SZKOŁA GŁÓWNA HANDLOWA W WARSZAWIE STUDIUM MAGISTERSKIE Kierunek: Stosunki Międzynarodowe Michał Miłowski Nr albumu: 23556 Otoczenie kulturowe public relations korporacji transnarodowych na przykładzie Nestlé i Samsung Electronics w Polsce Praca magisterska napisana w Instytucie Studiów Międzynarodowych pod kierunkiem naukowym dr Małgorzaty Molędy-Zdziech Warszawa 2006 Spis treści: Wprowadzenie ..............................................................................................................................................4 1. Przegląd podejść teoretycznych dotyczących międzynarodowych i międzykulturowych public relations..............................................................................................................................................8 1.1. Globalizacja public relations korporacji..................................................................................8 1.1.1. Definicja i istota międzynarodowych i globalnych public relations...........................9 1.1.2. Specyfika programów public relations korporacji transnarodowych.......................10 1.1.3. RóŜne strategie public relations korporacji na skalę globalną: standaryzacja i dostosowanie ......................................................................................................................................17 1.1.4. Modele strukturalnej organizacji korporacji transnarodowych i ich wpływ na kształt programów public relations ................................................................................................28 1.1.5. Działania operacyjne public relations w otoczeniu międzynarodowym .................32 1.1.6. Międzynarodowe korporacyjne public relations – podsumowanie..........................39 1.2. Międzykulturowe public relations jako szczególna forma międzynarodowych działań komunikacyjnych korporacji transnarodowych.................................................................................40 1.2.1. Międzynarodowe public relations jako działalność uwarunkowana kulturowo.....42 1.2.2. Wpływ kultury na skuteczność public relations: uniwersalne czy lokalne standardy? ...........................................................................................................................................54 1.2.3. Międzykulturowe public relations: w kierunku modelu efektywnego komunikowania..................................................................................................................................60 2. Polska, Szwajcaria i Korea Południowa na mapie kultur ............................................................69 2.1. Klasyfikacje i wymiary kultur narodowych...........................................................................69 2.2. Kultury narodowe Polski, Szwajcarii i Korei Południowej................................................73 3. Studia przypadków działań międzykulturowych public relations korporacji transnarodowych w Polsce .......................................................................................................................................................81 3.1. Nestlé jako firma realizująca działania public relations w skali lokalnej ..........................83 3.1.1. Poszanowanie róŜnic kulturowych ...............................................................................83 3.1.2. Międzynarodowa strategia public relations .................................................................86 3.1.3. Media relations....................................................................................................................88 3.1.4. Imprezy specjalne............................................................................................................90 3.1.5. Strategia sponsoringu i wizja społecznej odpowiedzialności korporacji.................92 3.1.6. Symetryczność komunikowania....................................................................................94 3.1.7. Efektywność działań public relations korporacji........................................................97 3.2. Samsung Electronics jako firma realizująca działania public relations w skali międzynarodowej ...................................................................................................................................99 3.2.1. Poszanowanie róŜnic kulturowych ...............................................................................99 3.2.2. Międzynarodowa strategia public relations ...............................................................101 3.2.3. Media relations..................................................................................................................103 3.2.4. Imprezy specjalne..........................................................................................................106 3.2.5. Strategia sponsoringu i wizja społecznej odpowiedzialności korporacji...............109 3.2.6. Symetryczność komunikowania..................................................................................113 3.2.7. Efektywność działań public relations korporacji......................................................115 4. Wnioski .............................................................................................................................................117 Bibliografia ................................................................................................................................................123 Aneksy........................................................................................................................................................132 2 „Kultura jest komunikacją” 1 - Edward T. Hall, Bezgłośny język 1 Tytuł rozdziału w ksiąŜce Edwarda T. Halla pt.: Bezgłośny język, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1987, str. 105. 3 Wprowadzenie W ciągu ostatnich kilku dekad postępujący proces umiędzynaradawiania społecznych i gospodarczych aspektów Ŝycia człowieka przeobraŜał nasz świat w McLuhan’owską „globalną wioskę”. śyjących w niej ludzi łączy rosnąca ilość ponadnarodowych powiązań, które sprawiają, Ŝe są oni od siebie coraz bardziej wzajemnie zaleŜni. Jednocześnie, mała świadomość róŜnic, jakie dzielą mieszkańców globalnej wioski sprawia, Ŝe „nigdy przedtem tak wielu nie Ŝyło tak blisko tak wielu, o których mają tak małą wiedzę”.2 Na globalnej arenie pojawiła się na stałe grupa graczy, takich jak organizacje międzynarodowe czy korporacje transnarodowe, którzy na trwałe zmienili kształt funkcjonowania społeczności na kaŜdym kontynencie. Rozwój technologii, na czele z nowymi moŜliwościami komunikacyjnymi, dostarczanymi np. przez Internet lub telewizję satelitarną, pozwala kontaktować się z prędkością światła przedstawicielom odległych od siebie kultur. Postępująca regionalna integracja handlowa, ogólnogospodarcza i polityczna w róŜnych rejonach świata zacieśnia więzy współpracy pomiędzy narodami. W tym kontekście komunikowanie międzynarodowe i międzykulturowe nabiera szczególnego znaczenia. Dziś juŜ nie tylko mamy potrzebę, ale jesteśmy wręcz skazani na kontakt oraz uzaleŜnieni od decyzji osób naleŜących do „obcych” kręgów kulturowych. Komunikowanie się między ludźmi i organizacjami stało się waŜnym elementem wymiany doświadczeń i poglądów oraz budowania wzajemnego zrozumienia i zaufania ponad podziałami kulturowymi lub narodowymi. TakŜe w świecie biznesu, wśród menedŜerów, niezaleŜnie od ich narodowości, „komunikowanie jest uznawane dzisiaj za integralny element zarządzania firmą”3. W związku z tym uwidacznia się strategiczna rola public relations, jako formy aktywności doniosłej w prowadzeniu dojrzałej działalności biznesowej oraz ułatwiającej zrozumienie ponad podziałami kulturowymi. W wymiarze lokalnym, public relations nabierają charakteru cenionej alternatywy dla innych form promocji w biznesie. Odzwierciedleniem tego trendu są chociaŜby słowa Ala i Laury Ries, cenionych specjalistów z dziedziny marketingu, które zawarli w swojej popularnej ksiąŜce „Upadek reklamy i wzlot public relations”.4 W skali ponadnarodowej o rosnącym znaczeniu public relations świadczy fakt, Ŝe sama ich koncepcja rozprzestrzeniła się na 2 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, Bergin & Garvey, Westport, 1999, str. 1-2. The Evaluation of Public Relations Education and the Influence of Globalisation (IPRA Gold Paper No 12), praca zbiorowa, IPRA, 1997. 4 Upadek reklamy i wzlot public relations, A. Ries i L. Ries, PWE, Warszawa, 2004. 3 4 całym globie na niespotykaną dotąd skalę i PR są obecnie praktykowane w regionach, gdzie jeszcze kilka dekad temu pojęcie takie nie istniało. Specjaliści PR będą pełnić coraz istotniejszą rolę w budowaniu harmonii, umoŜliwiając efektywną współpracę wielu podmiotom na tle globalnej mozaiki kultur. W sytuacji, gdy wydarzenie w jednej części świata moŜe błyskawicznie i znacząco wpłynąć na wizerunek organizacji w miejscach oddalonych o tysiące kilometrów, teoretycy i praktycy poddają w wątpliwość, czy wyłącznie lokalne public relations są jeszcze w ogóle moŜliwe.5 Postępująca w róŜnych regionach świata demokratyzacja sprzyja tworzeniu się wpływowej opinii publicznej, której sądy coraz realniej i dotkliwiej warunkują istnienie i działalność licznych organizacji działających na skalę międzynarodową. Praktycy PR muszą być wobec tego wyposaŜeni w zestaw szczególnych umiejętności, które pozwolą im efektywnie komunikować się z publicznościami z innych kręgów kulturowych. Podsumowując, moŜemy stwierdzić, cytując F. Seitela, Ŝe „public relations stało się w XXI wieku zjawiskiem globalnym”6. To strategiczne znaczenie działalności public relations, w szczególności na skalę międzynarodową, sprawia, Ŝe jest to temat godny rozwaŜania, a wnioski z tych rozwaŜań mogą mieć doniosłe skutki dla dalszego funkcjonowania organizacji ponadnarodowych, a w tym korporacji transnarodowych. Pośród wyŜej opisanych dynamicznych zmian o wymiarze globalnym podobne zmiany zachodzą takŜe i w Polsce. Rosnące od początku lat 90-tych znaczenie public relations w świecie biznesu, a takŜe pogłębienie powiązań międzynarodowych związanych z urynkowieniem gospodarki i przystąpieniem do struktur europejskich sprawiają, Ŝe temat międzynarodowych działań public relations staje się aktualny takŜe dla Polaków Ŝyjących na przełomie wieków. Aktorami, którzy odgrywają szczególną rolę na drodze polskiej transformacji stały się korporacje międzynarodowe. „Zaszczepiały” one dojrzałe praktyki PR stosowane w krajach zachodnich, a w szerszym kontekście przemieniły Ŝycie Polaków w wielu sferach, przeprowadzając inwestycje bezpośrednie, tworząc miejsca pracy, czy zmieniając styl Ŝycia konsumentów. Uznając tę wiodącą rolę korporacji w metamorfozie polskiego Ŝycia gospodarczego, niniejsza praca będzie dotyczyć zagadnień międzykulturowych praktyk PR, prowadzonych przez te właśnie korporacje obecne w Polsce. Tezą niniejszego opracowania jest, iŜ kultura narodowa stanowi czynnik, który w najbardziej dobitny sposób wywiera piętno na działaniach public relations na arenie międzynarodowej. WiąŜe 5 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 2003, wstęp. 6 Sprawozdanie z przemówienia Mpho Chaka w czasie konferencji “Globalization: Challenges & Opportunities for Public Relations” z 11-14 marca 2004 w South Miami, str. 5. 5 się to z zawartym w motto pracy załoŜeniem, Ŝe kultura oraz public relations, jako forma komunikowania, podlegają silnemu, wzajemnemu wpływowi. Kultura bowiem tworzy się i jest przekazywana w procesie komunikowania, a komunikowanie przebiega według zasad ustalonych przez kulturę. W rezultacie efektywność międzynarodowych public relations zaleŜy od spełnienia przez korporacje transnarodowe szeregu warunków, spośród których uwzględnienie róŜnic kulturowych odgrywa kluczową rolę. W pierwszej części niniejszej pracy skupimy uwagę na analizie dostępnych modeli, teorii i badań naukowych przydatnych przy analizowaniu międzynarodowych i międzykulturowych praktyk PR korporacji. Najpierw opisane zostaną zmiany, jakim podlega strategia i działania wykonawcze public relations korporacji, przy przeniesieniu ich w kontekst międzynarodowy. Następnie przedstawiony zostanie szczególny wpływ uwarunkowań kulturowych na międzynarodowe PR. W drugiej części pracy zawrzemy analizę studiów przypadku wybranych korporacji transnarodowych, obecnych na polskim rynku, oraz ich działań public relations. Analiza ta będzie zmierzała do sprawdzenia prawdziwości postawionej tezy. Część praktyczną pracy poprzedzą informacje o kulturze narodowej krajów, z których wywodzą się omawiane później korporacje, a takŜe o kulturze polskiej. Celem prezentacji tych informacji jest wykazanie, Ŝe kultury narodowe tych krajów w istotny sposób róŜnią się między sobą. Zawarte dalej studia przypadków korporacji Nestlé oraz Samsung Electronics słuŜą opisowi ich praktyk PR oraz zilustrowaniu zawartych wcześniej modeli teoretycznych praktycznymi rozwiązaniami. Niniejsze opracowanie zakończymy wnioskami, które wynikają z zestawienia rozwaŜań teoretycznych ze studiami przypadków oraz weryfikacją postawionej tezy. Przy powstawaniu tej pracy zostały wykorzystane róŜnorodne źródła. Poza opracowaniami akademickimi niejednokrotnie wspieramy swoje rozwaŜania prasą zawodową z obszaru public relations i marketingu. Źródła drukowane uzupełniają źródła elektroniczne. W obydwu przypadkach wykorzystane zostały przede wszystkim materiały napisane w języku angielskim. Wynika to z faktu, Ŝe międzynarodowe i międzykulturowe public relations przeŜywają okres bardzo wczesnego rozwoju jako dyscyplina naukowa na świecie i temat ten nie jest praktycznie w ogóle poruszany przez polskich badaczy. Kluczowym źródłem, które umoŜliwiło powstanie części badawczej są wywiady z praktykami PR, będącymi pracownikami opisywanych korporacji. Ich uwagi, a takŜe dostarczone przez te korporacje materiały, okazały się niezwykle cenne, ze względu na niewielką ilość „niezaleŜnych” źródeł wtórnych wydanych na ten temat. 6 W zakresie uŜywanej terminologii będziemy zamiennie uŜywać określeń „public relations” oraz „PR”. Mimo, Ŝe jest to wyraŜenie obcojęzyczne, będziemy go uŜywać, poniewaŜ nie funkcjonują jego polskie odpowiedniki. Wychodzimy z załoŜenia, Ŝe jest to termin na tyle utarty wśród polskich praktyków i badaczy, Ŝe moŜemy traktować go jako powszechnie zrozumiały. W innych przypadkach wyraŜenia pochodzące z innych języków, których uŜycie będzie jednak wskazane, będziemy wyróŜniać kursywą. Na koniec wstępu do tej pracy pragnę złoŜyć swoje podziękowania osobom, które w szczególny sposób przyczyniły się do jej powstania. W pierwszej kolejności swoje podziękowania kieruję do pani dr Małgorzaty Molędy-Zdziech, która czuwała nad jakością merytoryczną pracy przez cały proces jej powstawania. Swoimi cennymi wskazówkami nadawała nowy tor moim rozwaŜaniom, a dzięki jej dyspozycyjności oraz cierpliwości projekt mógł zakończyć się w wyznaczonym terminie i w dzisiejszym kształcie. Bardzo waŜną rolę odegrali równieŜ praktycy korporacyjnych public relations, którzy zdecydowali się udzielić wywiadów i dostarczyli w ten sposób informacji niezbędnych do napisania Rozdz. 3 zawierającego studia przypadku. Dlatego dziękuję serdecznie pani Agnieszce Wąsak z firmy Nestlé oraz panu Wojciechowi Krzywickiemu z firmy Samsung Electronics, bez których bezinteresownej gotowości do pomocy niniejsza praca nie mogłaby powstać. Na zakończenie osobne podziękowania kieruję do mojej rodziny: mamy, taty, brata oraz babci. Ich wsparcie i zachęty były dla mnie źródłem motywacji poprzez cały okres studiów oraz w czasie powstawania tej pracy. 7 1. Przegląd podejść teoretycznych dotyczących międzynarodowych i międzykulturowych public relations 1.1. Globalizacja public relations korporacji Na początku bardziej wnikliwych rozwaŜań na temat międzynarodowych i globalnych public relations musimy zawrzeć kilka uwag na temat stanu dostępnej wiedzy na ten temat. OtóŜ międzynarodowe public relations jest dziedziną, którą naukowcy zainteresowali się niedawno. Dopiero od początku lat 90-tych ubiegłego stulecia badacze akademiccy zaczęli rozwaŜać tę problematykę, publikując artykuły na łamach periodyków naukowych. Wydawnictw ksiąŜkowych traktujących ściśle na ten temat do dziś ukazało się w skali świata zaledwie kilka. Zakres wiedzy na ten temat, pomimo aktualnie duŜego „rozgłosu” i chwilowej jego popularności, jest niezwykle ubogi. Nie tylko brak jest konsensusu, co do istoty działań PR na międzynarodową skalę, ale zasób badań empirycznych w tej dziedzinie jest niezwykle ograniczony, co praktycznie uniemoŜliwia tworzenie wiarygodnych teorii naukowych na ten temat. Naukowcy często narzekają teŜ na „anegdotyczny” i nienaukowy charakter dostępnych opracowań. Dlatego teŜ niezbędne jest analizowanie zagadnień międzynarodowych PR w oparciu o wiedzę zdobytą w toku badań innych dyscyplin naukowych. Do rozwaŜań na ten temat moŜna wykorzystać takie dziedziny nauki i kierunki w badaniach jak: psychologia, socjologia, antropologia kulturowa, masmedia, komunikowanie międzykulturowe, zarządzanie porównawcze, zarządzanie w biznesie międzynarodowym, marketing czy postmodernizm lub badania nad społecznością globalną.7 Takie właśnie interdyscyplinarne podejście reprezentuje niniejsza praca. Korzystając z zaląŜków wiedzy na temat międzynarodowych i międzykulturowych public relations będziemy wspierać się często wynikami badań i koncepcjami ukutymi przez badaczy innych dziedzin. Ponadto, drugą właściwością międzynarodowych public relations, która wywiera wpływ na kształt rozwaŜań naukowych na ten temat w ogóle, a takŜe na kształt tej pracy, jest fakt, Ŝe PR jest dziedziną aktywności zawodowej. Wnioski płynące z doświadczenia osób uprawiających ten zawód w praktyce mogą być więc nie tylko poddane weryfikacji w świetle teorii naukowych, ale 7 International Public Relations…, H. Culbertson i N. Chen, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1996, str. 16-28. 8 teŜ przydatność teorii moŜe być sprawdzana w konfrontacji z praktyką. Uwagi praktyków będą niejednokrotnie wykorzystywane równieŜ w niniejszym opracowaniu. 1.1.1. Definicja i istota międzynarodowych i globalnych public relations Public relations są często rozumiane wieloznacznie i K. Wojcik zauwaŜa, Ŝe funkcjonuje ponad dwa tysiące róŜnych definicji tego zjawiska.8 Dlatego naszą „podróŜ” musimy rozpocząć od przyjęcia jednej, spójnej definicji jako punktu wyjścia do dalszych rozwaŜań. Wiele zagadnień związanych z definiowaniem PR jest dwuznacznych. Na pewno większość ekspertów zgodzi się natomiast ze stwierdzeniem R. Solskiego, Ŝe „PR to przede wszystkim komunikowanie”.9 Dlatego za obowiązującą uznamy przypuszczalnie najbardziej zwięzłą i najszerzej rozpoznawalną definicję, która głosi, Ŝe public relations to „zarządzanie komunikowaniem pomiędzy organizacją i jej grupami docelowymi”.10 Śledząc dalej rozwaŜania na temat istoty i celów PR, przypomnijmy jeszcze, Ŝe leŜy ona w działaniu na rzecz osiągnięcia i podtrzymania wzajemnego zaufania między organizacją a jej grupami odniesienia, promocji jej pozytywnego wizerunku i dobrej reputacji11, budowaniu harmonijnych i trwałych relacji z grupami docelowymi12, a w rezultacie stworzeniu środowiska sprzyjającego rozwojowi organizacji. Jak moŜna przypuszczać, brak powszechnie akceptowanej definicji jest bolączką międzynarodowych PR o tyle bardziej, o ile jest to młodsza dyscyplina badań. R.S. Zaharna, przytaczając definicję Wilcoxa, Aulta i Agee’a, twierdzi, Ŝe międzynarodowe public relations to „zaplanowane i zorganizowane działania przedsiębiorstwa, instytucji lub rządu zmierzające do ustanowienia wzajemnie korzystnych stosunków z grupami docelowymi, wywodzącymi się z innych narodowości”.13 Międzynarodowe public relations nie róŜnią się więc pod względem celu od działań na skalę krajową. TakŜe na arenie ponadnarodowej komunikowanie leŜy w ich sercu. Potwierdza to M. Kunczik, który twierdzi, Ŝe „świat moŜe być rozumiany jako złoŜona sieć komunikacyjna, gdzie (...) podstawowym celem międzynarodowych PR jest utrzymanie 8 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, Agencja Wydawnicza „Placet”, Warszawa, 2001, str. 19. Z rozmowy autora z Ryszadrem Solskim, dyrektorem zarządzającym jednej z wiodących agencji PR w Polsce, w dniu 20 lutego 2006; Zobacz takŜe rozwaŜania w: Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 60 – 72. 10 Multicultural Public Relations…, S. Banks, Surjeet Publications, Dehli, 2005, str. 19. 11 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 19 – 61. 12 International Public Relations…, H. Culbertson i N. Chen, 1996, str. 4. 