fiński)
Tłumaczenia pisemne
przysięgłe z języka polskiego
na język obcy (angielski,
niemiecki, francuski, rosyjski)
Tłumaczenia pisemne
przysięgłe z języka polskiego
na język obcy (czeski,
słowacki, ukraiński, włoski,
hiszpański)
Tłumaczenia pisemne
przysięgłe z języka polskiego
na język obcy (szwedzki,
duński, fiński)
Uwierzytelnienie
przetłumaczonego tekstu z
języka obcego (angielski,
niemiecki, francuski, rosyjski)
na język polski
Uwierzytelnienie
przetłumaczonego tekstu z
języka obcego (czeski,
słowacki, ukraiński, włoski,
hiszpański) na język polski
Uwierzytelnienie
przetłumaczonego tekstu z
języka obcego (szwedzki,
duński, fiński) na język polski
Uwierzytelnienie
przetłumaczonego tekstu z
języka polskiego na język obcy
(angielski, niemiecki,
francuski, rosyjski)
na język polski
Uwierzytelnienie
przetłumaczonego tekstu z
języka polskiego na język obcy
(czeski, słowacki, ukraiński,
włoski, hiszpański)
Uwierzytelnienie
przetłumaczonego tekstu z
języka polskiego na język obcy
(szwedzki, duński, fiński)
Tłumaczenia ustne
konsekutywne w kraju - języki
angielski, niemiecki,
francuski, rosyjski
Tłumaczenia ustne
konsekutywne w kraju - języki
czeski, słowacki, ukraiński,
włoski, hiszpański
Tłumaczenia ustne
konsekutywne w kraju - języki
szwedzki, duński, fiński
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 strona =
1125
znaków ze
spacjami
1 godz. = 60
min.
1 godz. = 60
min.
1 godz. = 60
min.
30
10
5
10
4
2
10
4
2
180
70
4
Tłumaczenia ustne
konsekutywne za granicą:
języki angielski, niemiecki,
francuski, rosyjski
Tłumaczenia ustne
konsekutywne za granicą:
języki czeski, słowacki,
ukraiński, włoski, hiszpański
Tłumaczenia ustne
konsekutywne za granicą:
języki szwedzki, duński, fiński
Tłumaczenia ustne
symultaniczne (obsługiwane
przez 2 tłumaczy) w kraju:
angielski, niemiecki,
francuski, rosyjski
Tłumaczenia ustne
symultaniczne (obsługiwane
przez 2 tłumaczy) w kraju
języki czeski, słowacki,
ukraiński, włoski, hiszpański
1 doba = 24
godz.
10
1 doba = 24
godz.
2
1 doba = 24
godz.
2
1 godz. = 60
min.
36
1 godz. = 60
min.
8
Wartość brutto ogółem
2. Oświadczamy, że zapoznaliśmy się z treścią SIWZ i nie wnosimy do niej zastrzeżeń oraz
przyjmujemy warunki w niej zawarte.
3. Oświadczamy, że zapoznaliśmy się ze wzorem umowy w niniejszym postępowaniu, akceptujemy
go i nie wnosimy do niego zastrzeżeń oraz przyjmujemy warunki tam zawarte.
4. Oświadczamy, że przyjmujemy sposób płatności zgodny z zapisami Specyfikacji Istotnych
Warunków Zamówienia.
5. Oświadczamy, że w cenie naszej oferty uwzględnione zostały wszystkie koszty wykonania
przedmiotowego zamówienia.
6. Oświadczamy, że uważamy się za związanych niniejszą ofertą na czas wskazany
w Specyfikacji Istotnych Warunków Zamówienia, tj. 30 dni od dnia upływu terminu składania
ofert.
7. W przypadku przyznania nam zamówienia, zobowiązujemy się do zawarcia umowy w miejscu
i terminie wskazanym przez Zamawiającego.
8. Oświadczamy, że zaoferowany przez nas przedmiot zamówienia spełnia wszystkie wymagania
Zamawiającego.
9. Oświadczamy, że wycena przedmiotu zamówienia uwzględnia wszystkie uwarunkowania oraz
czynniki związane z realizacją zamówienia i obejmuje cały zakres rzeczowy zamówienia – jest
kompletna.
10. Oferujemy wykonanie zamówienia w terminach określonych w Specyfikacji Istotnych Warunków
Zamówienia.
11. Wykonanie następujących części zamówienia powierzymy podwykonawcom (jeśli dotyczy):
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
12. Integralną część oferty stanowią następujące dokumenty:
-
……………………………………………………………………………………………………
-
……………………………………………………………………………………………………
-
……………………………………………………………………………………………………
-
……………………………………………………………………………………………………
-
……………………………………………………………………………………………………
-
……………………………………………………………………………………………………
.......................................