13 “Intercultural Communication and International Public Relations: Exploring Parallels”, R.S. Zaharna, Communication Quarterly, tom 48, 2000, str. 3. 9 9 zaufania”.14 Międzynarodowe PR będziemy zatem definiować jako szeroko rozumiany proces komunikowania, w którym strony pochodzą z innych krajów. Pochodzenie to zdefiniujemy jednocześnie jako przynaleŜność do kręgu kulturowego „typowego” dla danego kraju, wynikająca z jednostkowej toŜsamości uczestnika procesu komunikowania. Pochodzenie takie zakłada zatem identyfikowanie się osoby z wartościami, które moŜemy wskazać jako „typowe” i dominujące w danym kraju. Globalne public relations co do istoty jest koncepcją nie odbiegającą od międzynarodowych PR. Termin ten jest często uŜywany dla podkreślenia szerokiej skali działań, obejmujących większość krajów na świecie. O globalnych PR będziemy zatem mówili, gdy organizacja będzie komunikować się ze zróŜnicowanymi grupami docelowymi ze znacznej liczby krajów lub gdy organizacja sama będzie nazywać się globalną. Pomiędzy powyŜszymi pojęciami nie ma wyraźnej granicy i do pewnego stopnia moŜna je stosować zamiennie. Trudno jest powiedzieć dla jakiej liczby krajów PR są juŜ globalne, a dla jakiej jeszcze międzynarodowe. Określenia „globalne PR” będziemy mogli na pewno uŜywać w stosunku do korporacji transnarodowych, na analizie których skupia się to opracowanie, a które często obecne są w kilkudziesięciu lub nawet kilkuset krajach, na wszystkich sześciu kontynentach. Zdarza się takŜe, Ŝe badacze uŜywają pojęcia „globalny” w odróŜnieniu od „międzynarodowy” dla podkreślenia wystandaryzowanego charakteru strategii i działań, które, prowadzone na skalę globalną, powielają raz obrane wzorce na kaŜdej szerokości i długości geograficznej.15 My na razie pozostaniemy jednak przy rozumieniu „globalnych PR” jako działań na skalę światową, a zagadnieniami standaryzacji zajmiemy się w dalszych podrozdziałach. 1.1.2. Specyfika programów public relations korporacji transnarodowych Jak juŜ wspomnieliśmy, public relations moŜe być uprawiane zarówno w skali lokalnej, ogólnokrajowej, jak i międzynarodowej. Inna klasyfikacja bierze pod uwagę, jakiego typu organizacje podejmują się tej działalności i wyróŜnia PR organizacji rządowych (publicznych), pozarządowych, działających na zasadzie non-profit, a takŜe przedsiębiorstw, czyli organizacji komercyjnych. Spośród tych róŜnych moŜliwości, poniŜsze rozwaŜania dotyczące PR w 14 Images of Nations and International Public Relations, M. Kunczik, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1997, str. 12 i 74. 15 “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 92. 10 kontekście wielonarodowym będą dotyczyć wyłącznie przedsiębiorstw, a konkretnie korporacji transnarodowych (KTN). Korporację transnarodową będziemy rozumieć jako rozbudowaną organizację, prowadzącą interesy w róŜnych krajach. KTN róŜnią się między sobą zarówno pod względem zasięgu geograficznego, jak i formy obecności na rynkach zagranicznych. Jako warunek minimalny zakwalifikowania przedsiębiorstwa do rodziny korporacji transnarodowych będziemy traktować prowadzenie sprzedaŜy produktów na rynkach poza granicami kraju, w którym znajduje się siedziba główna korporacji, a więc miejsce z którego się ona wywodzi. KTN stały się znakiem czasu globalizacji i rodzajem organizacji międzynarodowych, które obecnie rozwijają się najbardziej dynamicznie i utwierdzają swoją wiodącą pozycję. Korporacje grają w erze globalizacji wiodącą rolę w kształtowaniu procesów gospodarczych, a w tym takŜe w obszarze public relations. D. Verčič wskazuje, Ŝe wśród graczy na arenie międzynarodowej władza, inicjatywa, a takŜe największe korzyści leŜą po stronie korporacji.16 Wraz z postępującą globalizacją, deregulacją i prywatyzacją ich pozycja nadal będzie się umacniać się na tle rządów, czy organizacji pozarządowych. Według szacunków UNCTAD (Konferencja Narodów Zjednoczonych Do Spraw Handlu i Rozwoju) przed końcem ubiegłego tysiąclecia funkcjonowało około 39 tys. korporacji transnarodowych, kontrolujących 265 tys. organizacji powiązanych, z których największe zatrudniały ponad milion pracowników oraz odnotowywały przychody wielkości 200 mld USD i zyski rzędu 15 mld USD.17 Te liczby dobrze obrazują potęgę korporacji, które wyrastają na hegemonów zglobalizowanego świata. Sto najpotęŜniejszych korporacji świata pod względem przychodu stanowi zaledwie 0,3% ogółu KTN lecz sprzedaje produkty wartości 25% całości sprzedaŜy korporacji na całym świecie.18 Wśród tych stu potęg gospodarczych znajdują się m.in. firmy Nestlé oraz Samsung. Korporacje te są z punktu widzenia niniejszego opracowania szczególnie interesujące, poniewaŜ to ich praktyki PR będziemy badać w kolejnych rozdziałach. Nestlé w rankingu „Global 500” magazynu Fortune z 2006 roku znalazło się na pozycji 53., a Samsung Electronics zajmował pozycję 46.19 Obie te korporacje znajdują się więc pośród ścisłej czołówki globalnych korporacji o największych przychodach. 16 The Global Public Relations Handbook…, K. Srirameshi (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 479. tamŜe. Ku globalizacji? Przemiany w korporacjach transnarodowych i w gospodarce światowej, A. Zorska, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000, str. 48. 19 http://money.cnn.com/magazines/fortune/global500/2006/full_list/ (stan z 13.08.2006) 17 18 11 Poza niekwestionowaną potęgą korporacji na arenie globalnej naleŜy zauwaŜyć ich niebagatelny wpływ na kształtowanie realiów gospodarczych w Polsce. Według A. Zorskiej w latach 1991-2000 KTN zainwestowały w prywatyzacje polskich przedsiębiorstw 41,6 mld PLN (w cenach z 2000r.), a więc trzy razy więcej niŜ inwestorzy krajowi. Zdaniem autorki, w tym okresie korporacje w widoczny sposób kształtowały procesy transformacji polskiej gospodarki poprzez wspieranie wzrostu gospodarczego, zasilanie zasobów wytwórczych kraju, restrukturyzację przedsiębiorstw oraz całych sektorów przemysłu, zwiększenie ich konkurencyjności, a takŜe przyspieszenie procesu międzynarodowej integracji polskiej gospodarki.20 Jednocześnie, korporacje zdają się być naturalnym środowiskiem rozwoju public relations. D. Verčič przypomina, Ŝe to właśnie one zatrudniają w skali świata największą ilość praktyków PR. Twierdzi on takŜe, Ŝe „korporacyjne PR na scenie międzynarodowej są prekursorem najlepszych praktyk public relations.”21 Ta ich wiodąca rola wynika m.in. z trudnego połoŜenia korporacji i wyzwań przed jakimi globalizacja stawia korporacyjne PR. Analiza szczególnych uwarunkowań, wpływających na strategię i działania operacyjne PR korporacji zawarta jest poniŜej. Wśród specyficznych uwarunkowań public relations korporacji transnarodowych szczególną uwagę naleŜy zwrócić na wpływ strategii ponadgranicznej samej korporacji, kultury narodowe krajów, gdzie korporacja prowadzi działalność, bardziej zróŜnicowane grupy docelowe, prawdopodobną nieprzychylność otoczenia, większą ilość potencjalnych zagroŜeń (tzw. issues), potrzebę większego wysiłku koordynacji działań, mniejsze zasoby ludzkie oraz większą liczbę konkurentów niŜ to ma miejsce w przypadku innych organizacji lub działalności na skalę lokalną. Pierwszym czynnikiem wpływającym na kształt korporacyjnych public relations jest ogólna strategia, jaką przyjmuje przedsiębiorstwo w działaniach w skali ponadnarodowej. A. Zorska wskazuje na cztery podstawowe strategie ponadgraniczne: strategię międzynarodową, wielonarodową, globalną oraz transnarodową, które mogą i często są kolejnymi stadiami rozwoju KTN.22 Strategia międzynarodowa (regionalna) jest realizowana jako jednolita działalność, nie wymagająca dostosowania produktów i operacji, prowadzona na większym rynku, obejmującym 20 Korporacje międzynarodowe w Polsce. Wyzwania w dobie globalizacji i regionalizacji; A. Zorska (red.), Difin, Warszawa, 2002., str. 64 – 75. 21 tamŜe, str. 487. 22 tamŜe, str. 95 – 103. 12 kilka krajów, które zazwyczaj ze sobą sąsiadują. Strategia wielonarodowa polega natomiast na obdarzeniu filii obsługujących poszczególne rynki samodzielnością, która pozwala im jak najlepiej je obsłuŜyć. Strategia ta róŜni się więc od międzynarodowej tym, Ŝe produkty i działania będą moŜliwie dalece dostosowywane do warunków lokalnych. Strategia globalna jest często realizowana przez największe KTN w warunkach duŜej presji kosztowej. Charakteryzuje się ona produkcją standardowych produktów w wybranym regionie świata, które to produkty są oferowane po relatywnie niskich cenach klientom na całym świecie. NajwyŜszym stadium ewolucji strategii ponadgranicznej KTN zdaje się być strategia transnarodowa, która stawia przed korporacjami największe wyzwania. Polega ona na połączeniu specjalizacji i standaryzacji w celu redukcji kosztów, podobnej do tej ze strategii globalnej, z dostosowaniem produkcji, decentralizacją zasobów oraz delegacją mocy decyzyjnej do filii, tworzących zintegrowaną i skomplikowaną sieć. Wszystkie cztery strategie są przedstawione graficznie na schemacie poniŜej. Schemat 1. Ponadgraniczne strategie KTN. (Strzałki obrazują moŜliwości ewolucji i przejścia od jednych rodzajów strategii do drugich) Źródło: Dostosowane z: Korporacje międzynarodowe w Polsce..., A. Zorska (red.), 2002, str. 97. Łatwo zauwaŜyć, Ŝe tę klasyfikację dotyczącą ponagranicznych strategii KTN w ogóle moŜna transponować takŜe na analogiczne strategie public relations. W ramach poszczególnych strategii będziemy mieć więc do czynienia z operacjami i komunikatami dostosowanymi do specyfiki poszczególnych lokalnych rynków (strategia wielonarodowa PR), dostosowanymi do specyfiki 13 grup podobnych do siebie rynków, ale standardowymi wewnątrz tych grup (strategia międzynarodowa PR), standardowymi w skali całego świata (strategia globalna PR) oraz standardowymi w pewnych aspektach i dostosowanymi w innych aspektach (strategia transnarodowa PR). RóŜnie teŜ będzie kształtować się umocowanie decyzyjne lokalnych oddziałów PR w stosunku do biura centralnego – od pełnej zaleŜności i realizowania bieŜącej polityki narzuconej przez centralę (strategie PR międzynarodowa i globalna) do daleko posuniętej dowolności w kształtowaniu lokalnych programów (strategie PR wielonarodowa i transnarodowa). Reasumując, moŜemy więc zauwaŜyć, Ŝe kształt strategii PR będzie w duŜym stopniu zaleŜał od wcześniejszej decyzji o rodzaju realizowanej ogólnej strategii ponadgranicznej korporacji. Oprócz strategii istnieje jednak wiele uwarunkowań działalności PR korporacji, które są niezaleŜne od decyzji ich samych. Pierwszym takim czynnikiem, który „komplikuje” skuteczne działania PR w sferze międzynarodowej jest kultura narodowa. ZauwaŜmy, Ŝe skuteczne programy PR muszą być spójne nie tylko z kulturą organizacji, ale, poniewaŜ „kaŜda korporacja transnarodowa jest silnie osadzona w swoim środowisku krajowym”23, takŜe z kulturą kraju, gdzie ma ona swoje korzenie. Wydaje się, Ŝe czynniki kulturowe odgrywają najbardziej doniosłą rolę w kształtowaniu praktyk międzynarodowych. Dlatego właśnie temu tematowi poświęcimy więcej uwagi w Rozdz. 1.2. W tej chwili jedynie wstępnie zaznaczamy wagę tego uwarunkowania. Po drugie, KTN komunikują się ze znacznie publicznościami bardziej zróŜnicowanymi geograficznie. Wymaga to od nich wiedzy na temat kaŜdej z nich, aby móc komunikować się z nimi efektywnie. Znajomość języków obcych jest niewystarczająca i praktycy korporacyjni muszą zapoznać się z kulturą, specyfiką świata mediów oraz z uwarunkowaniami politycznymi i gospodarczymi obowiązującymi w kaŜdym z krajów, z którym związane są grupy docelowe korporacji. Dodatkowym utrudnieniem jest fakt, Ŝe te róŜne grupy docelowe mają często sprzeczne oczekiwania i interesy, których zaspokojenie jest z załoŜenia niemoŜliwe. Zmusza to korporacje do większego wysiłku w prowadzenia skutecznych działań PR w porównaniu z krajowymi instytucjami, które muszą być zorientowane w realiach tylko jednego kraju. Po trzecie, większe zróŜnicowanie publiczności moŜna zaobserwować nie tylko na płaszczyźnie geograficznej, ale i strukturalnej. Korporacje muszą bowiem zjednać sobie większą liczbę róŜnych rodzajów grup docelowych, wyróŜnionych na podstawie kryteriów takich jak charakter, cele, czy 23 Korporacje międzynarodowe w Polsce. Wyzwania w dobie globalizacji i regionalizacji; A. Zorska (red.), Difin, Warszawa, 2002, str. 483. 14 relatywna siła wpływu. Co więcej, mimo podobieństw strukturalnych, znaczenie i natura kaŜdego z tych rodzajów grup docelowych moŜe róŜnić się w poszczególnych kontekstach, tak jak w poszczególnych krajach róŜnią się czynniki wpływające na reputację firmy.24 Ponadto, korporacje zmuszone są koordynować swoje działania PR tak, aby nie odnosiły one przeciwnych skutków, ale aby moŜliwe było osiągnięcie spójności komunikowania w skali międzynarodowej i związanego z nią efektu synergii. Biorąc pod uwagę wielość oddziałów korporacji oraz róŜnorodność rozwiązań strukturalnych w nich obowiązujących, koordynacja taka moŜe być niezwykle trudna do osiągnięcia i wymaga sprawnego systemu zarządzania. Kolejną istotną cechą, wyróŜniającą korporacyjne PR, jest często niechętne nastawienie otoczenia. Wielkie korporacje są nierzadko obiektem krytyki i ataków, czego jaskrawym przykładem mogą być trwająca od 1997 roku akcja bojkotu produktów firmy Nike, czy protesty alterglobalistów w czasie rundy WTO w Seattle w 2000r. Coraz częściej oczekuje się, Ŝe korporacje, jako główni beneficjenci obecnego kształtu globalizacji, powinny aktywnie zaangaŜować się w rozwiązywanie społecznych, gospodarczych, a nawet politycznych problemów społeczności lokalnych, głównie w krajach rozwijających się. Problem ten wiąŜe się takŜe z tym, Ŝe korporacje globalne muszą stawić czoło większej ilości aktywistów. Prawdopodobieństwo, Ŝe koncern „narazi się” grupie aktywistów, postrzegających siebie jako bojowników w walce o sprawiedliwość, jest duŜo większe, gdy działa on w skali globalnej, a nie krajowej.25 W związku z takim negatywnym wyjściowym podejściem do korporacji, niezwykle trudno jest im budować harmonijne i przyjazne relacje oparte na zaufaniu. Co więcej, korporacyjne działania PR komplikuje równieŜ zaostrzona konkurencja. W środowisku globalnym, gdzie działania konkurentów są niezwykle nasilone, mają one duŜy potencjał wpływać na wizerunek firmy. W tej sytuacji menedŜerowie, planując działania public relations, muszą brać pod uwagę nie tylko specyfikę grup docelowych i potencjalne zagroŜenia (issues), ale często muszą reagować na ataki ze strony licznych, silnych i aktywnych konkurentów. Wreszcie, cytując D. Verčičia, powinniśmy przypomnieć, Ŝe korporacyjne PR opierają się często na pracy małej liczby pracowników. Według tego naukowca, „nierzadko zdarza się, Ŝe duŜe i zróŜnicowane konglomeraty mają do dyspozycji tylko garstkę pracowników public relations w 24 25 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 486. The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 486-7. 15 siedzibie głównej, którzy są odpowiedzialni za działania na całym świecie”. 26 UboŜsze zasoby ludzkie są rezultatem niewielkich budŜetów. W oczywisty sposób ogranicza to moŜliwości organizowania działalności PR, która, jak pokazaliśmy powyŜej, jest bardziej skomplikowana niŜ w przypadku organizacji innego typu. Na poniŜszym diagramie (Schemat 2) przedstawione zostały specyficzne uwarunkowania public relations, które grają istotną rolę przy przeniesieniu działań na poziom międzynarodowy. Jego analiza skłaniać moŜe do stwierdzenia, Ŝe realizacja ponadnarodowych PR znacznie róŜni się od tej w warunkach lokalnych. Schemat 2. Czynniki warunkujące kształt działalności PR korporacji transnarodowych. Źródło: Opracowanie własne. Warto zastanowić się w tym miejscu, czy w świetle licznych, wymienionych uwarunkowań istnieją uniwersalne zalecenia o charakterze ogólnym, których realizacja ma prowadzić do osiągnięcia duŜej skuteczności działań public relations, a które to zalecenia w widoczny sposób róŜniłyby się od zaleceń wobec PR w skali lokalnej. W związku z ogromnym zróŜnicowaniem typów korporacji transnarodowych oraz ich strategii działań na skalę ponadnarodową, a takŜe róŜnorodnością związaną ze skalą ich działań, niezwykle trudno jest wymienić ogólne „złote reguły”, którymi 26 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 486. 16 KTN powinny się kierować. Wśród nielicznych, takie normatywne wytyczne zdecydował się sformułować M. Goodman, na podstawie badań Instytutu Komunikowania Korporacyjnego z 2000 i 2001r. Najbardziej fundamentalne wytyczne głoszą, iŜ korporacje muszą być proaktywne w budowaniu zaufania i angaŜowaniu swojego otoczenia w działania na rzecz organizacji, muszą działać efektywnie w oparciu o ograniczone zasoby, zadbać o strategiczna rolę procesów komunikowania, wspierać przejrzystość praktyk korporacyjnych, angaŜować się w działania na rzecz społeczności lokalnych, zapewnić dobry kontakt z mediami mimo trudności, a takŜe przygotować się na ewentualność kryzysów.27 Dokonując syntezy, moŜemy stwierdzić, Ŝe ze względu na swoje uwarunkowania, korporacyjne public relations mają wyjątkowy charakter, który róŜni je od PR innych organizacji. Skuteczne prowadzenie korporacyjnych strategii i programów PR jest wyzwaniem, zmuszającym ich autorów i wykonawców do brania pod uwagę wielu dodatkowych zmiennych, uwaŜnego planowania oraz wytęŜonego wysiłku. Istnieją teŜ ogólne wskazania co do tego, jak korporacje powinny wykonywać zadania w sferze PR, aby odnieść sukces. Do tematu uwarunkowań i skutecznego działania w obliczu tych wskazówek powrócimy jeszcze, mówiąc w szczególności, o uwarunkowaniach kulturowych międzynarodowego PR. 1.1.3. RóŜne strategie public relations korporacji na skalę globalną: standaryzacja i dostosowanie „PotęŜna siła pcha świat w kierunku ujednolicenia i jednobarwności, a siłą tą jest technologia.” 28 Tym stwierdzeniem T. Levitt rozpoczął swój słynny esej z 1983 roku „Globalizacja rynków”, który otworzył Ŝywą dyskusję wśród naukowców na temat trendów w światowej gospodarce oraz strategii współczesnych, globalnych przedsiębiorstw. Najogólniej moŜemy stwierdzić, Ŝe dyskusja ta toczy się wokół centralnego zagadnienia konwergencji i dywergencji światowej gospodarki. Zwolennicy punktu widzenia Levitt’a są skłonni wierzyć, Ŝe globalizacja i upodabnianie się do siebie rynków, gustów i stylów Ŝycia konsumentów będzie postępowało dalej bez barier, sprawiając, Ŝe gospodarka światowa stanie się jednorodnym monolitem. Z kolei przeciwnicy tego twierdzenia wskazują na bariery postępu globalizacji i twierdzą, Ŝe tendencje dywergencyjne, 27 Sprawozdanie z przemówienia Michael’a Goodman’a w czasie konferencji “Globalization: Challenges & Opportunities for Public Relations” z 11-14 marca 2004 w South Miami, str. 71 – 92. 28 “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 92. 17 róŜnicujące poszczególne rynki i społeczeństwa są zbyt silne, aby globalizacja mogła postępować bez przeszkód i objąć wszystkie dziedziny Ŝycia i wszystkie społeczności. Dyskusja ta, pomimo, Ŝe dotyczy gospodarki w ogóle, a takŜe marketingu traktowanego całościowo, ma swoje implikacje takŜe dla realizacji międzynarodowych programów public relations. Na potrzeby tej pracy uznajemy wykorzystanie argumentów w dyskusji dotyczącej marketingu, jak równieŜ reklamy, do analizy problemów standaryzacji programów public relations za zasadne. Warto zauwaŜyć, Ŝe istota public relations wykracza poza obszar zarezerwowany dla marketingu. Promocja bowiem, jako integralny składnik zarządzania marketingowego, koncentruje się na promowaniu produktów, wspieraniu sprzedaŜy i w rezultacie - zwiększenia zysków firmy w krótkim okresie. Public relations natomiast skupia się na promowaniu pozytywnej reputacji firmy i tworzeniu otoczenia sprzyjającego jej rozwojowi w dłuŜszej perspektywie czasowej. Co prawda PR moŜe wspierać takŜe komunikowanie na rzecz produktu (tzw. kampanie produktowe PR), ale centralna koncepcja PR wykracza poza ramy promocji marketingowej.29 PR róŜni się teŜ zasadniczo w swoich załoŜeniach od reklamy.30 Teraz, gdy dokonaliśmy rozróŜnienia i bliŜej zdefiniowaliśmy obszary tych róŜnych form aktywności biznesowej, co pozwoli nam uniknąć błędnego złudzenia ich toŜsamości, moŜemy wskazać takŜe na podobieństwa. Istnieje bowiem „wspólny mianownik” dla marketingu, reklamy oraz PR. Tym elementem, upodabniającym te trzy obszary działania instytucji, jest wspólny fundament komunikowania, który leŜy zarówno w sercu PR, jak i reklamy oraz promocji marketingowej.31 Mimo róŜnych celów i efektów końcowych komunikowanie jest głównym zagadnieniem wszystkich trzech rodzajów działalności promocyjnej. Ponadto praktyka pokazuje, Ŝe poziom standaryzacji marketingu jest często skorelowany ze standaryzacją PR firm.32 Dzieje się tak zapewne tym częściej im chętniej korporacje realizują koncepcję zintegrowanej komunikacji marketingowej (IMC), która kładzie nacisk na łączenie moŜliwości róŜnych form 29 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 137 - 140. tamŜe, str. 141 – 151. Z wykładów Advertising and Promotion, prowadzonych w semestrze zimowym 2005/2006 przez Andrjusa Versackasa (International School of Management). 32 “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 1988, str. 8. 30 31 18 komunikowania, w tym PR, reklamy i innych, w celu osiągnięcia pełnej przejrzystości i spójności przekazu.33 Dlatego teŜ uzasadnione jest wykorzystanie, po krytycznej analizie, wniosków z dyskusji o standaryzacji marketingu i reklamy do rozwaŜań o standaryzacji działań public relations. Wspólne analizowanie standaryzacji w tych trzech obszarach bywało udziałem badaczy juŜ wcześniej.34 Dlatego przyjrzymy się teraz bliŜej argumentom obu stron biorących udział w dyskusji w obszarze marketingu i reklamy oraz wyciągniemy wnioski wypływające z tej dyskusji dla PR. Konwergencja globalnego rynku wynika, według zwolenników standaryzacji, z ujednolicenia potrzeb konsumentów, których jedynym pragnieniem jest konsumować produkty najbardziej zaawansowane i najwyŜszej jakości, płacąc za nie najniŜszą cenę. To z kolei wymusza na globalnych korporacjach przyjęcie strategii sprzedaŜy standardowych produktów. Tylko tą drogą moŜliwe jest bowiem osiągnięcie korzyści skali, efektu krzywej doświadczenia, a w rezultacie konkurencyjności cenowej i zaspokojenia oczekiwań konsumenta.35 Takie same produkty są takŜe w identyczny na całym świecie sposób promowane, co wskazywałoby, Ŝe kampanie public relations takŜe powinny być standaryzowane. JeŜeli bowiem produkty firmy wydają się być jednakowe, to tym bardziej jednolity powinien być wizerunek korporacji. Wiele argumentów przytaczanych przez zwolenników konwergencji przedstawia strategię standaryzacji w bardzo pozytywnym świetle. W rezultacie, takŜe ujednolicenie poszczególnych elementów mieszanki marketingowej, a w tym programów PR, wydaje się być kuszącą perspektywą. Najczęściej powtarzanym przez zwolenników standaryzacji argumentem jest redukcja kosztów. W dziedzinie public relations oszczędność moŜe wynikać z ograniczenia koncepcyjnej fazy procesu PR do jednorazowego wykonania planu komunikacyjnego, który będzie gotowy do zastosowania przez róŜne jednostki wykonawcze na całym świecie. Oszczędność taka moŜe posunąć się nawet dalej, prowadząc do powierzenia zarówno planowania, jak i wykonania planu komunikacyjnego niewielkiemu zespołowi, który będzie przekazywać standardowe komunikaty odbiorcom na całym świecie za pomocą globalnych mediów. Łatwo zauwaŜyć, Ŝe, poza redukcją wydatków na planowanie, standardowe działania, ze względu na ich jednorodność łatwiej jest koordynować, 33 Por. Public Relations w systemie zintegrowanej komunikacji marketingowej, A. Szymańska, 2005. np. w “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 1988, str. 5. 35 “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 93-5. 34 19 kontrolować, a takŜe oceniać i porównywać ich skuteczność w skali świata, co jeszcze bardziej obniŜa koszty. Na fazie planowania koncentruje się takŜe argument, głoszący, Ŝe standaryzacja umoŜliwia wykorzystanie najlepszych pomysłów na skalę ogólnoświatową. Podejście to zakłada, Ŝe jakość kreatywnych elementów kampanii PR moŜe być róŜna i nie zawsze zadowalająca. Standaryzacja wydaje się być więc panaceum na tę bolączkę, poniewaŜ pozwala koncepcję, wybraną jako najlepsza spośród bogactwa propozycji z róŜnych części swiata, zastosować na wszystkich rynkach. Kolejną i kto wie, czy nie najistotniejszą, korzyścią standaryzacji operacji public relations jest moŜliwość podtrzymania jednolitego wizerunku firmy, a takŜe jej produktów. Z definicji, skuteczny przekaz public relations powinien być bowiem jasny i jednoznaczny.36 Wszystkie lokalne filie korporacji, realizujące strategię PR, powinny więc „mówić jednym głosem, bez względu na dystans w czasie i przestrzeni”37, co pozwoli na wspieranie jednolitego wizerunku korporacji, zwiększenie jej wiarygodności oraz skuteczniejszego zapadnięcia w pamięć członkom grup docelowych przekazywanych treści. W ten sposób moŜna uniknąć dezorientacji przedstawicieli grup docelowych korporacji transnarodowej wobec róŜniących się lub nawet sprzecznych komunikatów pochodzących z róŜnych geograficznie rynków. Ostatnim argumentem, sprzyjającym standaryzacji public relations jest pojawienie się koncepcji globalnej grupy docelowej i globalnej opinii publicznej. Globalna grupa docelowa to „grupa jednostek, których podstawowe interesy i problemy dotyczą świata jako całości, wykraczając poza granice jednego narodu i kultury”.38 Zaistnienie globalnych grup docelowych wymaga więc globalnej toŜsamości, gdzie poszczególni członkowie będą uwaŜać się za „obywateli świata” i podąŜać za uniwersalnymi wartościami w miejsce regionalnych partykularyzmów. Istnienie takiej globalnej toŜsamości wydaje się jednak wątpliwe. Istnieje powaŜne domniemanie, Ŝe mimo podobieństw interesów, większość ludzi nadal utoŜsamia się z regionem lub krajem pochodzenia. Podobny pogląd wyraŜa D. Verčič, gdy wskazuje, Ŝe o zaistnieniu globalnej opinii publicznej moŜemy mówić tylko wtedy, gdy międzynarodowe grupy mają moŜliwość zainteresowania się tymi samymi kwestiami, komunikowania się między sobą, budowania jedności i wspólnego 36 Z wykładów Public Relations, prowadzonych w semestrze letnim 2005/2006 przez dr Rafała Mrówkę (Szkoła Główna Handlowa w Warszawie). 37 “Bayer’s Global Prescription”, autor nieznany, IPRA FrontLine, czerwiec 2001, str. 7. 38 “The Emergence of Global Public and International Public Relations”, S. Lee, Public Relations Quarterly, lato 2005, str. 15. 20 działania. W rezultacie, globalna opinia publiczna jest zjawiskiem niezwykle rzadkim.39 Mimo to globalne grupy docelowe KTN stały się rzeczywistością, co widać, gdy przyjrzymy się składowi etnicznemu poszczególnych grup ich otoczenia, takim jak: akcjonariusze, pracownicy, konsumenci, związki zawodowe, czy aktywiści. Pojawienie się takich grup sugeruje zatem, Ŝe korporacje mogą, chociaŜby w pewnym stopniu, ujednolicać swoje przekazy PR i dostosowywać je do profilów tych globalnych grup. Z drugiej strony, przeciwnicy ujednolicania międzynarodowej działalności marketingowej przedsiębiorstwa pokazują bariery uniemoŜliwiające osiągnięcie pełnej standaryzacji. Sam Levitt wymienia róŜnice kulturowe, narodowe preferencje i standardy oraz róŜniące się między sobą instytucje biznesowe, jako czynniki, które mogą utrudniać ujednolicanie.40 J. Marney ujmuje ten problem w sposób następujący: „Niezbędne jest (...), aby mieć na uwadze, Ŝe produkt kontrolowany jest przez producenta i moŜe być oceniany obiektywnie, ale marka jest kontrolowana przez konsumenta i musi być oceniana subiektywnie.”41 Jeśli zauwaŜymy, Ŝe wizerunek firmy jest takŜe swojego rodzaju marką, nasuwa się podejrzenie, Ŝe dowolne manipulowanie wizerunkiem i standaryzacja kampanii PR takŜe nie są moŜliwe. Aby przyjrzeć się bliŜej temu problemowi przeanalizujmy poszczególne argumenty zwolenników dyferencjacji, które mogą być uŜyte takŜe do wnioskowania na temat standaryzacji operacji i strategii public relations. Po pierwsze i co najwaŜniejsze, public relations jako forma komunikowania jest związana silnie z kulturą. RóŜnice w percepcji, wynikające z róŜnych wartości, potrzeb i zwyczajów, uniemoŜliwiają skuteczne dotarcie standardowego przekazu do świadomości odbiorców zróŜnicowanych grup docelowych. RóŜnice kulturowe zdają się być fundamentalną barierą ujednolicania i sferą bardzo silnie warunkującą kształt działań public relations i dlatego zajmiemy się nimi dokładnie, poświęcając im szczególną uwagę w dalszej części pracy. Po drugie, osiągnięcie przez róŜne kraje innego etapu w drodze do demokracji moŜe fundamentalnie wpłynąć na charakter działań public relations. Przypomnijmy, Ŝe istota PR opiera się na załoŜeniu, Ŝe opinia publiczna jest skłonna podejmować waŜne dla organizacji decyzje i w ten sposób warunkować jej funkcjonowanie. W krajach niedemokratycznych zjednywanie sobie 39 Images of Nations and International Public Relations, M. Kunczik, 1997, str 19. “The Globalisation of Markets”, T. Levitt, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 95. 41 “The myth of global brand image…”, J. Marney, Marketing Magazine, 13 maja 1996, str. 20. 40 21 społeczności lokalnych nie wpływa więc wyraźnie na perspektywy funkcjonowania korporacji, poniewaŜ społeczności te nie mają realnej władzy decyzyjnej, i korporacje muszą stosować inne instrumenty, związane z PR (np. public affairs), aby skutecznie promować swój wizerunek. W związku z tym podejmowanie prób standaryzacji wydaje się skazane na niepowodzenie. TakŜe stopień rozwoju gospodarczego oraz ugruntowania wartości związanych z wolnym rynkiem będzie powodował potrzebę róŜnicowania komunikatów PR w skali międzynarodowej. Po pierwsze, jak wskazują K. Sriramesh i D. Verčič, kraje o gospodarce bardziej rozwiniętej w kierunku wolnego rynku będą sprzyjały traktowaniu public relations jako działań o strategicznym znaczeniu dla organizacji. Dalej twierdzą oni, Ŝe w krajach o dojrzałej gospodarce, gdzie zaostrza się konkurencja, przedsiębiorstwa będą chętniej korzystały z moŜliwości, jakie daje PR, aby skuteczniej zabiegać o zainteresowanie i pozytywne nastawienie za strony otoczenia.42 Z drugiej strony, mniejsza popularność koncepcji wolnorynkowych będzie ograniczać moŜliwość oddziaływania komunikatami o charakterze produktowym lub komercyjnym w ogóle. Zmienną związaną pośrednio z rodzajem systemu politycznego i poziomem rozwoju gospodarczego kraju jest poziom rozwoju organizacji pozarządowych i działalności aktywistów, zgodnie z ideą społeczeństwa obywatelskiego. W miarę, jak system polityczny zbliŜa się do modelu obieralnej demokracji, a rozwój gospodarczy jest dalej posunięty, poziom witalności grup aktywistów wzrasta. ZróŜnicowanie w poziomie aktywności organizacji pozarządowych wpływa natomiast znacznie na kształt działalności PR w poszczególnych krajach. Powszechnie uwaŜa się bowiem, Ŝe aktywiści zmuszają korporacje do tego, aby stawały się bardziej odpowiedzialne społecznie, i wymuszają większe zaangaŜowanie praktyków PR w mediacje pomiędzy interesami korporacji, a lokalnych społeczności.43 RóŜny poziom Ŝywotności organizacji pozarządowych jest więc kolejnym argumentem przeciw ujednolicaniu globalnych public relations. Kontynuując nasze rozwaŜania, nie moŜemy nie zauwaŜyć, Ŝe takŜe wskaźniki dostępności do mediów i względnej siły ich oddziaływania będą w zasadniczy sposób wpływały na wybór przez korporacje środków dotarcia do ich grup docelowych. Do wskaźników dostępności o największym znaczeniu moŜemy zaliczyć np. analfabetyzm, umiejętność obsługi nowych technologii, ilość telewizorów na tysiąc mieszkańców, sprzedany nakład prasy, czy odsetek 42 43 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 6. The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 6-7. 22 ludności mający dostęp do Internetu. Siła oddziaływania mediów na „szeroką publiczność” moŜe być teŜ mniejsza za sprawą ograniczeń, leŜących nie po stronie odbiorców, ale po stronie samych mediów. Sytuacja taka moŜe mieć miejsce, gdy np. słabo rozbudowana infrastruktura techniczna nie pozwala emitować sygnału radiowo-telewizyjnego na terenie całego kraju. Jednocześnie wolność wypowiedzi i niezaleŜność mediów będą równieŜ w oczywisty sposób wpływać na ich przydatność z punktu widzenia osiągania celów public relations. RóŜny stopień dostępności i rozbieŜności w stopniu niezaleŜności mediów masowych, które w krajach rozwiniętych są podstawowym medium, pozwalającym praktykom PR dotrzeć do grup docelowych, sprawia, Ŝe w krajach rozwijających się muszą oni uciekać się do innych alternatywnych sposobów komunikowania się. TakŜe systemy prawne, na które wpływają miejscowe normy zwyczajowe lub religijne, w poszczególnych krajach róŜnią się, kształtując ramy działalności gospodarczej, a w szczególności public relations, na wiele róŜnych sposobów. Ostatnim kryterium róŜnicującym podejście do PR jest mentalność i nastawienie do koncepcji public relations jako takiej. Okazuje się bowiem, Ŝe w kaŜdym kraju sektor PR, ze względu na swoją tradycję, charakteryzuje się róŜnym poziomem dojrzałości. Zmiennymi, wskazującymi na ów poziom dojrzałości mogą być np.: postrzegany profesjonalizm praktyków PR, stopień, w jakim skupiają się oni na relacjach z mediami w miejsce oferowania kompleksowych usług PR, powszechność znajomości i zrozumienia terminu „public relations” lub skłonność dziennikarzy do akceptowania propozycji korupcyjnych w zamian za publikacje. ZróŜnicowanie w dojrzałości sektora public relations będzie miało daleko idące skutki, jeśli chodzi o wybór przez korporacje rodzaju podejmowanych działań PR. Najogólniej, moŜemy powiedzieć, Ŝe wraz z dojrzewaniem rynku będzie następowało stopniowe odchodzenie od operacji skoncentrowanych wyłącznie na zdobywaniu rozgłosu medialnego w kierunku bardziej wyszukanych i zróŜnicowanych form działania.44 W poniŜszej Tabeli 1. prezentujemy w formie syntetycznej wcześniej opisane argumenty „za” i „przeciw” standaryzacji. Analizując je moŜemy zauwaŜyć, Ŝe zwolennicy standaryzacji koncentrują się na korzyściach związanych z procesami zachodzącymi wewnątrz korporacji, a propagatorzy dostosowania skupiają się przede wszystkim na jego korzyściach ze względu na róŜnice w otoczeniu firmy, a więc poza nią. W takim razie dylemat korporacji w wyborze 44 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 6-7. 23 najlepszej strategii public relations moŜemy przedstawić jako wybór pomiędzy rezygnacją z efektywnych kosztowo i sprawnych działań o „obiektywnie” wysokiej jakości, a utraconymi korzyściami skutecznego komunikowania się z otoczeniem w skali lokalnej. Tabela 1. Zalety i wady standaryzacji. Argumenty przemawiające za standaryzacją programów PR mniejsze koszty planowania ułatwiona koordynacja i kontrola moŜliwość wykorzystania najlepszych pomysłów na skalę ogólnoświatową moŜliwość podtrzymania jednolitego wizerunku Argumenty przemawiające za dostosowaniem programów PR przeciwdziałanie zdezorientowaniu odbiorców, którzy mają kontakt z komunikatami PR, pochodzącymi z róŜnych krajów pojawienie się globalnych grup docelowych zróŜnicowanie kulturowe: język, wartości, potrzeby, zwyczaje nierówności w rozwoju gospodarczym biegunowość rozwoju pluralizmu i demokracji nieproporcjonalność w poziomie rozwoju aktywizmu rozbieŜność w dostępie do mediów i w sile ich oddziaływania odmienne systemy prawne róŜnice w dojrzałości sektora PR i w postrzeganiu roli PR Źródło: Opracowanie własne. PowyŜsze argumenty, zarówno zwolenników jak i przeciwników globalnej standaryzacji procesów komunikacyjnych, moŜna skonfrontować z zachowaniem korporacji w rzeczywistości. O ile nie są, na chwilę obecną, dostępne wyniki badań ilościowych w dziedzinie PR, moŜemy przytoczyć takie badania dla rynku reklamy. A. Murdoch cytuje wyniki badań R. Hite’a i C. Fraser z 1988 roku, według których 9% korporacji uŜywało wyłącznie reklamy standaryzowanej, a 37% korporacji w całości dostosowywało swoje reklamy do rynków lokalnych. Pozostałe 54% międzynarodowych reklamodawców decydowało się na kompromis, stosując pewne elementy standardowe i pewne dostosowywane lokalnie.45 PowyŜsze wyniki wskazują, Ŝe całkowita standaryzacja reklamy jest w praktyce moŜliwa, choć nie jest ona strategią chętnie obieraną przez korporacje. Co więcej, w dalszej części tego opracowania postaramy się pokazać, Ŝe róŜnice pomiędzy reklamą, a public relations, polegające na zaangaŜowaniu interpersonalnego elementu 45 Kreatywność w reklamie, A. Murdoch, 2003, str. 154-6. 24 komunikacji oraz na ściślejszym związaniu PR z otoczeniem kulturowym46, będą sprawiały, Ŝe pełna standaryzacja PR okaŜe się opcją jeszcze mniej atrakcyjną. Cenne wnioski dla PR moŜna takŜe wyciągnąć analizując zagadnienia globalnego marketingu. M. Bartosik-Purgat przytacza badania G. Yip’a, według których ze wszystkich elementów strategii marketingowej promocja jest standaryzowana w najmniejszym stopniu.47 MoŜna z tego wysnuć domniemanie, Ŝe takŜe i public relations, ze względu na swoje pokrewieństwo z promocją, będą standaryzowane rzadko. Innym cennym spostrzeŜeniem autorki jest zaproponowanie spojrzenia na dylemat standaryzacji i dyferencjacji nie jako na dwa wzajemnie wykluczające się „przeciwległe bieguny” lecz jako na kontinuum róŜnych opcji wyboru.48 W ten sposób wybór przez przedsiębiorstwa międzynarodowe globalnej strategii PR moŜe przewidywać zarówno elementy standardowe, jak i dostosowywane lokalnie tak, aby najlepiej zrównowaŜyć korzyści tych dwóch podejść. Schemat 3. Kontinuum moŜliwości wyboru strategii globalnej PR przez korporacje Źródło: Opracowanie własne na podstawie: Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004. Nieliczni naukowcy, prowadzący badania w dziedzinie standaryzacji międzynarodowych public relations, zaznaczają niemoŜliwość pełnej standaryzacji. F. Ovaitt, na przykład, przytacza wyniki wywiadów przeprowadzonych wśród praktyków międzynarodowych PR, z których wynika, Ŝe „postrzegają oni bariery dla globalnych programów PR jako bardzo doniosłe”. 49 Większość naukowców, zajmujących się zagadnieniem, intuicyjnie staje raczej po stronie zwolenników dyferencjacji, rekomendując korporacjom wybór strategii znajdującej się na 46 np. w “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 1988, str. 5. 47 Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, Akademia Ekonomiczna w Poznaniu, Poznań, 2004, str. 79. 48 Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 62. 49 “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?” F. Ovaitt, Public Relations Quarterly, wiosna 1988, str. 5. 25 kontinuum alternatyw bliŜej opcji zakładającej pełne dostosowanie. Jak ujmuje to E. Stanton: „Przede wszystkim nie wolno nam ulec pokusie traktowania globalnych projektów [PR] jako jednorodne. Musimy być wraŜliwi na subtelności róŜnych narodowości i róŜnych grup w ramach narodów.”50 Ten sam pogląd innymi słowami wyraŜa J. Bell: „Najczęściej public relations będzie dotyczyło szczególnych, lokalnych kwestii, które wymagają dogłębnego zrozumienia lokalnych kultur, silnej, osobistej więzi z lokalnymi mediami oraz dostosowania komunikatów do lokalnych publiczności”.51 Schemat 4. Koszty standaryzacji i dyferencjacji. Źródło: Opracowanie własne. Ustaliliśmy zatem, Ŝe najkorzystniejszym wyjściem dla KTN jest obranie przez nie strategii PR łączącej elementy standaryzacji i lokalizacji. Proporcje, w jakich elementy te powinny być dobierane, a takŜe ich jakość, będą zaleŜały na pewno od szczegółowych uwarunkowań poszczególnych korporacji. MoŜemy jednak załoŜyć, Ŝe będą one dąŜyć do osiągnięcia punktu, w którym łączne korzyści z zastosowania strategii będą największe. Innymi słowy będzie to punkt, gdy łączne koszty nieefektywnego, standardowego komunikowania się ze zróŜnicowanym otoczeniem oraz koszty róŜnicowania działań wewnątrz korporacji będą najniŜsze. Punkt ten na powyŜszym wykresie (Schemat 4) odzwierciedla punkt „Optimum”. 50 “PR's Future Is Here: Worldwide, Integrated Communications”, E. Stanton, Public Relations Quarterly, wiosna 1991, str. 47. 51 “Local Versus Global”, J. Bell, IPRA FrontLine, marzec 2003, str. 1. 