(miejsce, data)
………..................................................................................
(podpis/podpisy osoby/osób uprawnionych do
reprezentowania wykonawcy)
Załącznik nr 2 do SIWZ
DU-Z.272.28.2011
...................................................
(miejscowość i data)
...................................................
(pieczęć firmowa wykonawcy)
OŚWIADCZENIE WYKONAWCY
o braku podstaw do wykluczenia na podstawie art. 24 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo
zamówień publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.)
……………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….……………
(nazwa i adres Wykonawcy)
Działając w ramach postępowania o udzielenie zamówienia publicznego DU-Z.272. 28.2011
oświadczam, że brak jest podstaw do wykluczenia z postępowania o udzielenie zamówienia
w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych.
Prawdziwość powyższych danych potwierdzam
odpowiedzialności karnej z art. 297 kodeksu karnego.
własnoręcznym
podpisem
świadom
…........................................................
(pieczęć i podpis osoby uprawnionej
do reprezentowania Wykonawcy)
Załącznik nr 3 do SIWZ
DU-Z.272.28 .2011
................................................
(miejscowość i data)
...................................................
(pieczęć firmowa wykonawcy)
OŚWIADCZENIE WYKONAWCY
o spełnieniu warunków z art. 22 ust. 1 pkt 1-4 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r. Prawo zamówień
publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.)
……………………………………………………………………………………………………………..……………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………………………….……………
(nazwa i adres Wykonawcy)
Działając w ramach postępowania o udzielenie zamówienia publicznego nr DU-Z.272 .28 .2011
Stosownie do treści art. 22 ust. 1 ustawy z dnia 29 stycznia 2004r Prawo zamówień publicznych
(tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759 ze zm.) oświadczam, że:
1) posiadam uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli przepisy
prawa nakładają obowiązek ich posiadania,
2) posiadam wiedzę i doświadczenie,
3) dysponuję odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania
zamówienia,
4) znajduję się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia.
Prawdziwość powyższych danych potwierdzam
odpowiedzialności karnej z art. 297 Kodeksu karnego.
własnoręcznym
podpisem
świadom(a)
…........................................................
(pieczęć i podpis osoby uprawnionej
do reprezentowania wykonawcy)
Załącznik nr 4 do SIWZ
DU-Z.272 .28.2011
………………………………………
(pieczęć firmowa Wykonawcy)
WYKAZ USŁUG
ZADANIE NR 1, ZADANIE NR 2, ZADANIE NR 3*
L.p.
Wartość usługi
Przedmiot usługi
Data wykonania
usługi (rozpoczęcie
i zakończenie)
Zamawiający / Odbiorca
usługi (nazwa i adres)
1.
2.
3.
4.
Do powyższego wykazu dołączamy następujące dokumenty potwierdzające, że wykazane usługi
zostały wykonane należycie:
1) ...............................................................................
2) ...............................................................................
3) ...............................................................................
4) ...............................................................................
...............................................
(miejscowość, data)
……………..…………………………………..
(podpis osoby uprawnionej do
reprezentowania Wykonawcy)
*NIEPOTRZEBNE SKRESLIĆ
Załącznik nr 5 do SIWZ
DU-Z.272. 28 .2011
………………………………………
(pieczęć firmowa Wykonawcy)
WYKAZ OSÓB
ZADANIE NR 1, ZADANIE NR 2, ZADANIE NR 3*
...................................................................................................................................................................
...................................................................................................................................................................
nazwa i adres Wykonawcy
L.p.
Imię i nazwisko
Wykształcenie/kwalifikacje
zawodowe**
Doświadczenie**
Zakres
czynności
Podstawa
dysponowania
1.
2.
…
...............................................
(miejscowość, data)
……………..……………………………..……………………
(podpis osoby uprawnionej do
reprezentowania Wykonawcy)
*NIEPOTRZEBNE SKRESLIĆ
**UWAGA w kolumnie „doświadczenie” należy podać:
- w przypadku tłumaczeń ustnych – ilość tłumaczonych spotkań / konferencji, pożądane jest
podanie nazwy tłumaczonego spotkania/konferencji (min. 3), okres doświadczenia w
tłumaczeniach ustnych symultanicznych i konsekutywnych,
- w przypadku tłumaczeń pisemnych – liczbę przetłumaczonych stron po uzyskaniu wymaganych
kwalifikacji, podanie zakresów tematycznych dokonanych tłumaczeń. W kolumnie
wykształcenie/kwalifikacje zawodowe należy wskazać datę uzyskania wykształcenia/kwalifikacji.
Download