26 Patrząc z perspektywy, gdzie działalność public relations moŜna rozbić na strategię i działania operacyjne, kompromis pomiędzy ujednoliceniem i lokalizacją moŜna ująć w sposób następujący: „Korporacja moŜe wyznaczać sobie globalne cele, do których osiągnięcia dąŜy, ale środki, słuŜące do ich zrealizowania, mogą róŜnić w poszczególnych krajach. (...) Jeśli chodzi o taktykę, praktycy, adresujący programy [public relations] do róŜnych krajów, muszą zachować więc szeroką perspektywę strategiczną i dokonywać lokalizacji technicznego ich wykonania.”52 Pogląd ten znajduje takŜe odbicie w częstym stosowaniu sloganu „Myśl globalnie, działaj lokalnie”, który niczym mantra międzynarodowych PR, powtarza się na łamach prasy branŜowej.53 Ciekawą dyskusję, której punktem wyjścia jest powyŜsza maksyma, otwiera S. Banks.54 Dylemat korporacji pomiędzy ujednolicaniem a róŜnorodnością PR analizuje on w kategoriach procesu, który prowadzi do ustalenia fundamentalnych, wzajemnych relacji pomiędzy KTN i jej grupami docelowymi. Twierdzi on, Ŝe zaprezentowany wyŜej model technicznego dostosowania globalnych programów do lokalnych kultur spycha społeczności lokalne na pozycję drugorzędnych uczestników procesu komunikowania. Z tej perspektywy, dostosowanie jedynie praktyk PR, bez pozostawienia moŜliwości wpływu lokalnych społeczności na podstawowe załoŜenia i cele korporacyjnych programów PR, sprawia, Ŝe korporacja de facto nie traktuje swoich grup docelowych jako równorzędnych partnerów w procesie komunikowania, co uniemoŜliwia budowanie głębokiej, stabilnej i pozytywnej relacji. Tylko przy załoŜeniu moŜliwości wzajemnego wpływu na siebie grup docelowych i KTN na poziomie celów moŜliwe będzie skuteczne budowanie relacji ponad podziałami regionalnymi. W związku z tym S. Banks proponuje sekwencję planowania globalnych programów PR, w której szczery dialog poprzedzi fazę planowania na poziomie centralnym, pozwalając juŜ na samym początku wziąć pod uwagę cele, aspiracje i potrzeby lokalnych grup docelowych, a takŜe specyfikę uwarunkowań, kształtujących lokalne praktyki PR. Autor, zwracając uwagę na punkt koncentracji uwagi korporacji w poszczególnych fazach planowania, nazywa ten model postępowania podejściem: „lokalnie/globalnie/lokalnie”55. Zamykając rozwaŜania na temat standaryzacji i dostosowania lokalnego korporacyjnych public relations, moŜemy stwierdzić, Ŝe powinny one szukać „złotego środka”, łączącego korzyści obu tych rozwiązań. Całkowita standaryzacja, mimo niŜszych kosztów i moŜliwości osiągnięcia 52 “Training MNC employees as culturally sensitive boundary spanners”, J. Burk, Public Relations Quarterly, lato 1994, str. 40-41. 53 Np. w: “Think Global, Act Local”, J. Bührmann, IPRA FrontLine, czerwiec 2003, str. 18. 54 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, 113. 55 tamŜe. 27 lepszych standardów, nie jest moŜliwa. TakŜe i całkowita dyferencjacja jest nierealna, nie tylko ze względu na wyŜsze koszty, ale przede wszystkim ze względu na konieczność zachowania spójności wizerunku korporacji w skali globalnej. Zarówno lekcje płynące z analizy dyskusji na temat standaryzacji międzynarodowej marketingu, jak i reklamy, potwierdzają tę tezę. W związku z tym korporacje transnarodowe powinny szukać kompromisu między dwoma przeciwstawnymi tendencjami, który będzie równowaŜyć koszty ich zastosowania. Na kontinuum róŜnych wyborów korporacje powinny, głównie ze względu na róŜnice kulturowe, zbliŜać się raczej w kierunku większej dyferencjacji. RóŜnicowanie to powinno zachodzić przy tym przede wszystkim na poziomie operacyjnym, przy zachowaniu w większym stopniu standardowych załoŜeń strategicznych. Jednocześnie, przy formułowaniu jednolitych, globalnych załoŜeń strategicznych, KTN takŜe powinna brać pod uwagę dąŜenia lokalnych grup celowych. Spełniając te zalecenia, korporacje będą w stanie nie tylko dotrzeć do swojego międzynarodowego otoczenia ze swoimi komunikatami w sposób efektywny, ale takŜe zbudować ze swoimi grupami docelowymi wzajemnie korzystne związki oparte na partnerstwie. 1.1.4. Modele strukturalnej organizacji korporacji transnarodowych i ich wpływ na kształt programów public relations Obok innych czynników, takich jak zróŜnicowane otoczenie lub wybór strategii ponadgranicznej, globalna struktura jednostek organizacyjnych korporacji i podział odpowiedzialności między nimi wyraźnie wpływa na kształt międzynarodowych działań PR korporacji.56 Dlatego warto przyjrzeć się poszczególnym modelom strukturalnej organizacji jednostek realizujących zadania PR na skalę międzynarodową, aby wyciągnąć wnioski na temat korelacji z kształtem samej działalności public relations. Korporacja, podejmując decyzję o rozpoczęciu działalności na obcych rynkach, jednocześnie akceptuje konieczność wyboru określonych rozwiązań organizacyjnych do realizacji tych działań. Zjawisko to dotyczy takŜe public relations. Analizę róŜnych opcji organizacji działań korporacji moŜemy prowadzić w dwóch podstawowych przypadkach: zakładając realizację zadań PR przez samą tylko korporację lub teŜ z pomocą wyspecjalizowanych agencji public relations. 56 Challenges in Communication (IPRA Gold Paper No 13), E. Denig, A. Weisink, 2000; Rozdz. 3:, “Cultivating networks: Aspects of international communication” H. Wisse, L. Schoevers, str. 15. 28 Jeśli chodzi o rozwiązania wewnątrzorganizacyjne, to korporacja powinna zadać sobie dwa podstawowe pytania: Czy specjaliści PR zatrudniani są tylko w siedzibie głównej, w kluczowych oddziałach regionalnych, czy moŜe na kaŜdym z rynków? A takŜe: Czy specjaliści PR w filiach lokalnych raportują szefom tych filii, czy koordynatorowi działań PR na skalę międzynarodową? Odpowiedź na oba te pytania będzie w znaczący sposób wpływać na poziom autonomii filii w zakresie realizacji zadań public relations na lokalnych rynkach i pośrednio - na kształt samych programów PR. JeŜeli specjaliści PR pracują tylko w centrali, w realizację zadań na rynkach zagranicznych angaŜowani są często szefowie filii. Jednak ze względu na ich ograniczone moŜliwości i kompetencje w zakresie PR, większą część realizacji strategii musi przejęć centrala, co w wydatny sposób utwierdza jej pozycję. S. Black wskazuje w takiej sytuacji na moŜliwość instruowania kierowników filii i szkolenia ich w zakresie wizerunku i wartości bliskich firmie.57 Nie zmienia to jednak faktu, Ŝe stopień ingerencji centrali w działania PR filii nadal pozostaje znaczny. Z drugiej strony, jeŜeli w poszczególnych filiach zatrudniani są kompetentni specjaliści PR, to po uwzględnieniu ogólnej polityki firmy będą oni w stanie prowadzić działania PR na lokalną skalę w duŜym stopniu samodzielnie. W rezultacie, realizowane na poszczególnych rynkach programy public relations mogą w zasadniczy sposób róŜnić się między sobą oraz od programów wprowadzanych w Ŝycie przez centralę. Dodatkowo, autonomię lokalnych oddziałów public relations moŜe wzmacniać odpowiednia konfiguracja kanałów raportowania. Odpowiedzialność pracownika PR w lokalnej filii przed specjalistą w centrali będzie powodować większy nacisk na aspekt międzynarodowej koordynacji działań. Odpowiedzialność przed szefem lokalnego oddziału będzie oznaczało dalej posuniętą autonomię lokalnych pracowników i w związku z tym większą swobodę realizacji lokalnych zadań PR. Podobnie, takŜe przy załoŜeniu, Ŝe korporacja uŜywa, bardziej lub mniej regularnie, usług wyspecjalizowanych agencji do realizacji zadań public relations, mamy do wyboru kilka opcji organizacyjnych, które będą miały wpływ na róŜnorodność realizowanych na arenie międzynarodowej programów. Korzystanie z usług agencji polega na wynajmowaniu, a więc swoistym outsourcingu, usług konsultantów PR w miejsce zatrudnienia specjalistów w ramach struktury firmy. Relacja pomiędzy korporacją a specjalistami PR nie róŜni się jednak w zasadniczy 57 Public Relations, S. Black, Oficyna Ekonomiczna, Kraków, 2001, str. 187. 29 sposób w przypadku korzystania z agencji od zatrudniania swoich własnych pracowników wewnątrz firmy. Agencje natomiast jako jednostki organizacyjne niezaleŜne strukturalnie od korporacji mogą być bardziej zróŜnicowane niŜ międzynarodowe filie korporacji. Dostępne dla korporacji opcje to korzystanie z usług agencji globalnych, sieci agencyjnych lub większej liczby zupełnie niezaleŜnych od siebie agencji.58 Często „odruchowym” wyborem korporacji w początkowej fazie internacjonalizacji jest zatrudnianie niezaleŜnych agencji public relations w kaŜdym kraju w miarę wchodzenia na poszczególne rynki. Takie niezaleŜne agencje mogą prowadzić luźną współpracę i dokonywać okazjonalnej wymiany doświadczeń, ale w zasadzie zdane są same na siebie. Prowadzi to do znacznego zróŜnicowania programów PR realizowanych w poszczególnych krajach. Rozwiązanie takie moŜe być atrakcyjne dla korporacji, które stosują strategię dyferencjacji działań PR. Ma ono jednak wiele wad, z praktyczną niemoŜliwością koordynacji międzynarodowej i porównywania standardów w pierwszym rzędzie. Dlatego klienci korporacyjni mogą zdecydować się na przeciwstawną opcję, czyli korzystanie z usług agencji globalnych. Agencje globalne są wśród KTN popularną alternatywą dla bardziej rozproszonych form współpracy. Największe firmy takie jak Weber-Shandwick, Fleishman-Hillard, Hill & Knowlton, Burston-Marsteller i inne juŜ w 2002 roku odnotowywały zyski roczne liczone w setkach milionów dolarów.59 Od strony technicznej ich organizacja polega zazwyczaj na zaangaŜowaniu kapitałowym agencji wiodącej w agencjach - satelitach, co daje jej nad nimi praktycznie pełna kontrolę. Z zewnątrz agencja globalna wygląda natomiast jak spójna całość, która uŜywa tej samej marki firmowej i oferuje podobny wachlarz usług o tym samym standardzie na całym świecie. Zaletą agencji globalnych jest moŜliwość koordynowania programów ponadnarodowych i ich realizacja na podobnym poziomie jakości na całym świecie, co w rezultacie pozwala osiągnąć międzynarodową spójność komunikowania. Poza tym, globalne agencje często zwracają uwagę na swoją mocną stronę, jaką jest ich centralny system zarządzania wiedzą. UmoŜliwia on szybkie i sprawne zmobilizowanie i wykorzystanie doświadczenia zdobytego na róŜnych rynkach w skali świata, co w rezultacie ma wpłynąć na lepszą jakość realizowanych programów. Jako wadę agencji globalnych moŜna natomiast wskazać mniej dogłębną znajomość poszczególnych rynków i brak 58 59 tamŜe, str. 188. Sprawozdanie z przemówienia J. Stone’a pt. International PR: Emerging Challenges for the 21st Century w czasie konferencji “Globalization: Challenges & Opportunities for Public Relations” z 11-14 marca 2004 w South Miami, str. 227. 30 wraŜliwości na zachodzące na nich zmiany.60 Istnieje jeszcze „trzecia droga”, która jest połączeniem lokalnej ekspertyzy i globalnego zasięgu. Tym „złotym środkiem” jest moŜliwość korporacji korzystania z usług grup niezaleŜnych kapitałowo agencji, które są jednak powiązane ze sobą umowami o kooperacji i współpracują na zasadzie sieci (tzw. networking). Najbardziej znanym przykładem takiej sieci jest Public Relations Organisation International Inc., która szczyci się zarówno globalnym zasięgiem, jak i zyskami porównywalnymi do agencji globalnych.61 Obok moŜliwości międzynarodowej koordynacji programów PR, która, mimo braku scentralizowanego zarządzania, jest moŜliwa dzięki powiązaniom, które powstają w toku prowadzonej przez lata partnerskiej współpracy, sieci oferują zalety, których nie mogą zapewnić agencje globalne. Zalety te to dostępność doświadczonych menedŜerów PR, którzy posiadają dogłębna wiedzę na temat rynków, na których działają, oraz moŜliwość ograniczenia kosztów, związana z brakiem struktury centralnego zarządzania i załoŜeniem, Ŝe właściciele lokalnych agencji są w stanie, niczym niezaleŜni przedsiębiorcy, sami zadbać o kosztową efektywność swoich działań.62 Kampanie realizowane przez sieci będą się więc charakteryzować duŜym poziomem koordynacji i spójności działań przy jednoczesnym zachowaniu elastyczności w dostosowaniu planu międzynarodowego do specyfiki lokalnego otoczenia, wynikającej z doskonałej jego znajomości. Podsumowując, istnieje kilka róŜnych modeli strukturalnej organizacji komórek administracyjnych, realizujących zadania związane z public relations. Zarówno organizacja wewnątrz korporacji, jak i organizacja zewnętrznych agencji, które to rozwiązania mogą być ze sobą nawzajem powiązane i skorelowane, moŜe róŜnić się poziomem zhierarchizowania struktury oraz centralizacji zarządzania strategicznego. Rozwiązania strukturalne w większym stopniu hierarchiczne i zcentralizowane będą sprzyjać jednolitym programom PR. Rozwiązania strukturalne kładący większy nacisk decentralizację i na delegacje mocy decyzyjnej będą sprzyjały wprowadzaniu w Ŝycie programów PR zróŜnicowanych na poszczególnych rynkach.63 Jeśli przyjrzymy się argumentom, które przemawiają za zastosowaniem poszczególnych rozwiązań strukturalnych, to zauwaŜymy, Ŝe przypominają one argumenty uŜywane w dyskusji na 60 Challenges in Communication (IPRA Gold Paper No 13), E. Denig, A. Weisink, 2000; Rozdz. 3:, “Cultivating networks: Aspects of international communication” H. Wisse, L. Schoevers, str. 16. 61 “Multinational corporations, it's time to try a PR network”, A. Cushman, Public Relations Quarterly, zima 1995-96, str. 34. 62 tamŜe, str. 34-35. 63 Por. z: The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 479-81. 31 temat globalizacji i lokalizacji strategii ponadgranicznej. Argumenty te dotyczą w pierwszym rzędzie obniŜania kosztów, moŜliwości osiągnięcia międzynarodowej spójności oraz dostosowania do lokalnych warunków. MoŜemy przypuszczać więc, Ŝe tak jak w przypadku wyboru strategii ponadgranicznej, korporacje będą dąŜyły do ustanowienia takiej struktury organizacyjnej, która pozwoli im osiągnąć korzyści obu skrajnych podejść, czyli punkt optymalnych korzyści i minimalnych kosztów. Z teoretycznego punktu widzenia, korporacje powinny więc częściej wybierać rozwiązania pośrednie w strukturze wewnętrznej, takie jak np. koordynacja w regionach i współpraca z sieciami agencyjnymi. O decyzji konkretnej korporacji w gestii realizacji jednego z modeli będą decydowały na pewno dwa czynniki. Pierwszy to struktura organizacji macierzystej, która będzie często transponowana na działania w skali międzynarodowej. Drugi czynnik to te elementy kultury organizacyjnej, które dotyczą zagadnień hierarchii i delegacji kompetencji. Warto zauwaŜyć jednak w tym miejscu, Ŝe kultura organizacyjna korporacji jest zazwyczaj w mniejszym lub większym stopniu zaleŜna od kultury kraju, z którego korporacja się wywodzi.64 MoŜemy więc wysunąć tezę, Ŝe stopień jednolitości międzynarodowych strategii public relations będzie zaleŜał, między innymi, od stopnia akceptacji wartości związanych z hierarchią i egalitaryzmem w kulturze narodowej kraju, z którego pochodzi organizacja. Większa akceptacja dla nierówności społecznych i skłonność do tworzenia hierarchicznych struktur, jako cechy narodowe, będą sprzyjały wprowadzaniu kampanii PR w większym stopniu wystandaryzowanych. Natomiast, większe wsparcie dla idei równości społecznej i delegacji odpowiedzialności będzie skutkowało większym dostosowaniem ponadgranicznych kampanii PR do warunków lokalnych. 1.1.5. Działania operacyjne public relations w otoczeniu międzynarodowym Do tej pory staraliśmy się określić w jaki sposób zmienia się kształt działalności public relations, realizowanej w środowisku międzynarodowym w porównaniu ze środowiskiem krajowym. Wskazaliśmy na uwarunkowania wynikające z natury działalności korporacji, z róŜnorodności otoczenia ponadnarodowego, z obranej przez korporację strategii ponadgranicznej, a takŜe z jej struktury wewnętrznej. Skupialiśmy się przy tym na wpływie na międzynarodową strategię PR. 64 Siedem wymiarów kultury, Ch. Hampted-Turner i F. Trompenaars, Hampted-Turner, Oficyna wydawnicza, Kraków, 2002, str. 188; Porównaj takŜe z: Wpływ kultury narodowej Szwecji na kulturę organizacyjną firmy IKEA, M. Miłowski, Warszawa, 2005 (Praca zaliczeniowa na przedmiot Zarządzanie w biznesie międzynarodowym, prowadzony w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie). 32 Aby dokonać pełnego opisu public relations KTN, naleŜy uzupełnić powyŜsze rozwaŜania na temat strategii o analizę działań operacyjnych. PoniŜej przyjrzymy się w jaki sposób przeniesienie PR na płaszczyznę międzynarodową wpływa na utrzymywanie kontaktów z mediami. Tzw. media relations są podstawowym narzędziem pracy praktyków PR, poniewaŜ dzięki mediom moŜna w sprawny sposób dotrzeć do duŜej liczby przedstawicieli grup docelowych. Zasada ta jest uniwersalna, bez względu na kontekst kulturowy. Dlatego teŜ porównanie działań zmierzających do podtrzymania kontaktów z mediami w róŜnych krajach jest moŜliwe i zarazem przydatne. W szczególności omówimy: dobór właściwych mediów, przygotowywanie tekstów wypowiedzi, a takŜe organizację konferencji prasowych. Po pierwsze, waŜny jest trafny wybór mediów, z którymi korporacja chce współpracować. Ma ona przy tym moŜliwość korzystania z mediów zarówno globalnych, jak i lokalnych. Wśród mediów o zasięgu międzynarodowym szczególną rolę odgrywa Internet. Liczba uŜytkowników Internetu stale rośnie i szacuje się, Ŝe przekroczyła juŜ miliard w skali świata.65 Nadal będzie teŜ rosło znaczenie Internetu dla praktyków PR, poniewaŜ oferuje on unikalne moŜliwości, które róŜnią go od „tradycyjnych” mediów. Globalna sieć pozwala na bezpośredni kontakt odbiorców z korporacyjnym komunikatem, zachowanym w niezmienionej formie oraz z pominięciem pośredników w formie wydawców i redaktorów, którzy tradycyjnie filtrują informacje i decydują i ich wadze. Poza tym, Internet dzięki swojej interaktywności wspiera dwustronną komunikację, a takŜe powala uzyskać dostęp do przedstawicieli grup docelowych, którzy aktywnie poszukują informacji.66 Globalna sieć pozwala takŜe na dotarcie korporacyjnego komunikatu natychmiast, tanio i praktycznie w kaŜde miejsce na świecie. Jak wskazuje F. Diaz, pracownik jednej z globalnych agencji, mimo tych zalet, Internet sprawia teŜ, Ŝe prowadzenie PR jest większym wyzwaniem. Dziś, gdy informacje z łatwością „podróŜują” z jednego krańca świata na drugi, trudno odróŜnić juŜ wiadomości globalne od lokalnych. Co więcej, większego znaczenia nabiera szybkość reakcji słuŜb PR na sytuacje, które zachodzą na całym świecie, poniewaŜ wieści rozprzestrzeniają się dosłownie z prędkością światła.67 Wydaje się więc, Ŝe Internet zmienia nieco realia media relations, a ponadto reprezentuje interesującą alternatywę dla mediów papierowych i nadawanych. Mając to na uwadze, nie moŜemy jednak zapomnieć, Ŝe dostęp do globalnej sieci 65 http://www.internetworldstats.com/stats.htm (stan z 13.08.2006). “Four predictions for PR practitioners in the new millennium” S. Sparks Fitzgerald, N. Spagnolia, Public Relations Quarterly, jesień 1999, str. 12. 67 “2005 Global Report: Global vision, local action”, J. Hood i K. O'Brien, PRWeek, 18 lipca 2005, str. 8. 66 33 jest w róŜnych częściach świata bardzo nierównomierny. Dobrze obrazuje to wskaźnik liczby uŜytkowników WWW w Afryce, który szacuje się na 2,6%.68 Oprócz dostępności takŜe i charakter samego aktu komunikacyjnego wskazuje na ograniczone moŜliwości Internetu. S. Banks uwaŜa, Ŝe mimo swojej niepodwaŜalnej uŜyteczności, Internet powinien być jedynie uzupełnieniem kontaktów twarzą w twarz. Twierdzi teŜ, Ŝe bogactwo form komunikowania się przez Internet, włączając w to pocztę elektroniczną (e-mail), strony WWW oraz dostępne w trybie online bazy danych, nie uwzględnia faktu, Ŝe do budowania osobistych relacji potrzebne są osobiste kontakty: „Trwałe i owocne związki są budowane na dialogu, a dialog wymaga współobecności. W związku z tym, zasadą, którą przyjmuję w kontekście uŜywania nowych technologii w praktyce wielokulturowych public relations, jest kultywowanie relacji poprzez świadomą rezygnację z mediów wirtualnych w kaŜdym przypadku, gdy tylko względy praktyczne na to pozwalają.”69 Wynika z tego, Ŝe mimo swoich zalet widocznych szczególnie z perspektywy działających globalnie KTN, posługiwanie się Internetem obciąŜone jest takŜe niebagatelnymi ograniczeniami. Poza Internetem istnieją jeszcze inne media o zasięgu globalnym i to zarówno serwisy informacyjne (np. Reuters), media drukowane (Np. The Economist), wykorzystujące sygnał radiowy (np. BBC World) jak i telewizyjny (np. CNN). Istnieje teŜ grupa globalnych dziennikarzy, którzy pracują dla tych i podobnych tytułów. Korporacje, które uznają, Ŝe są w stanie skutecznie docierać do swoich grup docelowych na całym świecie, mogą wykorzystać do tego właśnie media globalne, co róŜni je w widoczny sposób od przedsiębiorstw krajowych. Wydaje się jednak, Ŝe nadal waŜniejszą rolę w dotarciu do lokalnych społeczności stanowią media lokalne. Właściwy dobór i dotarcie do takich mediów nie są dla KTN zadaniem łatwym. J. Reed wskazuje np. na fakt, Ŝe w róŜnych krajach takie, wydawałoby się uniwersalne słowa, jak „gazeta”, czy „magazyn” rozumiane są zupełnie inaczej niŜ w krajach „rozwiniętej północy”. Jednocześnie, zauwaŜa on, Ŝe w poszczególnych regionach świata róŜne rodzaje mediów będą najbardziej opiniotwórcze i będą efektywnym pośrednikiem w dotarciu do wybranych grup docelowych. Przytacza on przykład Panamy, gdzie najlepszym sposobem na dotarcie do elity politycznej i gospodarczej kraju była współpraca z biuletynem, wydawanym przez klub golfowy.70 Mając to na uwadze, łatwo zauwaŜymy, Ŝe identyfikacja efektywnych sposobów prowadzenia współpracy z 68 http://www.internetworldstats.com/stats.htm (stan z 13.08.2006). Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 99-100. 70 “International Media Relations: Avoid Self-Blinding”, J. Reed, Public Relations Quarterly; lato 1989, str. 13. 69 34 lokalnymi mediami będzie od KTN wymagać dogłębnego poznania realiów lokalnego rynku medialnego. Rzeczywistość świata mediów niektórych krajów tak dalece odbiega od standardów „zachodnich”, Ŝe KTN zmuszone są szukać alternatywnych kanałów komunikacji, rezygnując zupełnie z tradycyjnie rozumianych media relations. Dzieje się tak na przykład z powodu wysokiego poziomu analfabetyzmu. Rolę tradycyjnych mediów, jako łączników korporacji z lokalnymi społecznościami, przejąć mogą wtedy opiniotwórcze elity, liderzy opinii, „trendsetterzy”, czy „znaczący inni”. A. Ihator przytacza przykład Ghany, gdzie taniec, śpiew i gawęda stanowią waŜny kanał komunikacji, takŜe w czasie kampanii w miastach, a lokalni wodzowie plemienni odgrywają kluczowa rolę we wpływaniu na podległe im społeczności.71 Widać więc, Ŝe w poszczególnych krajach praktycy korporacyjnych PR muszą przy doborze „mediów” wykazać się często nie lada kreatywnością. Jeśli więc chodzi o dobór mediów, moŜemy w skrócie stwierdzić, Ŝe KTN mają w środowisku międzynarodowym więcej moŜliwości, ale realizowanie skutecznych media relations jest przez to dla nich trudniejsze, poniewaŜ wymaga większego wysiłku. Drugi element media relations, czyli przygotowywanie wypowiedzi, a w szczególności pisanie tekstów, jest „chlebem powszednim” praktyków PR. Przygotowywanie wypowiedzi ustnych, jak i pisemnych, w środowisku międzynarodowym PR wymaga jednak od autorów zwrócenia uwagi na dodatkowe wymiary kulturowe, aby ich przekaz był zrozumiały i akceptowalny dla odbiorców. Po pierwsze, komunikaty muszą być przygotowane w zrozumiałym dla grup docelowych języku. Oczywistą wydaje się więc konieczność przetłumaczenia tekstów tak, aby kaŜda grupa docelowa mogła zapoznać się z nimi w swoim języku ojczystym. Mimo to, praktycy mają tendencję do wyraŜania poglądu, Ŝe angielski jest globalnym oraz oficjalnym językiem świata biznesu i polityki, bez względu na szerokość geograficzną oraz Ŝe uŜywanie go nie powoduje powstawania barier komunikacyjnych.72 Warto jednak pamiętać, Ŝe angielski jest uŜywany jako pierwszy język jedynie przez 300 – 400 mln ludzi na świecie73, czyli około 6% globalnej społeczności. Poza tym, znajomość języka na poziomie umoŜliwiającym komunikację w podstawowym zakresie, a więc właściwym dla większości osób posługujących się angielskim jako językiem obcym, znacznie 71 72 “Understanding the cultural patterns of the world…” A. Ihator, Public Relations Quarterly, zima 2000, str. 44. “2005 Global Report: Global vision, local action”, J.Hood i K.O'Brien, PRWeek, 18 lipca 2005, str. 8. 73 http://en.wikipedia.org/wiki/English_language (stan z 13.08.2006). 35 róŜni się od znajomości właściwej dla rdzennych uŜytkowników tego języka. W związku z tymi dwiema okolicznościami, nadal wysoce wskazane jest uŜywanie języka ojczystego odbiorców komunikatów. Tak ujmuje to L. Wong, praktyk komunikacji korporacyjnej: „Angielski jest oficjalnym językiem globalnego świata biznesu, ale jeśli komunikat ma być przekazany w sposób jasny i zwięzły, uŜycie profesjonalnego tłumacza do tłumaczenia komunikatów prasowych i innych materiałów jest nie tylko kwestią kurtuazji, ale takŜe pragmatyzmu.”74 Poza kwestią języka waŜny wydaje się być takŜe styl komunikatu. Jeśli chodzi o styl retoryczny wypowiedzi pisanych, ogólne wskazania dotyczące opisu faktów czy zdarzeń róŜnią się w poszczególnych kulturach. I tak praktycy PR ze Stanów Zjednoczonych cenią sobie jasność i rzeczowość wypowiedzi. Modelem obowiązującym komunikatów prasowych jest model odwróconej piramidy, gdzie najistotniejsze informacje zawsze umieszczone są na początku, a mniej waŜne kwestie i węŜsze zakresem wątki zawarte są na końcu komunikatu. Zalecane jest stosowanie zrozumiałego języka, zdań prostych, napisanych w stronie czynnej. Informacje powinny być przekazywane w sposób obiektywny, bez zabarwienia emocjonalnego. WaŜna rolę w oddziaływaniu perswazyjnym grają twarde dane statystyczne. Dodatkowo, informacje zawsze ułoŜone są w odpowiedniej, logicznej kolejności, która wynika z przyjętej i spójnie stosowanej zasady np. układu chronologicznego lub w zaleŜności waŜności danych. Z drugiej strony, twórcy tekstów wywodzący się z krajów azjatyckich, o tzw. kulturze wyskokokontekstowej, stosują się do zgoła odmiennych zasad. Tam, podstawową kwestią jest zainspirowanie czytelnika, a przekazanie informacji schodzi na drugi plan. W związku z tym nawet w informacjach prasowych stosowane są metafory, poetyckie porównania, sformułowania emocjonalne, zdania długie i złoŜone. Przekaz niebezpośredni oraz dwuznaczność są nie tylko dopuszczalne, ale wręcz poŜądane. WaŜniejsze od przekazywania suchych faktów staje się podtrzymywanie więzi pomiędzy autorem, a czytelnikiem. Przekaz perswazyjny opiera się często na pozycji społecznej autora, a takŜe na konieczności utrzymania społecznej harmonii. Ponadto, autorzy nie odczuwają potrzeby aranŜacji informacji w spójne ciągi, a nawet skłonni są widzieć w takich zabiegach obrazę inteligencji czytelników lub słuchaczy.75 W świetle powyŜszych róŜnic musimy stwierdzić, Ŝe nawet dokładne i profesjonalne tłumaczenie tekstów na języki ojczyste odbiorców komunikatu nie zapewnia jego skuteczności oddziaływania. 74 75 “Events Management: Rehearsing for the PR world tour”, D. Ward, PRWeek, 31 stycznia 2005, str. 1. “Understanding the cultural patterns of the world…” A. Ihator, Public Relations Quarterly, zima 2000, str. 43; oraz “ ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 (2001), str. 143. 36 „Kierowanie komunikatów do wielokulturowych publiczności wymaga czegoś więcej niŜ słownika: wymaga taktu, zrozumienia i wiedzy.”76 Konieczne staje się zatem wzięcie pod uwagę takŜe róŜnic kulturowych i dopasowanie wypowiedzi do lokalnego kontekstu kulturowego. Wydawałoby się, Ŝe w drodze wyjątku moŜna przy dostosowaniu tekstu wypowiedzi, pozostawić bez zmian elementy graficzne, wykorzystywane w materiałach prasowych, takich jak, np. logo firmy lub ilustracje.77 Okazuje się jednak, Ŝe symbolika kolorów jest bardzo uzaleŜniona kulturowo.78 TakŜe preferencje wobec aranŜacji przestrzeni w obrazach bywają bardzo róŜne w poszczególnych kulturach: od skłonności do estetycznej „oszczędności” do tendencji do uŜywania wielu skomplikowanych, wyszukanych wzorów i wypełniania wszelkich „pustych” przestrzeni.79 Wobec tego zakładanie, Ŝe dany obraz wywoła podobne skojarzenia wśród odbiorców dookoła świata, jest bardzo ryzykowne. Kolejnym narzędziem, mającym stałe miejsce w realizacji media relations, jest organizowanie konferencji prasowych. Nabierają one szczególnego charakteru dla public relations KTN. W słabo rozpoznanym otoczeniu międzynarodowym pozwalają bowiem nawiązać bezpośredni i osobisty kontakt z kluczowymi dla poszczególnych rynków dziennikarzami. Ta moŜliwość nawiązania osobistej relacji jest często podkreślana jako niezbędny element budowania wzajemnego zaufania i zrozumienia, w szczególności w międzynarodowych i międzykulturowych PR.80 Oprócz korzyści pojawiają się jednak i wyzwania związane z kontaktem przedstawicieli korporacji i dziennikarzami, pochodzącymi z innych krajów. Po raz kolejny musimy przypomnieć więc, Ŝe, podobnie jak w przypadku tekstów pisanych, aby dziennikarze „prawidłowo” zrozumieli przekaz, musi on zostać przygotowany w języku oraz zgodnie z wymaganiami stylu wypowiedzi, które obowiązują w lokalnej kulturze. Dodatkowo, ze względu na interpersonalny charakter kontaktu, pojawia się cały szeregi innych problemów, dotyczących zwyczajów związanych z wysyłaniem zaproszeń na konferencje, powitaniami, zwracaniem się do dziennikarzy, ofiarowywaniem upominków, organizowaniem bankietów itp. Oddzielnym zagadnieniem staje się takŜe język ciała i symbolika gestów. W tych obszarach równieŜ kaŜda kultura wypracowała swoje własne kody postępowania, których KTN musi przestrzegać, aby nie popełnić faux pas i nie narazić się na gniew lub śmieszność w oczach lokalnych mediów. Ciekawe spostrzeŜenie na temat 76 “Good translations”, J. Hood, PRWeek, 18 sierpnia 2003, str. 1 artykułu. “Multicultural campaigns: the sum of the parts”, A. Chabria, PRWeek, 27 stycznia 2003, str. 1 artykułu. Z wykładów Cross-cultural communication prowadzonych w semestrze zimowym 2005/2006 przez mgr Marianę Sueldo (International School of Management w Kownie). 79 “ ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 (2001), str. 143. 80 Por. np. z: “Getting personal”, M. Bush, PRWeek, 16 stycznia 2006. 77 78 37 organizacji konferencji prasowych w róŜnych regionach świata oferuje C. Howard: „W Europie Środkowej i Wschodniej jedzenie jest znaczącym argumentem przekonującym dziennikarzy do uczestnictwa [w konferencji prasowej]. Tak szybko, jak tylko przemówienia i pytania się skończą, wszyscy pędzą w stronę jedzenia – tradycyjnie jest to pełen posiłek, który konsumowany jest w rekordowym tempie. W Azji oczekuje się, Ŝe lokalni dygnitarze będą licznie obecni razem z przedstawicielami firmy – im więcej waŜnych osobistości, tym waŜniejsza musi być korporacja.” 81 TakŜe po zakończeniu konferencji, gdy przyjęte jest, Ŝe dostarcza się materiały dziennikarzom, na nieświadomych czyhają pułapki. W Japonii na przykład oczekuje się, Ŝe zanim materiały zostaną np. opublikowane w Internecie, naleŜy osobiście dostarczyć je do tzw. klubów prasowych, które zrzeszają znaczących dziennikarzy i są instytucją cieszącą się znacznym powaŜaniem.82 W rezultacie, organizacja konferencji prasowych na “obcym gruncie” wymaga od korporacji znacznie większego nakładu pracy i zabiera więcej czasu.83 Poza tłumaczeniem materiałów na język zrozumiały dla odbiorców konieczne okazuje się takŜe przeprowadzenie przed konferencją szkolenia dla zagranicznych prelegentów, które pozwoli im zgłębić arkana lokalnej kultury i sprawnie poruszać się w otoczeniu, gdzie obowiązuje wiele obcych im zwyczajów i przyjętych sposobów postępowania w konkretnych sytuacjach społecznych. Zamykając rozwaŜania na temat wpływu przeniesienia działań wykonawczych korporacyjnych public relations na poziom międzynarodowy powinniśmy powtórzyć jeszcze raz, Ŝe wymagają one doskonałej znajomości lokalnych języków, zwyczajów, symboli oraz rynku medialnego. Dlatego teŜ, realizując takie działania ponad podziałami kulturowymi, praktycy PR muszą przejść gruntowne szkolenie, które pozwoli im ukształtować odpowiednie podejście, i które pozwoli im dobrze zapoznać się z lokalną rzeczywistością społeczną i rynku medialnego. Podejście takie moŜemy nazwać kompetencją międzykulturową. Wydaje się jednak, Ŝe wyŜej wspomniane zagadnienia są tak skomplikowane, Ŝe opanowanie ich i swobodne poruszanie się pośród nich jest praktycznie niemoŜliwe dla osób spoza danego kręgu kulturowego. Z tego powodu koniecznym wydaje się zaangaŜowanie przedstawicieli lokalnej kultury do wykonawczej realizacji korporacyjnych programów PR. Będą oni posiadali dogłębna wiedzę i sprawdzone wielokrotnie 81 “Going global: How to expand your horizons while avoiding the ‘ugly American’ syndrome”, C. Howard, Public Relations Quarterly, jesień 1997, str. 22. 82 “Events Management: Rehearsing for the PR world tour”, D. Ward, PRWeek, 31 stycznia 2005, str. 2. 83 tamŜe, str. 1. 38 w praktyce umiejętności porozumiewania się z lokalnymi mediami, a jednocześnie będą rzecznikami interesów organizacji. 1.1.6. Międzynarodowe korporacyjne public relations – podsumowanie Dotychczas przyglądaliśmy się wpływowi zmiany kontekstu z krajowego na międzynarodowy na kształt korporacyjnych public relations i staraliśmy się wskazać, jak w obliczu tej zmiany mogą i jak powinny zachować się korporacje. Rozpoczęliśmy nasze rozwaŜania od analizy ogólnych uwarunkowań, które sprawiają, Ŝe specyfika public relations KTN jest inna od działań na skalę lokalną. Następnie stwierdziliśmy, Ŝe korporacje powinny łączyć globalną wizję strategiczną z dostosowanymi do warunków lokalnych działaniami operacyjnymi. Dalej przedstawiliśmy róŜne konfiguracje organizacji strukturalnej PR w skali ponadnarodowej. Na końcu uzupełniliśmy rozwaŜania ogólne spostrzeŜeniami na temat zmiany charakteru konkretnych działań w toku realizacji zadań PR. Na kaŜdym z etapów tej analizy wskazaliśmy takŜe, Ŝe uwarunkowania kulturowe są tymi, które w szczególnie silny sposób kształtują globalne PR korporacji. PodąŜając za ta myślą, w Rozdz. 1.2., określimy dokładnie w jaki sposób zachodzi ta zaleŜność, aby następnie przejść do zaleceń, jakie KTN powinny spełniać, aby ich public relations w otoczeniu wielokulturowym były skuteczne. 39 1.2. Międzykulturowe public relations jako szczególna forma międzynarodowych działań komunikacyjnych korporacji transnarodowych Jak postaramy się dowieść w dalszej części tego podrozdziału, kultura jest najistotniejszym z czynników kształtujących działania public relations w skali międzynarodowej i wśród uwarunkowań wymienionych w poprzednim rozdziale odgrywa ona pierwszoplanową rolę. Dlatego poniŜej szczegółowo rozpatrzymy wpływ kultur na praktyki i filozofię PR, a pole tych rozwaŜań nazwiemy międzykulturowymi public relations. Będą to rozwaŜania ta temat PR organizacji, które komunikują się z przedstawicielami odrębnych kultur. Zanim przejdziemy do dalszych rozwaŜań warto jednak uzasadnić dlaczego przyjęcie w szczególności perspektywy kultury narodowej jest wskazane. Kulturę moŜemy rozpatrywać bowiem na wielu poziomach. Jak zauwaŜa S. Banks: „Kultura jest tak duŜa lub tak mała jak grupa, której zasady konstruowania znaczeń (...) są jednolicie zdefiniowane”.84 Innymi słowy kultura to sposób postrzegania rzeczywistości wspólny dla grupy osób, które mają zbliŜony punkt widzenia, myślenia i działania, a takŜe pewne poczucie wspólnoty. Widać więc, Ŝe stosując róŜne kryteria, kultury moŜemy dzielić na coraz mniejsze kultury i subkultury i moŜemy to czynić praktycznie w nieskończoność. Dlatego teŜ wybór poziomu analizy i podział pomiędzy kulturami jest dość arbitralny. Czy istnieją zatem argumenty przemawiające za przyjęciem perspektywy narodowej? OtóŜ, okazuje się, Ŝe w myśleniu na temat swojej przynaleŜności i toŜsamości człowiek jako najwaŜniejsze kryteria traktuje: wiek, pochodzenie (w tym przynaleŜność etniczną i narodową), płeć, moŜliwości fizyczne, rasę oraz orientację seksualną. Istnieją oczywiście takŜe i inne wymiary róŜnorodności takie jak np. wykształcenie, zawód, dochody, stan cywilny i doświadczenie zawodowe, ale odgrywają one drugorzędną rolę.85 Poczucie przynaleŜności do określonego narodu naleŜy więc do podstawowych punktów odniesienia przy nadawaniu znaczenia ludzkiemu doświadczeniu. Narodowość i pochodzenie etniczne są jednocześnie dwoma kryteriami podziału kultur uŜywanymi najczęściej.86 84 85 86 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 12. The Public Relations Handbook, A. Theaker, Routledge, Nowy Jork, 2004; str. 340. Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 12. 40 Znajduje to odbicie w badaniach nad public relations. Teoretycy, a w jeszcze większym stopniu praktycy, analizują PR z perspektywy poszczególnych grup etnicznych, składających się na wielokulturowe społeczności, lub z perspektywy narodów. Będziemy zatem dla tych dwóch róŜnych punktów widzenia uŜywali odmiennych pojęć: wielokulturowe public relations oraz międzykulturowe public relations. Pierwsze z pojęć (ang. multicultural PR) jest uŜywane dla opisu procesów komunikowania się ze społecznościami o róŜnorodnym podłoŜu etnicznym, Ŝyjących na terenie jednego kraju. Dominują przy tym opracowania na temat Stanów Zjednoczonych. Drugie z pojęć nie jest powszechnie uŜywane. Zostało ono adoptowane z innych dziedzin badań, takich jak np. komunikowanie międzykulturowe lub zarządzanie międzykulturowe, dla podkreślenia problemu przekraczania róŜnic kulturowych oraz międzynarodowej perspektywy prowadzonej analizy (w języku ang. międzykulturowy to cross-cultural ). Przypomnijmy jeszcze raz, Ŝe międzynarodowy kontekst badań nad PR był przyjmowany przez uczonych niejednokrotnie. Sama koncepcja nie jest więc nowa. Stosunkowo nowe jest natomiast sformułowanie. Stwierdziliśmy zatem, Ŝe analizowanie kultury, a więc i międzykulturowych PR, na poziomie narodowości jest nie tylko dopuszczalne, ale wręcz poŜądane i jest praktyką często stosowaną przez badaczy. Przyjęcie perspektywy kultury narodowej jest takŜe szczególnie dogodne z punktu widzenia niniejszej pracy, która analizuje korporacje transnarodowe. KTN bowiem juŜ w samej swojej koncepcji i nazwie kryją „narodowość”. Dodatkowo, takie szerokie ujęcie kultury ułatwi nam analizę porównawczą poszczególnych kultur i związanych z nimi praktyk PR. Na początku przemyśleń na temat międzykulturowości warto zadać sobie takŜe pytanie o jej zakres w przypadku public relations KTN. JeŜeli bowiem korporacyjne zadania PR wykonują, zgodnie z wcześniej sformułowanym zaleceniem, przedstawiciele lokalnych kultur narodowych, to czy proces komunikowania rzeczywiście przekracza bariery kulturowe? Moglibyśmy załoŜyć, Ŝe proces komunikowania public relations toczy się wtedy pomiędzy przedstawicielami tej samej kultury, a więc bez zagroŜenia wystąpienia nieporozumień międzykulturowych. Tej perspektywie sprzeciwia się S. Banks, który twierdzi, Ŝe PR korporacji za granicą zawsze jest działalnością przekraczająca podziały kulturowe. Skupia on swoją uwagę na procesie powstawania i odczytywania przez publiczności korporacyjnych komunikatów PR. Twierdzi on, Ŝe postacie zaangaŜowane w formułowanie i przekazywanie treści owych komunikatów są widziane z podziałem na role: autora, animatora oraz korporacyjnej persony. Autor jest osobą, która stworzyła treść komunikatu. Animator to osoba, która fizycznie wykonuje akt komunikowania. Określenie korporacyjnej persony odnosi się do postaci, która wyłania się z treści komunikatu w 41 procesie postrzegania go w świetle wizerunku organizacji i kultury organizacyjnej. Korporacyjna persona jest więc jednostką, której punkt widzenia, wartości i wierzenia są przekazywane w komunikacie. Jest to konstrukcja teoretyczna, ale o jak najbardziej namacalnym wpływie na korporacyjne procesy komunikowania w ramach międzynarodowych PR. Biorąc pod uwagę ten punkt widzenia, musimy zgodzić się, Ŝe kaŜde międzynarodowe public relations KTN są aktem komunikowania międzykulturowego. O ile animator moŜe być bowiem przedstawicielem kultury lokalnej, bardzo często autor treści komunikatów jest juŜ osobą z odrębnego kręgu kulturowego. Korporacyjna persona jest natomiast postacią, związaną ze środowiskiem kultury korporacyjnej, która róŜna od kultur lokalnych, wywodzi się w duŜej mierze od kultury kraju pochodzenia korporacji. W kolejnym podrozdziale zapoznamy się ze związkami, jakie łączą public relations i kulturę. Następnie analizie zostanie poddana zaleŜność skuteczności PR od kultury, aby w końcowej części rozdziału przedstawić model efektywnego komunikowania w ramach realizacji zadań międzykulturowych public relations. 1.2.1. Międzynarodowe public relations jako działalność uwarunkowana kulturowo Kultura jest pojęciem dobrze znanym badaczom akademickim, ale nie doczekała się, tak samo jak i public relations, powszechnie uznanej definicji.87 Być moŜe jest to odbiciem złoŜoności tego pojęcia, w skład którego często zalicza się zarówno wiedzę, wartości i symbole, które są niewidoczne, normy zachowania, które są ich odzwierciedleniem, a takŜe materialne przejawy kultury (np. sztuka). Z punktu widzenia niniejszej pracy, najbardziej ciekawymi sferami kultury są sfery wartości i zachowań. Dlatego, za obowiązującą definicję przyjmiemy sławną metaforę G. Hofstede, wg którego „Kultura jest (...) kolektywnym zaprogramowaniem umysłu, które odróŜnia członków jednej grupy od drugiej”88. Owe „zaprogramowanie umysłu” jest takie samo dla wszystkich członków danej społeczności. Jego podstawową funkcją jest zbudowanie dla tej społeczności wspólnego podłoŜa, na którym moŜna budować porozumienie. Kultura upodabnia więc swoich członków do siebie, ułatwiając kontakty i współpracę między nimi. Podobnie ujmuje kulturę S. Jain, który uwaŜa, Ŝe pojęcie to „zawiera wszystkie wyuczone zachowania i wartości, które są przekazywane poszczególnym 87 Socjologia ogólna: Wybrane problemy, J. Polakowska-Kujawa (red.), Szkoła Główna Handlowa w Warszawie, Warszawa, 2004, str. 68-70. 88Kultury i organizacje, G. Hofstede, PWE, Warszawa, 2000, str. 40. 42 jednostkom Ŝyjącym w danym społeczeństwie”89. Kultura rozumiana w ten sposób jest więc drogowskazem, który sygnalizuje ludziom, Ŝyjącym w ramach danego społeczeństwa, „właściwe” sposoby myślenia o wraŜliwych kulturowo zagadnieniach oraz „właściwe” sposoby zachowania w konkretnych sytuacjach społecznych. Postępowanie według reguł wyznaczonych przez daną kulturę oczekiwane jest od jednostki przez resztę grupy: przestrzeganie tych reguł jest wzmacniane nagrodami, a łamanie wiąŜe się z sankcjami. W ten sposób normy kulturowe przekazywane są jednostkom przez społeczność i z pokolenia na pokolenie. Kultura bowiem traktowana jest przez społeczności, jako wartość, którą naleŜy pielęgnować. Być moŜe ma to związek ze źródłem pochodzenia tego słowa, które wywodzi się od łacińskiego colere, co moŜna przetłumaczyć jako „dbać”, „kultywować”.90 Kultura jest więc swojego rodzaju „ukrytym wymiarem” oraz „bezgłośnym językiem”91, który, mimo, Ŝe niewidoczny dla osób z zewnątrz, jest z łatwością odczytywany i rozumiany przez przedstawicieli danej kultury i słuŜy im do łatwego nawiązywanie porozumienia. Schemat 5. Trzy poziomy ludzkiego zaprogramowania umysłu. Źródło: Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000, str. 40. G. Hofstede zauwaŜa przy tym, Ŝe kultura nie jest jedynym czynnikiem kształtującym schematy myślenia i działania ludzi. Twierdzi on, Ŝe kaŜda jednostka ludzka przejawia podobieństwa do innych osób chociaŜby z tego powodu, Ŝe wszyscy naleŜymy do jednego gatunku. Ten poziom 89 Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 11. Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl, str. 1. Określenia uŜyte przez Edwarda T. Halla w tytułach ksiąŜek: Bezgłośny język, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1987 oraz Ukryty wymiar, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1976. 90 91 43 zaprogramowania nazywa on „naturą ludzką”. Przeciwnie, inny poziom zaprogramowania, nazwany przez Hofstede „osobowością”, róŜnicuje ludzi podkreślając indywidualność kaŜdego i kaŜdej z nas. Kultura natomiast jest wspólna dla członków danej grupy, ale róŜni się pomiędzy grupami. W ten sposób Hofstede wyróŜnia trzy poziomy zaprogramowania umysłu o róŜnym znaczeniu w kontaktach międzyludzkich. Istnieje pewien fundament porozumienia między ludźmi czyli „natura ludzka”. RóŜnice jednostkowe są nieuniknione i nie sposób się z nimi nie zetknąć i nie zmierzyć. MoŜemy więc załoŜyć, Ŝe ludzie na co dzień kształcą w sobie umiejętność przekraczania barier róŜnic osobowości. Problemem przy budowaniu porozumienia mogą okazać się natomiast róŜnice kulturowe. Kulturowe zaprogramowanie umysłu słuŜy ułatwieniu zrozumienia pomiędzy poszczególnymi osobami naleŜącymi do danej społeczności. Jednocześnie ogranicza ono jednak horyzonty oraz narzuca z góry ustalone schematy myślenia i postępowania. W umysłach przedstawicieli róŜnych społeczności istnieją inne normy kulturowe, co wskazuje, Ŝe porozumienie ponad granicami kultur moŜe być trudne do osiągnięcia. Problem ten moŜe okazać się bardziej doniosły, jeśli zauwaŜymy, Ŝe uwarunkowania kulturowe są z reguły nieświadome.92 Normy kulturowe członkowie społeczności stosują bowiem w sposób bezrefleksyjny i automatyczny. Ten właśnie fakt stanowi o sile kultury, która pozwala znaleźć wspólny grunt relacji pomiędzy jej przedstawicielami w sposób szybki, pewny i automatyczny. Jak ujął to antropolog R. Linton: „Ostatnią rzeczą, jaką zauwaŜyłaby ryba, jest woda”.93 Kulturę moŜemy traktować jako środowisko, w którym funkcjonują ludzie, nie zdając sobie nawet z tego sprawy. Stanowi to powaŜnym problem z punktu widzenia kontaktów międzykulturowych. Kiedy bowiem będziemy oceniać postępowanie osoby z odrębnego kręgu kulturowego według norm własnej kultury, moŜemy dojść do wniosku, Ŝe postępuje niewłaściwie, nie stosując się do „uniwersalnych, powszechnie obowiązujących standardów”. Ten sam mechanizm moŜe zadziałać takŜe w drugą stronę, poddając ocenie nas samych. W rezultacie, nieświadomość uwarunkowania kulturowego swojego i innych ludzi moŜe stać się łatwo przyczyną konfliktów. Dodatkowo, budowanie porozumienia między przedstawicielami róŜnych kultur moŜe być utrudnione z powodu problemów przy identyfikacji reguł w nich zawartych. Często, badacze zjawiska kultury porównują ją do góry lodowej, pływającej po oceanie.94 To, co widoczne „gołym okiem” dla osób z zewnątrz, a więc zachowania i artefakty kulturowe, jest jedynie fragmentem 92 Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl, str. 3. “Intercultural Communication and International Public Relations: Exploring Parallels”, R. Zaharna, Communication Quarterly, tom 48, (2000), str. 96. 94 Z wykładów Cross-cultural Communication, prowadzonych w semestrze zimowym 2005/2006 przez Marianę Sueldo (International School of Management w Kownie). 93 44 kultury i wynikiem głęboko ukrytych przekonań i wartości. Pogląd ten reprezentują takŜe inni badacze. G. Hofstede porównuje kulturę do cebuli, która ma wiele warstw: od najbardziej zewnętrznych, do najbardziej wewnętrznych, które są centralne, a jednocześnie najtrudniej do nich dotrzeć.95 Podobny model stosują takŜe F. Trompenaars i Ch. Hampden-Turner, a takŜe H. Spencer-Oatey. Ta ostatnia badaczka uŜywa podziału na kolejne warstwy kultury: najbardziej wewnętrzną warstwę podstawowych załoŜeń i wartości, dalej wierzenia i poglądy, systemy i instytucje oraz zewnętrzną warstwę, która składa się z artefaktów i produktów (kulturowych) z jednej strony i rytuałów i instytucji z drugiej strony.96 Te wszystkie koncepcje powinny skłonić nas do spostrzeŜenia, Ŝe kultura jest rzeczywiście zjawiskiem złoŜonym i wielopłaszczyznowym. Schemat 6. Warstwy kultury wg metafory cebuli (wersja H. Spencer-Oatey). Źródło: Opracowanie własne na podstawie Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl. Ma to swoje znaczenie m.in. przy kontaktach międzykulturowych. Poznanie „tajników” kultury to bardzo trudne zadanie dla osób z zewnątrz, nie będących przez nią zaprogramowanych, poniewaŜ róŜnice kulturowe nie są widoczne i łatwe do zidentyfikowania. Prawdziwe poznanie obcej kultury uchodzi więc za zadanie niełatwe nawet dla osób, które mają świadomość róŜnic kulturowych. Poznawszy podstawowe zagadnienia związane z pojęciem kultury i po otwarciu tematu kontaktów międzykulturowych, moŜemy teraz powiązać tematy kultury i komunikowania. 95 96 Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000, str. 42 – 46. Intercultural Research: The Current State of Knowledge, S. Dahl, str. 5-6. 45 Określenie „komunikowanie” (od łac. communico) oznacza „udzielam”, „powiadamiam” oraz „łączę się”97 i moŜe być uŜywane do określania praktycznie kaŜdej formy kontaktowania się ludzi. Jest to więc pojęcie bardzo szerokie. Powszechnie znany jest tradycyjny model komunikowania. Ujmuje on ten proces jako przekazywanie komunikatów. Zachodzi ono pomiędzy uczestnikami procesu, za pośrednictwem określonego środka przekazu (np. fale dźwiękowe) oraz przy uŜyciu odpowiednich kodów komunikowania. Kody takie mogą zawierać np. język werbalny i niewerbalny. Uczestnikami procesu komunikowania mogą być zarówno osoby, jak i organizacje. WaŜny element procesu rzeczywistego i efektywnego komunikowania stanowi moŜliwość udzielania komunikatów zwrotnych. ZałoŜenie to prowadzi do takiego kształtu aktu komunikacyjnego, gdzie zawsze moŜna zareagować na komunikat drugiej strony. Rzeczywiste komunikowanie się jawi się więc jako proces dwustronny, które to załoŜenie będzie miało daleko idące konsekwencje w przypadku public relations. Dodatkowo, istotnym spostrzeŜeniem jest fakt, Ŝe, aby proces komunikowania mógł toczyć się z powodzeniem, jego uczestnicy musza posługiwać się tym samym kodem. JeŜeli stanie się inaczej, komunikat odkodowany przez odbiorcę będzie w rzeczywistości róŜnił się od komunikatu zakodowanego przez nadawcę. W rezultacie, nie moŜliwe będzie osiągnięcie rzeczywistego zrozumienia. Właśnie w pojęciu „kodu” zawarte są niuanse kulturowe. Zarówno język werbalny, jak zachowania niewerbalne, będące odbiciem zakorzenionych w umysłach uczestników procesu komunikowania wartości, przekonań i preferencji, będą wpływać na kształt owego kodu. MoŜemy wobec tego śmiało załoŜyć, Ŝe przedstawiciele odrębnych kultur, nawet, jeśli będą uŜywać tego samego języka werbalnego (np. angielskiego, jako języka obcego), będą miały trudności z rzeczywistym, wzajemnym zrozumieniem swoich intencji. Będą oni bowiem de facto posługiwać się róŜnymi kodami komunikacyjnymi, dyktowanymi przez kulturę. Wniosek ten będzie miał swoje implikacje dla organizowania działań w sferze public relations. Po zapoznaniu się z pojęciem komunikowania i zaznaczeniu jego związku z kulturą, przeanalizujmy dokładniej, na czym związek ten polega. Przypomnijmy, Ŝe zgodnie z mottem tej pracy, pomiędzy tymi dwoma pojęciami zachodzi tak silny związek, Ŝe moŜemy traktować je niemal jak toŜsame. Powiązania pomiędzy komunikowaniem i kulturą moŜemy wyodrębnić na trzech płaszczyznach. Po pierwsze, kultura tworzy się, jest negocjowana i przekazywana w procesie komunikowania. Po drugie, komunikowanie przebiega według zasad ustalonych przez kulturę. Po trzecie, komunikowanie moŜe zachodzić pomiędzy róŜnymi kulturami. 97 Z wykładów Komunikowanie międzykulturowe, prowadzonych w semestrze zimowym 2003/2004 przez prof. dr hab. Jerzego Zdanowskiego (Szkoła Główna Handlowa w Warszawie). 46 Pochylmy się najpierw nad zagadnieniem tworzenia kultury w procesie komunikowania. R. Nolan pisze o komunikowaniu następującymi słowy: „Komunikowanie jest czynnością centralną dla naszego doświadczenia. To właśnie poprzez komunikowanie uczymy się, kim jesteśmy i jaki jest świat dookoła nas. W duŜej części, nasza toŜsamość, zarówno jako jednostek, jak i podmiotów kultury, jest kształtowana w procesie komunikowania się z innymi ludźmi. Poprzez komunikowanie odkrywamy świat, który nas otacza, tworzymy więzi i relacje z innymi osobami.”98 Widzimy więc, Ŝe komunikowanie jest procesem, za pośrednictwem którego tworzy się nasza toŜsamość, jako członków danej grupy. TakŜe w kontaktach z innymi jej przedstawicielami uczymy się norm postępowania dopuszczalnych i poŜądanych w danej kulturze. Wydaje się to zrozumiałe, gdy zauwaŜymy, Ŝe kultura ma swoje źródło właśnie w umysłach ludzi. Nie moŜe być więc ona przekazywana innym osobom inaczej jak w procesie komunikowania. Ten sam pogląd reprezentuje D. Carbaugh, który definiuje komunikowanie jako „tworzenie i afirmację toŜsamości kulturowych w sytuacjach społecznych”.99 KaŜdy akt komunikowania ma zatem zabarwienie kulturowe. Ponadto, komunikowanie jest samo procesem uwarunkowanym kulturowo. ZauwaŜyliśmy wcześniej, Ŝe kultura proponuje standardowe metody postępowania w sytuacjach społecznych w celu umoŜliwienia sprawnego, wspólnego rozwiązywania problemów. Komunikowanie stanowi na pewno doniosłą sytuację społeczną i niezbędny składniki współpracy. Nie powinno zatem dziwić, Ŝe kaŜda kultura przewiduje gotowe do zastosowania w procesie komunikowania normy. W poprzednim rozdziale zaznaczyliśmy wstępnie ten problem, mówiąc np. o róŜnych preferencjach w poszczególnych kulturach, co do uŜywanego stylu retorycznego wypowiedzi w public relations. W szerszym kontekście poszczególne sposoby komunikowania się, a więc język werbalny oraz komunikowanie niewerbalne, składające się z takich elementów jak np. ton głosu i szybkość mówienia, gesty, postawa ciała, spojrzenie, czy proksemika, są opisane szczegółowymi standardami zachowania, które są róŜne dla poszczególnych kultur.100 98 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, str. 33. Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 30. Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, rozdz. 5: “Nonverbal communication”, str. 49-59. 99 Multicultural 100 47 Cenne z perspektywy związku kultury i komunikowania są dla nas spostrzeŜenia G. Philipsena, które sformułował w ramach swojej teorii kodów językowych.101 ZauwaŜył on, Ŝe przedstawiciele poszczególnych kultur posługują się róŜnymi kodami językowymi. Zaobserwował teŜ m.in., Ŝe róŜnice w uŜywanym słownictwie i dyskursach wypowiedzi wiąŜą się „tematyzowaniem” natury ludzi, strukturą ich toŜsamości i obieranymi strategiami działania i budowania relacji. W ten sposób kształtowanie się kultury i procesy komunikowania stają się wzajemnie zaleŜne. Ponadto, przedstawiciele odrębnych kultur nie są w stanie efektywnie komunikować się i tworzyć relacji między sobą, poniewaŜ ich sposób widzenia świata zbyt silnie objawia się w ich sposobach komunikowania się. Stosują oni róŜne kody językowe, co, zgodnie z wyŜej przedstawionym modelem komunikowania, uniemoŜliwia osiągnięcie porozumienia. Wreszcie, zaznaczmy, Ŝe komunikowanie się moŜe zachodzić pomiędzy osobami, których zaprogramowanie kulturowe przebiegało inaczej. W szczególnym przypadku będzie to komunikowanie się przedstawicieli róŜnych narodowości. Podobnie, komunikowanie moŜe zachodzić pomiędzy osobami, a organizacjami, które są zakorzenione w kulturach narodowych róŜnych krajów. Mamy wtedy do czynienia z komunikowaniem międzykulturowym. Komunikowanie międzykulturowe jest, ze względu na odmienne zaprogramowanie umysłów jego uczestników, obarczone duŜym ryzykiem niezrozumienia i, w rezultacie, niepowodzenia. I. Jensen analizuje w jaki sposób bariery kulturowe utrudniają osiągnięcie zrozumienia w komunikowaniu. Generalnie zakłada on, Ŝe kultura działa niczym filtr percepcyjny, który sprawia, Ŝe jedynie część komunikatów wysyłanych przez przedstawiciela innej kultury jest przez nas odbierana. Te odebrane komunikaty mogą być natomiast zrozumiane sprzecznie z intencjami autora. Wychodząc z załoŜenia, Ŝe tylko znając mechanizm działania tych filtrów moŜna zniwelować ich działanie, proponuje on analizę ograniczeń kulturowych na czterech poziomach: toŜsamości kulturowej, kulturowego samo-postrzegania, załoŜeń na temat innych kultur, a takŜe kulturowych punktów wspólnych (ang. fix points) w akcie komunikowania.102 ToŜsamość kulturowa daje odpowiedź na pytanie, za członka jakiej zbiorowości i jakiej kultury uwaŜa się uczestnik komunikowania. Odpowiedź na to pytanie moŜe być o tyle róŜna, o ile członkiem róŜnych grup i przedstawicielem róŜnych kultur moŜe czuć się człowiek w ramach pojedynczego aktu komunikowania. Dodatkowo, informację na temat toŜsamości kulturowej 101 Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne, Gdańsk, 2003, str. 458-69. 102 The Practice of Intercultural Communication…, I. Jensen, str. 3-13. 48 uzupełnia wiedza na temat samo-postrzegania. Decyduje ono o tym, jaki w oczach danej osoby jest wizerunek typowego członka jego własnej kultury i najbardziej poŜądany sposób jego zachowania. W ten sposób toŜsamość i samo-postrzeganie kulturowe wydatnie ograniczają liczbę dostępnych sposobów zachowania, w tym sposobów interpretacji odkodowywanych komunikatów i liczbę róŜnych na nie reakcji. Podobnie działa mechanizm załoŜeń na temat innych kultur. Zakłada on, Ŝe w procesie komunikowania kaŜdy z jego uczestników próbuje stworzyć mentalny obraz swoich partnerów. Obraz ten moŜe w róŜnym stopniu przypominać stan rzeczywisty. W przypadku małej znajomości innych kultur i małego poszanowania dla nich moŜemy mieć do czynienia ze zjawiskami stereotypizacji i etnocentryzmu, które stanowią powaŜne bariery dla otwartego komunikowania. Wreszcie, kulturowe punkty wspólne odnoszą się do moŜliwych tematów, które mogą poruszyć uczestnicy aktu komunikowania międzykulturowego. Powinny to być tematy, do których wszyscy uczestnicy aktu komunikacyjnego mogą się odnieść, poniewaŜ dotyczą one w jakiś sposób ich rzeczywistości kulturowej. Punkty wspólne ograniczają więc liczbę tematów, jakie będą oni gotowi podjąć z zaangaŜowaniem. Ustaliliśmy zatem, Ŝe kultura i komunikowanie to dwa pojęcia, które są ze sobą wzajemnie powiązane. Twierdzenie to ma daleko idące skutki dla public relations, które, jak wcześniej ustaliliśmy, są szczególną formą komunikowania. Przypomnijmy więc jeszcze raz, Ŝe komunikowanie leŜy w sercu PR, co oznacza, Ŝe public relations są uwarunkowane kulturowo. Jak pisze K. Sriramesh: „Wywodzimy więc związek pomiędzy kulturą i public relations poprzez uprzednie wskazanie więzi kultury z komunikowaniem. Twierdzimy, Ŝe łączenie kultury i komunikowania oraz kultury i public relations jest równoznaczne, poniewaŜ public relations to w pierwszym rzędzie działalność komunikacyjna.” 103 Wnioskiem płynącym z naszego dotychczasowego wnioskowania musi być wobec tego stwierdzenie, Ŝe public relations, takŜe korporacyjne, są formą aktywności, tak jak komunikowanie, ściśle związaną z kulturą. Podobnie jak w przypadku związku kultury z komunikowaniem, powiązania kultury i PR zachodzą na trzech płaszczyznach. 103 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1992, str. 609. 49 Po pierwsze, public relations, jak twierdzi R. Heath, mają kulturowy cel, poniewaŜ proponują grupom docelowym sposoby, jak maja myśleć o sobie samych i o organizacji.104 Innymi słowy, PR w szczególny sposób próbują wpływać na toŜsamości organizacji i grup docelowych. W ten sposób zmierzają one do zmiany kształtu kulturowego zaprogramowania umysłu jego uczestników, poniewaŜ kształtują toŜsamość, która jest centralnym pojęciem, decydującym o poczuciu przynaleŜności do danej kultury. Po drugie, public relations są realizowane według norm kulturowych. Jak ujmuje to S. Banks: „Public relations jest działalnością kulturową poniewaŜ jest praktykowana w kontekście przekonań o publicznym komunikowaniu.”105 Tradycyjnie, koncepcja PR wywodzi się ze Stanów Zjednoczonych, które są ich ojczyzną. Tam teŜ narodziły się ideologiczne i teoretyczne załoŜenia tej praktycznej działalności. Okazuje się jednak, Ŝe w miarę rozprzestrzeniania się PR po całym świecie, ich koncepcja ewoluuje. Powstają nowe modele public relations, które swoją specyfiką są dostosowane do kultur, w których są uprawiane.106 Potwierdza to tezę, Ŝe PR są procesem uwarunkowanym kulturowo. Analizując proces wpływania kultury lokalnej na korporacyjne praktyki public relations, powinniśmy zauwaŜyć, Ŝe zachodzi on za pośrednictwem kultury organizacyjnej.107 Kulturę organizacji rozumiemy jako nieformalne i niepisane normy zachowania, a takŜe wartości, przejawiające się w uŜywanych symbolach, cenionych bohaterach i rytuałach praktykowanych w korporacji. Owe normy zachowania i wartości, poza staraniami władz i wpływem odgórnych korporacyjnych polityk są „importowane” do organizacji przez pracowników. Łatwo zauwaŜyć więc, Ŝe, jeŜeli korporacja zatrudnia pracowników, pochodzących z krajów, gdzie prowadzi działalność, kultura organizacyjna lokalnego oddziału KTN będzie silnie napiętnowana wpływem miejscowej kultury narodowej tego kraju. Następnie, pod wpływem zmian w kulturze organizacyjnej, modyfikacji ulegają przewidziane przez centralę praktyki i standardy PR. W wyniku działania tego mechanizmu public relations KTN pozostają pod silnym wpływem lokalnych kultur narodowych. 104 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 30. Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 31. 106 “Public relations and international affairs: effects, ethics and responsibility”, J. Grunig, Journal of International Affairs; 22 czerwca 1993 (nr 47), str 145. 107 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 600-1; porównaj takŜe z wynikami badań G. Hofstede w Kultury i organizacje, 2000. 105 50 Po trzecie, public relations mogą być uprawiane ponad podziałami kulturowymi. Dowód na to stanowią licznie realizowane kampanie zarówno wielokulturowych, jak i międzykulturowych PR. Oznacza to, Ŝe międzykulturowe public relations obciąŜone są tymi samymi niedoskonałościami i naraŜone na to samo niebezpieczeństwo nieporozumień, co komunikowanie międzykulturowe. Jak pokazaliśmy bowiem na początku tego rozdziału, nawet jeŜeli osoba przekazująca komunikaty PR znajduje się pod wpływem tej samej kultury narodowej, co adresaci komunikatu, to komunikat ten zawsze nosi znamiona wpływu autorów i decydentów, którzy zawsze mają związek z kulturami „obcymi”. W związku z tym międzykulturowe PR podlegają ograniczeniom toŜsamości i samo-postrzegania kulturowego, załoŜeniami na temat innych kultur oraz punktami wspólnymi tak, jak postulował S. Dahl w przypadku komunikowania międzykulturowego. Dodatkowo, międzykulturowe PR stanowią szczególną formę komunikowania, która szczególnie silnie akcentuje swoje aspekty instytucjonalne, reprezentatywne i ideologiczne.108 Aspekty instytucjonalny i reprezentatywny oznaczają, Ŝe praktyk PR zawsze działa w imieniu i na rzecz instytucji, którą reprezentuje. Organizacja ta, która często przybiera formę KTN, kieruje się swoimi celami i własnymi zasadami prowadzenia działalności gospodarczej oraz ma z góry ustalone stanowisko w określonych, dotyczących ją sprawach. W szczególny sposób aspekt ideologiczny komunikowania wpisuje się w ograniczenia korporacyjne, dyktując jaką rolę w społeczeństwie powinna odgrywać KTN, jak widzi ona sprawiedliwość i poŜądany porządek społeczny. Oznacza to, Ŝe w procesie komunikowania praktycy międzykulturowych public relations KTN będą dodatkowo ograniczeni tymi korporacyjnymi celami, zasadami i punktami widzenia, co w jeszcze większym stopniu będzie utrudniało wzajemne zrozumienie. PoniŜej zawieramy wyŜej wspomniane kulturowe i korporacyjne bariery porozumienia w public relations KTN ponad podziałami kulturowymi w modelu komunikowania (Schemat 8). Zestawiając dotychczasowe wnioski, musimy stwierdzić, Ŝe public relations jest działalnością głęboko „zanurzoną” w środowisku kulturowym. Te dwie sfery wzajemnie na siebie wpływają i siebie kształtują. W związku z tym KTN, realizujące swoje działania na arenie międzynarodowej, muszą nie tylko wziąć pod uwagę fakt, Ŝe skuteczne komunikowanie w ramach PR będzie przebiegało odmiennie w kaŜdym kraju lub regionie, ale takŜe przyjąć do wiadomości, Ŝe sama filozofia PR moŜe być rozumiana róŜnie pod innymi szerokościami geograficznymi. Wydaje się więc, Ŝe KTN nie mają wyboru i muszą dostosowywać globalne strategie do lokalnych warunków. 108 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 25-29. 51 Schemat 7. Bariery w komunikowaniu międzykulturowym: public relations KTN. Źródło: Opracowanie własne. Kontynuując nasze rozwaŜania, ciekawym zagadnieniem wydaje się pytanie, czy poszczególne korporacje będą dostosowywały swoje strategie PR do róŜnic kulturowych w tym samym stopniu. Wydaje się, iŜ mimo, Ŝe, jak udowodniliśmy wcześniej, forma komunikowania PR musi być dostosowana do warunków lokalnych, pewnej standaryzacji moŜe ulegać sama treść komunikatów. Treść komunikatów będzie natomiast zawierała, oprócz innych elementów, informacje związane z przedmiotem działalności korporacji. Oferowane przez KTN produkty lub usługi mogą być natomiast bardziej lub mniej wystandaryzowane. Wydaje się więc, Ŝe w miarę standaryzacji produktów oraz marketingu, pewien stopień międzynarodowego ujednolicenia treści PR jest uzasadniony. Czy istnieją jednak takie produkty, które są wolne od kulturowych uwarunkowań? 52 Odpowiedź na to pytanie jest twierdząca. MoŜemy zidentyfikować co najmniej dwie grupy produktów, które nie mają widocznego podłoŜa kulturowego. Pierwsza grupa to produkty związane z tzw. kulturą masową. W tej kategorii znajdują się to przede wszystkim produkty rynku mody i odzieŜowego, a takŜe rynku filmowego i muzycznego, które są kierowane młodzieŜy, a takŜe do osób dobrze wykształconych, znających języki obce i często podróŜujących.109 Kultura masowa kieruje wystandaryzowane i niezbyt skomplikowane produkty do jednolitej grupy masowych odbiorców. Zakłada ona, Ŝe na całym świecie ludzie, głównie ludzie młodzi, mają podobne potrzeby, do których apelują globalne programy promocyjne. Istnienie kultury masowej zasadza się więc na załoŜeniu, Ŝe wśród członków określonych grup społeczeństw zachodzą podobne zmiany i wykazują oni takie same właściwości bez względu na miejsce pochodzenia. Widzimy więc, Ŝe kultura masowa jest zjawiskiem całkiem oderwanym od kultury narodowej lub etnicznej. Drugą kategorię produktów oderwanych od kultury stanowią produkty najnowszych technologii, które pojawiły się juŜ w okresie postępującej globalizacji i od razu stały się produktami międzynarodowymi. Zostały one szybko wprowadzone do sprzedaŜy i uŜytku na całym świecie i w tradycji poszczególnych kultur narodowych i etnicznych nie występowały jako element ustalonych rytuałów. W szczególności są to produkty o złoŜonej technologii, związane z erą informatyzacji, w tym m.in. oprogramowanie, sprzęt komputerowy, telekomunikacyjny, czy multimedialny.110 Te dwie kategorie produktów są więc w pewien sposób oderwane od środowiska kulturowego. W rezultacie, takŜe i treść komunikatów public relations ich dotyczących będzie niezaleŜna od kultur narodowych i łatwiej będzie poddawać się standaryzacji. Nie zmienia to oczywiście faktu, Ŝe inne kategorie produktów będą bardziej związane z otoczeniem kulturowym, Ŝe komunikaty korporacyjnych PR dotyczą nie tylko produktów, oraz Ŝe od kultury zaleŜy zawsze forma przekazu, a oderwana moŜe być jedynie treść. Oznacza to, Ŝe powyŜej opisane częściowe oderwanie komunikatów public relations od kultur narodowych powinno być traktowane jako wyjątek, potwierdzający generalną regułę. Dokonując syntezy, powinniśmy stwierdzić, Ŝe public relations KTN jest działalnością silnie związaną z kulturą. Związek ten jest dwustronny i ma charakter wzajemnego wpływu. Istnieją co 109 Wprowadzenie do kultury masowej, D. Strinati, Wydawnictwo Zysk i S-ka, Poznań, 1998, str. 24 oraz Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 75. 110 Por. z Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, M. Bartosik-Purgat, 2004, str. 69. 53 prawda wyjątki, które sprawiają, Ŝe kulturowe uwarunkowania PR mogą okazać się słabsze niŜ zazwyczaj, ale nie zmienia to ogólnej tendencji do silnej zaleŜności. W związku z tym, korporacje, prowadząc globalne i międzynarodowe kampanie public relations, powinny brać pod uwagę związek kultur narodowych z public relations. Rodzaje poŜądanych reakcji KTN na owe kulturowe otoczenie PR zostaną opisane w kolejnych podrozdziałach. 1.2.2. Wpływ kultury na skuteczność public relations: uniwersalne czy lokalne standardy? Do tej pory większość rozwaŜań zawartych w niniejszym opracowaniu zmierzała do stwierdzenia, Ŝe praktyki międzynarodowych public relations KTN muszą być dostosowywane do warunków lokalnych, a w szczególności do lokalnych kultur narodowych. Nasuwa wobec tego pytanie, czy aby być skutecznymi, public relations powinny być realizowane według uniwersalnych standardów jakości i skuteczności, czy moŜe standardy te takŜe powinny być dostosowane do specyfiki poszczególnych kultur. Warto zauwaŜyć bowiem, Ŝe public relations narodziły się w USA. Zarówno więc ogólna ideologia PR, jak i akceptowane standardy doskonałości PR są zakorzenione w duchu XXwiecznych Stanów Zjednoczonych. Stamtąd, wraz z rozprzestrzenianiem się koncepcji public relations na cały świat, owe związane z nimi wartości i standardy były przenoszone do innych krajów. Pojawia się więc pytanie, czy wypracowane w USA normy doskonałości PR powinny być stosowane przez menedŜerów KTN takŜe i w innych częściach świata, w krajach, gdzie oddziaływają inne kultury. Wśród badaczy tego zagadnienia moŜna zauwaŜyć dwojakie podejście. Po pierwsze, wychodzą oni z załoŜenia, Ŝe uniwersalne standardy są obiektywnym miernikiem jakości działań PR i w związku z tym powinny być stosowane wszędzie. W takim wypadku róŜnice kulturowe sprowadzają się jedynie do zmiennych, które będą ułatwiały lub utrudniały osiągnięcie owych uniwersalnych standardów. Z drugiej strony, spotyka się pogląd, Ŝe róŜnice kulturowe powodują na tyle znaczne rozbieŜności w realizacji programów PR w poszczególnych częściach świata, Ŝe nie da się ich skuteczności oceniać jedną miarą i naleŜy stosować róŜne mierniki jakości w kaŜdym z przypadków. Niewątpliwie, prekursorem i uznanym autorytetem w badaniach nad tym zagadnieniem jest J. Grunig, który w kolejnych fazach swojej aktywności badawczej prezentował odmienne poglądy. PoniŜej prześledzimy więc ewolucje jego załoŜeń i postaramy się wyciągnąć spójne wnioski. Warto zauwaŜyć, Ŝe dyskusja nad uniwersalnością standardów PR wychodzi poza 54 obszar samej kultury narodowej i dotyka zagadnień związanych ze zróŜnicowaniem infrastruktury medialnej, systemu politycznego i gospodarczego. Niemniej jednak, róŜnice kulturowe traktowane są jako centralne dla rozwaŜań w tym temacie i dla tego na nich właśnie się skupimy. J. Grunig słynie wśród znawców public relations przede wszystkim jako twórca czterech historycznych modeli public relations. Obserwując historyczne trendy rozwoju tej profesji w Stanach Zjednoczonych, zaproponował on cztery modele PR (w kolejności chronologicznej): model prowokacji prasowych (ang. press-agentry), zwany równieŜ modelem rozgłosu medialnego, oparty na informowaniu publiczności jednostronny model komunikowania, model dwustronny asymetryczny i wreszcie – dwustronny symetryczny.111 W swoich publikacjach autor wskazuje, Ŝe ostatni z modeli, dwustronny symetryczny, jest wyznacznikiem doskonałości public relations. W modelu tym zaznacza się, Ŝe organizacja i grupy docelowe traktują się nawzajem jako równorzędnych partnerów, akceptując dialog i kompromis jako drogę, która moŜe doprowadzić, z jednakowym prawdopodobieństwem, kaŜdą ze stron do zmian swoich oczekiwać i zamierzeń. W późniejszych pracach autor rozwinął to załoŜenie, podając na róŜnych poziomach analizy cały szereg warunków, jakie organizacje powinny spełnić, aby osiągnąć doskonałość (ang. excellence) praktyk public relations. Szczegółową listę zaleceń zawieramy w Tabeli 2. poniŜej. Wszystkie te zalecenia są wyrazem wiary w istnienie uniwersalnych standardów, które mogą być miarą osiągnięcia przez organizację określonego etapu w drodze do doskonałości praktyk PR, bez względu jej rodzaj i specyficzne uwarunkowania zewnętrzne. Misją przyświecającą podejściu, propagującemu uniwersalne mierniki doskonałości, zdaje się być troska o wysoką jakość programów PR na całym świecie i dostarczenie globalnym organizacjom narzędzi, które posłuŜą do mierzenia efektów działalności lokalnych agencji i oddziałów. Teoretycy skłonni są wobec tego twierdzić, Ŝe cechy kultury sprzyjające stosowaniu uniwersalnych „najlepszych praktyk” w zarządzaniu naleŜy kultywować, a efekt cech hamujących ich rozwój naleŜy niwelować. W ten sposób kultura organizacyjna, narzucona przez korporację jest w stanie „skorygować” niedoskonałości, wynikające z lokalnej kultury narodowej. Uwzględnienie róŜnic w kulturach narodowych polega w tym przypadku na zrównowaŜonym tempie wprowadzania i egzekwowania uniwersalnych zasad doskonałości, poniewaŜ lokalne jednostki organizacyjne mogą nie być w stanie sprostać im, jeśli zostaną narzucone od razu z pełną restrykcyjnością. 111 International Public Relations…, H. Culbertson i N. Chen, 1996, str. 4. 55 Tabela 2. Warunki skuteczności public relations i jej mierniki według J. Gruniga. Poziom analizy Szczegółowe zalecenia Poziom planowania Public relations planowane strategicznie Poziom działu PR Jedna komórka, realizująca działania PR (samodzielna lub zintegrowana) Odrębna funkcja zarządzania od marketingu Bezpośrednia podległość wyŜszym szczeblom zarządzania Realizowany model dwustronny symetryczny Starszy rangą specjalista PR występujący w roli menedŜera Wykształcenie akademickie w obszarze public relations Równe szanse dla kobiet i męŜczyzn Poziom organizacyjny Koncepcja roli PR w organizacji odzwierciedla model dwustronny symetryczny Dyrektor ds. PR naleŜy do dominującej w organizacji koalicji Kultura organizacyjna uczestniczącą raczej niŜ autorytatywna Symetryczny model komunikacji wewnętrznej Struktura organizacyjna organiczna raczej niŜ mechanistyczna Zmienne, złoŜone otoczenie oraz silna presja ze strony grup aktywistów Poziom efektów doskonałych PR Programy osiągają załoŜone w planach komunikacyjnych cele Redukcja kosztów konfliktów, postępowań procesowych oraz niekorzystnych rozwiązań prawnych Wysoki poziom satysfakcji zawodowej wśród pracowników Źródło: Opracowane na podstawie Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 12. Nakreślenie pewnej granicy dla wpływu kultury narodowej na kształt i standardy praktyk PR w poszczególnych krajach i regionach świata wydaje się być uzasadnione. Pozwala ono bowiem uniknąć ryzyka wykorzystania róŜnic kulturowych do uzasadnienia niekompetencji, nieefektywności i nieprawidłowości. Większość praktyków public relations prawdopodobnie zgodziłaby się na przykład ze stwierdzeniem, Ŝe dawanie łapówek za publikacje materiałów PR leŜy poza sferą uwarunkowań kulturowych i jest naganne w świetle ogólnych zasad etycznych wykonywania zawodu bez względu na lokalnie przyjęte praktyki.112 W kontekście uniwersalnych standardów skuteczności, róŜnice kulturowe traktowane są więc jako czynnik, który moŜe wpłynąć na łatwość osiągnięcia przez organizację doskonałości w realizacji zadań PR, ale który nie wpływa na zasadność stosowania samych norm doskonałości. ZauwaŜmy, 112 Porównaj z: Kampania na rzecz przejrzystości mediów w Polsce. Raport z badania ilościowego dla Związku Firm Public Relations, O. Wagner, SMG KRC, Warszawa, listopad 2004. 56 Ŝe propagatorzy tego podejścia nie negują samego istnienia róŜnic kulturowych. Wręcz przeciwnie, wychodzą oni z załoŜenia, Ŝe grają one bardzo znaczącą rolę.113 Niemniej jednak, wierzą oni, Ŝe róŜnice te nie powinny mieć wpływu na stosowanie ogólnych zasad i najlepszych praktyk PR. K. Sriramesh i J. White, idąc tym tropem, starają się przewidzieć, jakie rodzaje kultur będą sprzyjały osiąganiu doskonałości public relations, Twierdzą oni, Ŝe: „Kultury społeczne, które charakteryzują się niskim poziomem dystansu władzy, autorytaryzmu oraz indywidualizmu, ale wysokim poziomem zaufania pomiędzy pracownikami i kadrą menedŜerską, będą z większym prawdopodobieństwem realizować doskonałe praktyki public relations.” 114 Zaraz potem dodają oni, Ŝe tworzenie doskonałych programów PR jest moŜliwe takŜe w kulturach, które nie są „predysponowane” do spełniania najwyŜszych norm jakości, ale dzieje się to tylko w drodze wyjątku, gdy silne przywództwo pomaga pokonać „kulturowe słabości”. Kontynuując ten kierunek rozwaŜań, moŜemy wskazać i inne cechy kultur narodowych, które będą warunkować łatwość osiągania standardów doskonałości PR. Na przykład kultury tzw. kobiece, ceniące harmonijne relacje międzyludzkie, empatię i współpracę będą bardziej sprzyjały rozwojowi doskonałych public relations niŜ kultury męskie, poniewaŜ ideologia PR jest im bliŜsza. W ten sam sposób doskonałe PR będą znajdowały lepsze środowisko rozwoju w kulturach zorientowanych długookresowo i propartnerskich, niŜ w kulturach o cechach przeciwnych.115 Przeciwna perspektywa rozpatruje róŜnice kulturowe jako silne uwarunkowanie, które wpływa na postać zasad kształtujących praktyki i standardy PR w poszczególnych krajach. W rezultacie, skuteczność odmiennych praktyk w róŜnych krajach powinna być badana z odniesieniem do odmiennych zasad i międzynarodowe porównywanie efektywności programów PR z uŜyciem „jednej miary” jest bezzasadne. Wagę tego stwierdzenia zdaje się doceniać S. Banks, który twierdzi, Ŝe „sama koncepcja tego, co stanowi istotę public relations, jak równieŜ kompetencji w tej praktycznej działalności, jest przedmiotem zmian w zaleŜności od kontekstu”.116 Zwraca on teŜ uwagę na fakt, Ŝe eksportowanie mierników jakości PR z centrali do zagranicznych oddziałów nie jest uzasadnione. 113 Excellence 114 in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 597. Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 611. 115 Wyjaśnienie terminów związanych z róŜnymi wymiarami kultur znajduje się w Rozdziale 3. 116 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 109. 57 Potwierdzeniem prawdziwości tej tezy moŜe być takŜe, stworzony przez K. Sriramesha tzw. model osobistego wpływu. Jest to model public relations, który powstał niezaleŜnie od wspomnianych wyŜej modeli związanych z amerykańską tradycją zawodu.117 Inspirowany obserwacją kultur azjatyckich, opiera się on na załoŜeniu, Ŝe ostatecznym celem public relations jest zbudowanie silnej i osobistej więzi pomiędzy organizacją i jej grupami docelowymi. Jest to załoŜenie rewolucyjne z punktu widzenia nurtu PR, związanego ze Stanami Zjednoczonymi i powstało w oderwaniu od niego. Powstanie tego i innych modeli zdaje się potwierdzać tezę, Ŝe „eksportowanie” amerykańskiej filozofii PR, o ile moŜe wydawać się logiczne, nie jest potwierdzone w praktyce.118 Lokalne kultury wpływają nie tylko na kształt technicznej realizacji programów PR, ale takŜe na wartości na których opiera się ideologia PR. JeŜeli więc róŜnią się cele, jakie stawia się przed public relations, nie moŜna mierzyć efektowności osiągnięcia tych celów przy pomocy jednolitych kryteriów. Praktycy zawodu takŜe potwierdzają konieczność dostosowania praktyk i norm skuteczności PR do warunków lokalnych. R. Ławniczak, W. Rydzak i J. Trębecki takŜe zauwaŜają potrzebę dostosowania zachodniej ideologii public relations do polskich warunków.119 Twierdzą oni, Ŝe specyfika tradycyjnej polskiej kultury narodowej, obok specyfiki rynku mediów i świata polityki oraz widocznego piętna wywartego przez system socjalistyczny, wymuszają na praktykach modyfikację działań PR w stosunku do ich zachodnich pierwowzorów. W ten sposób szczególny polski przypadek staje się ilustracją debaty teoretycznej, udowadniającym, Ŝe jednolite standardy nie znajdują zastosowania. TakŜe i J. Grunig uwzględnił tę perspektywę w swoich późniejszych pracach. Jej syntezę ze swoimi wcześniejszymi poglądami sformułował w następujący sposób: „Badania narodowych róŜnic w doskonałości [programów PR] skłaniają wstępnie do przekonania, Ŝe ogólne kryteria doskonałości mogą być stosowane w skali globalnej. Jednocześnie, poszczególne zastosowania [zasad] doskonałości róŜnią się od kultury do kultury w zaleŜności od lokalnych warunków.” 120 Innymi słowy, autor skłania się ku poglądowi, Ŝe w poszczególnych kulturach ogólne zasady skuteczności i jej oceny są nadal obowiązujące. Droga do osiągnięcia wysokich standardów 117 “Public relations and international affairs: effects, ethics and responsibility”, J. Grunig, Journal of International Affairs; 22 czerwca 1993 (nr 47), str 148. 118 Por. z: Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 598-9. 119 The Global Public Realtions Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 277. 120 Manager's Guide to Excellence in Publc Relations and Communication Management, D. Dozier, L. Grunig i J. Grunig, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah,1995, str. 176. 58 działań PR moŜe być natomiast róŜna i będzie odzwierciedlać zawarte w kulturze poszanowanie dla róŜnych wartości i przekonań, które mają wpływ na doskonałość public relations. Inne badania sugerują działanie podobnego mechanizmu, obserwując ogólną skłonność organizacji w róŜnych kontekstach kulturowych do podobnej reakcji na te same wyzwania sytuacyjne, które to reakcje są jednak wynikiem uznania słuszności zgoła odmiennych argumentów.121 Widzimy więc w tej perspektywie odejście od poglądu o bezwzględnej zastosowalności ogólnych zasad. Mimo ich dalszego obowiązywania J. Grunig dopuszcza pewną odmienność praktyk PR w poszczególnych lokalnych kontekstach i zróŜnicowanie przejawów spełnienia ogólnych standardów doskonałości. RównieŜ S. Banks w swoich rozwaŜaniach nad globalnymi i lokalnymi standardami efektywności równieŜ próbuje pogodzić te dwie, pozornie sprzeczne perspektywy.122 Twierdzi on, Ŝe te dwa podejścia mogą się uzupełniać, a granice zastosowalności kaŜdego z nich wyznaczać moŜe zachowanie w świadomości podstawowego celu PR, jakim jest tworzenie związków satysfakcjonujących dla wszystkich zainteresowanych. Według tego naukowca szczegółowe załoŜenia dotyczące budowania relacji będą się róŜnić w poszczególnych kontekstach, w zaleŜności od lokalnych warunków. Niemniej jednak niezbędne jest mieć na uwadze fundamentalne i zawsze poŜądane dąŜenie do budowania relacji w drodze szczerego dialogu. TakŜe i niniejsza praca przyjmuje perspektywę, według której róŜnice kulturowe istotnie kształtują praktyki PR, realizowane w poszczególnych krajach, sprawiając, Ŝe praktyki te będą róŜne w poszczególnych kontekstach kulturowych. Mimo braku ostatecznego rozstrzygnięcia dyskusji na temat zakresu tego wpływu na zastosowalność ogólnych wyznaczników skuteczności, uznajemy za konieczne przestrzeganie najbardziej ogólnych i podstawowych zasad doskonałości public relations KTN. Jako takie fundamentalne załoŜenie traktujemy ukuty przez J. Gruniga model PR dwustronny symetryczny, który jest zbieŜny z załoŜeniem szczerego i prawdziwego dialogu, wprowadzonym przez S. Banksa. Jednocześnie zakładamy, Ŝe róŜnice kulturowe będą wpływały na łatwość osiągania przez korporacje uniwersalnych standardów. Przejawy dąŜenia do ich osiągnięcia i konkretne praktyki PR mogą, a nawet muszą, w obliczu róŜnorodności lokalnych kontekstów, być odmienne w poszczególnych krajach i kulturach. W następnym podrozdziale rozwiniemy tę myśl, poszukując zasad, których KTN powinny zawsze przestrzegać, aby skutecznie prowadzić swoje działania międzykulturowe. 121 122 Excellence in Public Relations and Communication Management, J. Grunig (red.), 1992, str. 602. Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 111. 59 1.2.3. Międzykulturowe public relations: w kierunku modelu efektywnego komunikowania Zanim przedstawimy zasady efektywnej realizacji międzykulturowych public relations, musimy zdefiniować efektywność. Generalnie, metody oceny skuteczności działań PR moŜemy podzilic na dwie grupy. Pierwszą z nich będą stanowiły metody zmierzające do zbadania zakresu i jakości rozgłosu medialnego na temat organizacji. W praktyce popularne jest na przykład zliczenie wycinków prasowych, a takŜe ocena ich wydźwięku. Drugą grupę stanowią metody zmierzające do poznania wynikających z realizowanych programów public relations zmian nastawienia grup docelowych do organizacji. Przykładami mogą być badania ankietowe lub sondaŜowe, pogłębione wywiady grupowe lub zapytania telefoniczne.123 Aby mówić o efektywności osiągnięte wyniki naleŜy teŜ porównać z poniesionymi nakładami. Okazuje się jednak, Ŝe badanie efektywności public relations, rozumianej w kategoriach zarządzania, a więc skuteczności realizacji wyznaczonych celów w ramach danego budŜetu, nie jest praktycznie moŜliwe. Po pierwsze nie zostały skonstruowane pewne metody pomiaru tak postrzeganej efektywności. Ilościowe badania zmian nastawienia przedstawicieli poszczególnych grup celowych jest moŜliwe. Niemniej jednak powiązanie tych zmian z konkretnymi działaniami PR wydaje się niezwykle trudne. Pamiętajmy, Ŝe nastawienie grup celowych zmienia się pod wpływem niezliczonej liczby czynników zarówno związanych z innymi niŜ PR działaniami marketingowymi firmy, jak i czynników zewnętrznych. Po drugie, korporacje niezwykle rzadko decydują się na takie badanie ze względu na koszty zainwestowanych dodatkowo pieniędzy i czasu.124 Po trzecie, wyniki takich badań są z reguły niedostępne dla naukowców, poniewaŜ korporacje pilnie strzegą informacji dotyczących budŜetów i utrzymują je w tajemnicy. Dlatego teŜ badacze międzynarodowych public relations nie uŜywają kosztowej definicji ich efektywności, ale skupiają się na skuteczności samego procesu komunikowania. PoniŜej zawarta jest więc analiza efektywności międzynarodowych PR, traktowanych jako proces komunikowania międzykulturowego. Pełną listę warunków tej skuteczności zawrzemy na końcu tego podrozdziału. Naszym punktem wyjścia będzie natomiast teoria wyprowadzona przez W. Gudykonsta.125 Definiuje on efektywność komunikowania jako „osiągnięcie zrozumienia” oraz „minimalizację nieporozumień”.126 W ten sposób, komunikowanie jest skuteczne, gdy jego 123 Public Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 798-9. Relations od A do Z, K. Wojcik, 2001, str. 795-7. Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, 2003, str. 427-441. 126 tamŜe, str. 430. 124 Public 125 60 strony jednakowo interpretują swoje zachowania, a takŜe znaczenia symboli, których uŜywają. O ile twierdzenie to jest bezsprzecznie prawdziwe, z perspektywy tej pracy efektywność rozumiana jest szerzej. Komunikowanie w ramach public relations jest efektywne wtedy, gdy przyczynia się nie tylko do osiągnięcia zrozumienia na płaszczyźnie poznawczej, ale takŜe do budowania porozumienia i harmonijnej relacji pomiędzy uczestnikami. Schemat. 8. Schemat efektywnego komunikowania wg W. Gudykunsta. Źródło: Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, 2003, str. 431. W. Gudykust, badając wpływ niepokoju i niepewności na skuteczność komunikowania, sformułował natomiast cenne dla nas załoŜenie, Ŝe po stronie właściwości uczestników procesu komunikowania, niezbędne jest osiągnięcie odpowiedniej motywacji, wiedzy, a takŜe umiejętności. Dodatkowo, juŜ podczas trwania procesu komunikowania, uczestnicy muszą wykazać się odpowiednią refleksyjnością (por. Schemat 8). Podział na te cztery elementy: motywację, wiedzę, umiejętności oraz refleksyjność ustrukturyzują nasze poszukiwania modelu efektywności. Dodatkowo, w naszej analizie wyróŜnimy postawy, które od umiejętności róŜnią się tym, Ŝe są, jako składnik osobowości, trwalsze oraz zawierają element sądu na dany temat. Po pierwsze, podstawowym czynnikiem, warunkującym osiągnięcie porozumienia jest motywacja. Komunikowanie jest bowiem procesem, który wymaga aktywnego udziału i zaangaŜowania od wszystkich jego uczestników. Wydaje się jednak, Ŝe jest to warunek efektywności najmniej 61 problematyczny. MoŜemy bowiem załoŜyć, Ŝe korporacje transnarodowe, angaŜując się w działania na zagranicznych rynkach, będą wykazywać się wystarczającą determinacją w dąŜeniu do osiągnięcia sukcesu i ugruntowania swojej pozycji. Jedynym „słabym ogniwem” utrudniającym skuteczne budowanie porozumienia ze społecznościami lokalnymi moŜe okazać się przekonanie korporacyjnych decydentów o małej wadze public relations jako takich. JeŜeli bowiem KTN nie zidentyfikuje potrzeby pracy na rzecz harmonijnych relacji z otoczeniem międzynarodowym jako kluczowego czynnika sukcesu, determinacja do umacniania pozycji na poszczególnych rynkach nie będzie przekładać się na motywację do angaŜowania się w dialog z lokalnymi grupami docelowymi. Niezbędne do osiągnięcia odpowiedniego poziomu motywacji jest więc uznanie PR za waŜny czynnik warunkujący powodzenie korporacyjnych działań na rynkach zagranicznych. Po drugie, co zaznaczaliśmy juŜ niejednokrotnie, wiedza jest niezbędnym czynnikiem wpływającym na efektywność procesu komunikowania międzykulturowego. Dokonując syntezy fragmentarycznych zaleceń, które zawarte są w róŜnych miejscach tego opracowania, moŜemy spojrzeć na zagadnienie posiadania przez KTN odpowiedniej wiedzy tak, jak robi to R. Zaharna.127 W swoim podejściu „świadomej wiedzy” (ang. in-awareness approach) zakłada ona, Ŝe praktycy międzynarodowych public relations muszą posiadać rozbudowaną, świadomą wiedzę na temat czynników kulturowych i uwarunkowań strukturalnych, które wpływają na jakość komunikowania w ramach public relations. Obok róŜnic kulturowych, które analizuje przy pomocy pojęcia wymiarów kultury, R. Zaharna analizuje takŜe oddziaływanie czynników struktury krajowej. Następnie bada ona, w jaki sposób te dwie grupy czynników wpływają na praktyki komunikacyjne dominujące w danym kraju. Autorka dokonuje rozbudowanej klasyfikacji róŜnic w lokalnych kontekstach, jakich praktycy korporacyjnych PR powinni być świadomi. Obszary tej niezbędnej wiedzy ujęte są w Tabeli 3 poniŜej. W szczególny sposób R. Zaharna podkreśla znaczenie róŜnic kulturowych. O ile ograniczenia struktury krajowej widzi ona w kryteriach tego, co wykonalne, ograniczenia kulturowe traktuje w kategoriach tego, co efektywne w komunikowaniu. Palącą potrzebę ich znajomości ujmuje ona w następujący sposób: „RóŜnice kulturowe odzwierciedlają bariery, które praktycy muszą przekroczyć, jeŜeli chcą efektywnie zaangaŜować korporację w komunikowanie z róŜnorodnymi publicznościami. O ile róŜnice kulturowe występują w obfitości na wielu poziomach, im większą 127 ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 (2001), str. 135–148. 62 ilość kulturowych zjawisk praktyk PR zawrze w sferze świadomej wiedzy, tym bardziej efektywnie będzie on w stanie niwelować bariery kulturowe.” 128 Tabela 3. Podejście „świadomej wiedzy” w międzynarodowych PR Profil kraju Profil kulturowy Profil komunikacyjny Jakie są cechy strukturalne, które wpływają na planowanie i realizację projektów PR? Jakie są róŜnice kulturowe, które wpływają na planowanie i realizację projektów PR? Jakie są podstawowe elementy komunikowania, które mogą podlegać wpływowi cech narodowych lub kulturowych? Sposoby patrzenia na kraj: Sposoby patrzenia na kulturę: Sposoby patrzenia na komunikowanie PR: Struktura polityczna Struktura gospodarcza Masmedia Infrastruktura Struktura prawna Struktura społeczna Wysokokontekstowa / Niskokontekstowa Monochroniczna / Polichroniczna Indywidualistyczna / Kolektywistyczna Kultura typu „być”/ typu „robić” Zorientowana na przyszłość / na przeszłość Linearna / Nielinearna Komunikowanie werbalne Komunikowanie niewerbalne Komunikowanie wizualne Matryca komunikowania Dynamika grupowa Praktyki podejmowania decyzji Źródło: ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 (2001), str. 144. Wiedza na temat biorących źródło w kulturze narodowej wartości i preferencji w postępowaniu moŜe być ujmowana, tak jak robi to R. Zaharna, w sposób syntetyczny, pozwalający na porównania poszczególnych kultur, np. przy pomocy pojęcia wymiarów kultury. Wydaje się jednak, Ŝe dodatkowy wgląd w zasady, rządzące lokalna kulturą, pozwoli uzyskać analizowanie dogłębniejsze – kaŜdej kultury z osobna. Przydatna moŜe okazać się wiedza na temat podłoŜa historycznego lokalnej kultury, dominującej religii, ugruntowanych tradycji, czy ludowego folkloru. Te wąskie segmenty wiedzy nie mają bezpośredniego wpływu na kształt procesów komunikowania, ale wpływając pośrednio poprzez kształtowanie wartości i postaw, wydają się dostarczać cennych refleksji przydatnych przy przekraczaniu barier komunikacyjnych. Ponadto, R. Zaharna wskazuje na fakt, Ŝe równie waŜna jest świadomość uwarunkowań kulturowych naszego partnera w komunikowaniu, jak i nas samych. JeŜeli bowiem praktyk międzykulturowych PR nie zdaje sobie sprawy z własnych ograniczeń, nie jest w stanie poprawnie zinterpretować reakcji swojego partnera w komunikowaniu na jego własne zachowania. O ile poznawanie własnej kultury nie jest zazwyczaj kwestią problematyczną, kluczowe zdaje się być przeniesienie jej znajomości ze sfery intuicji w sferę zrozumienia. Potrzebna jest zatem świadoma wiedza na temat róŜnych kultur, włączając w to takŜe i kulturę własną. 128 ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 (2001), str. 140. 63 Po trzecie, niezbędnym elementem skutecznego komunikowania w ramach międzykulturowych public relations jest posiadanie zestawu unikalnych umiejętności i postaw. W przeciwieństwie do elementu wiedzy na temat kultur, która to wiedza musi być zbierana i przyswajana na nowo w przypadku kaŜdej kolejnej kultury, umiejętności i postawy mają charakter uniwersalny. Są one niczym zestaw narzędzi, którym praktycy korporacyjnych public relations mogą posłuŜyć się w dowolnym kontekście. Ów zbiór umiejętności i postaw bywa nazywany często kompetencją międzykulturową. Z naszego punktu widzenia w jej skład będą wchodziły postawy poszanowania dla róŜnic kulturowych i traktowanie partnerów w komunikowaniu jako równych sobie, a takŜe umiejętności szybkiego uczenia się i adaptacji oraz akceptacji niepewności. Poszanowanie i uznanie równorzędności róŜnych kultur, a więc tzw. relatywizm kulturowy, jest niezbędnym warunkiem skutecznego komunikowania międzykulturowego. Podejście przeciwne czyli etnocentryzm umiejscawia kulturę własną jako centralną tak, Ŝe inne kultury opisywane są tylko w porównaniu z kultura własną. W prosty sposób prowadzi to do opisu oceniającego kultur i ich podziału na „lepsze” i „gorsze”. Na uwagę zasługuje przy tym spostrzeŜenie, Ŝe takŜe i organizacje mogą być etnocentryczne. Określenia tego uŜywa C. Stohl, opisując brak akceptacji organizacji dla róŜnorodności oraz koncentrację władzy. Jako alternatywną strategię podaje np. podejście policentryczne.129 Relatywizm kulturowy promuje natomiast równorzędność wszystkich kultur, z których Ŝadnej nie postrzega jako lepszej, ale kaŜdą jako inną i unikalną. Szacunek dla odmienności kulturowej, jako integralny element relatywizmu kulturowego, jest o tyle waŜny, Ŝe stanowi niezbędny warunek skutecznego komunikowania się. Jak pisze G. Hofstede: „Właściwa ocena róŜnic kulturowych jest moŜliwa tylko wtedy, gdy zamiast stosowania własnych norm do innych jednostek, grup lub społeczeństw przyjrzymy się dokładnie istocie róŜnic, ich źródłom i konsekwencjom.”130 Poznanie róŜnic kulturowych i barier, jakie powstają za ich przyczyna, musi być pierwszym krokiem w kierunku skuteczności w procesie komunikowania, a tylko poszanowanie dla róŜnorodności kulturowej pozwoli nam wsłuchać się w głos i odczytać intencje przedstawicieli odrębnych kultur. Kolejną postawą o fundamentalnym znaczeniu dla skutecznego porozumiewania się ponad podziałami kulturowymi jest załoŜenie równorzędności praw i dąŜeń uczestników aktu komunikacyjnego. ZałoŜenie to wychodzi poza cel samego tylko zrozumienia się stron. Ma ono zagwarantować, Ŝe moŜliwe będzie zbudowanie harmonijnej i szczerej relacji na bazie 129 130 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 479-480. Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000, str. 42. 64 zrozumienia w procesie komunikowania. Zawieramy je tutaj, poniewaŜ budowanie relacji na bazie zrozumienia i poznania jest głównym celem public relations. Budowanie relacji jest moŜliwe natomiast tylko przy załoŜeniu równorzędności pozycji i praw obu stron. W procesie komunikowania będzie się to objawiało symetrycznym, dwustronnym przepływem informacji, który juŜ wcześniej wskazaliśmy jako nieodzowny warunek doskonałych praktyk PR. Jednocześnie, równorzędność praw obydwu partnerów w komunikowaniu oznacza taką samą gotowość do negocjacji swoich celów i stanowisk. W ten sposób nie tylko KTN ma prawo, budując swój wizerunek, wpływać na swoje grupy docelowe, ale takŜe i te grupy mają prawo oczekiwać, Ŝe korporacja będzie gotowa do pomocy w realizacji ich celów strategicznych, nawet przy rezygnacji z niektórych swoich celów lub stanowisk. S. Banks, pisząc o równorzędności podmiotów komunikowania w międzykulturowych public relations, uŜywa określenia „prawdziwy i szczery dialog” (ang. genuine dialogue). Twierdzi on, Ŝe budowanie porozumienia i relacji jest moŜliwe tylko w komunikowaniu, które jest skoncentrowane nie na sobie, ale w równej mierze na sobie i na partnerze, a takŜe na samym dialogu: „Prawdziwy i szczery dialog zaczyna się od zwrócenia się w stronę drugiej osoby. Zachodzi on w przestrzeni społecznej (...), która [zakłada] otwartość, gdzie prawdziwa toŜsamość jest ujawniona, a stanowiska w stosunku do poszczególnych kwestii są negocjowane.” 131 S. Banks zachęca więc do pełnej otwartości i szczerości. Jednocześnie twierdzi, Ŝe potrzebne jest zrównowaŜenie przywiązania do swoich załoŜeń, celów i punktów widzenia z rzeczywista otwartością na alternatywne wersje rzeczywistości, dąŜenia i stanowiska prezentowane przez partnerów w akcie komunikacyjnym. Ramka 1. Warunki efektywności komunikowania międzykulturowego według S. Banksa: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Wzmacnia samo-postrzeganie uczestników, Utwierdza kulturowe toŜsamości uczestników, Wzmacnia relację miedzy stronami, Pozwala stronom osiągnąć ich strategiczne cele, Opiera się na uwzględnieniu istotnej, kształtującej roli komunikowania, Uznaje kontekstowość powstawania znaczeń, Akceptuje wielość interpretacji, Pozostaje otwarte na reinterpretację. Źródło: Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 38. Oprócz załoŜenia o konieczności prawdziwego i szczerego dialogu S. Banks podaje jeszcze inne warunki, które muszą spełnić korporacje, jeŜeli chcą efektywnie angaŜować się w komunikowanie w ramach międzykulturowych public relations. Ogniskują się one natomiast wokół wcześniej juŜ 131 Multicultural Public Relations…, S. Banks, 2005, str. 65. 65 wspomnianych warunków o załoŜeniu istotniej roli komunikowania i PR, poszanowaniu róŜnorodności, załoŜeniu równorzędności partnerów w komunikowaniu. Listę tych warunków zawieramy w Ramce 1 powyŜej. Schemat 5. Warunki skutecznego komunikowania w ramach korporacyjnych PR na skalę międzynarodową i efekty ich zastosowania w modelu komunikowania. Źródło: Opracowanie własne. WaŜną umiejętnością praktyka międzykulturowych public relations jest takŜe zdolność do szybkiego uczenia się i adaptacji do zmieniających się warunków. Jak zauwaŜyliśmy wcześniej, zasób wiedzy na temat poszczególnych kultur jest tak rozległy, Ŝe praktycznie nie jest moŜliwym opanować go w całości. Dlatego praktycy międzynarodowych PR, którzy będą mieli do czynienia z więcej niŜ jedną tylko kulturą narodową, z duŜym prawdopodobieństwem spotkają się z sytuacjami, gdy ich wiedza będzie okazywać się niewystarczająca. Dlatego szczególnego znaczenia 66 Tabela 4. Zebrane najwaŜniejsze bariery międzynarodowych i międzykulturowych public relations i zalecenia działań KTN zmierzające do zniwelowania ich skutków. Ograniczenia efektywnych międzykulturowych public relations korporacji transnarodowych: Rozwiązania umoŜliwiające pokonanie barier: Poprzedzenie fazy planowania etapem negocjacji stanowisk i zamiarów z grupami odniesienia w lokalnych kulturach ZałoŜenie moŜliwości adaptacji globalnych programów PR do lokalnej specyfiki Zastosowanie wypróbowanych w centrali technik PR nie przynosi poŜądanych rezultatów RóŜnicowanie działań operacyjnych PR zgodnie z lokalnymi oczekiwaniami UŜycie globalnych środków przekazu nie pomaga nawiązać relacji Propagowanie kontaktów „twarzą w twarz” w kaŜdej moŜliwej sytuacji Decentralizacja międzynarodowej struktury korporacji i wspieranie delegacji mocy decyzyjnej w obszarze PR Realizacja modelu PR dwustronnego, symetrycznego Szczerość i otwartość w ujawnianiu swoich zamiarów i stanowisk Gotowość do negocjowania swoich celów ZałoŜenie równych praw korporacji i grup docelowych w dyskusji na temat wzajemnych oczekiwań Stosowanie róŜnych praktyk PR w poszczególnych krajach nie pozwala na stosowanie uniwersalnych mierników efektywności Uwzględnienie róŜnych sposobów i dróg realizacji doskonałych PR, które będą odzwierciedlały róŜnice kulturowe Niedobór informacji i posługiwanie się stereotypami na temat lokalnych kultur uniemoŜliwiają pełne porozumienie Poszerzenie wiedzy w zakresie róŜnic kulturowych, róŜnic strukturalnych oraz ich wpływu na procesy komunikowania Zatrudnienie na stanowiskach specjalistów PR przedstawicieli lokalnych kultur Opanowanie umiejętności szybkiego uczenia się i adaptacji Tolerancja dla niepewności i skuteczne zarządzanie niepokojem Wprowadzenie zasady poszanowania dla odmienności kulturowej Standaryzacja na etapie planowania programów PR jest nieefektywna, poniewaŜ napotyka na bariery, np. kulturowe Scentralizowana i hierarchiczna struktura nie pozwala na róŜnicowanie działań Brak zaufania grup docelowych w poszczególnych kulturach Wiedza na temat poszczególnych kultur zbyt rozległa, aby ją opanować Etnocentryzm korporacji i jej pracowników Źródło: Opracowanie własne. 67 nabiera zdolność szybkiego uczenia się, wyciągania wniosków i natychmiastowego dostosowywania swojego zachowania do nowych realiów. Umiejętność tę moŜemy przyrównać do refleksyjności takiej, jak przedstawia ją W. Gudykunst. RównieŜ R. Nolan identyfikuje zdolność uczenia się jako podstawowy składnik kompetencji międzykulturowej.132 Z tego samego powodu niemoŜliwości przewidzenia, jak dalej potoczy się proces komunikowania, praktycy międzykulturowych public relations musza wykazać się duŜą odpornością na niepokój. W. Gudykunst wskazuje, Ŝe niepokój i niepewność to dwie, „bliźniacze” reakcje na spotkania przedstawicieli „obcych” kultur, a radzenie sobie z nimi jest integralnym elementem kompetencji międzykulturowej.133 Brak wystarczającej wiedzy sprawia bowiem, Ŝe praktycy międzynarodowych PR wkraczają na nieznany sobie „teren”. Niepewność i niepokój zdają się w takiej sytuacji ograniczać skuteczność w radzeniu sobie z nowymi problemami, zdolność uczenia się oraz ogólną zdolność do refleksyjności. Poszczególne elementy kompetencji międzykulturowej, które mogą być przejawem sprawnego zarządzania niepewnością i niepokojem, wymienia R. Nolan. Znajdują się wśród nich: poczucie humoru, cierpliwość, pewność siebie i poczucie kontroli. 134 W skrócie, warunkami skutecznego komunikowania w ramach międzykulturowych public relations jest osiągnięcie zarówno na poziomie korporacji, jak i przez pojedynczych praktyków PR, unikalnego zestawu motywacji, wiedzy, postaw oraz umiejętności. Bez posiadania tych kompetencji działania międzykulturowe PR korporacji nie będą efektywne, ze względu na niską skuteczność procesu komunikowania. W rezultacie, brak pełnego zrozumienia uniemoŜliwia osiągnięcie stanu wzajemnego zaufania i budowania trwałych, wzajemnie korzystnych relacji. W Tabeli 4. powyŜej dokonujemy syntetycznego zestawienia wszystkich wyzwań związanych ze skutecznym realizowaniem międzykulturowych public relations korporacji, które zawarliśmy w tym opracowaniu. KaŜdej z barier przyporządkowujemy sugestie, jak ją pokonać. Wymienione sugestie stanowią kompletny zestaw zaleceń, których przestrzeganie przez korporacje i praktyków korporacyjnych PR warunkuje osiągnięcie skuteczności ich działań. 132 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, str. 2. Podstawy komunikacji społecznej, E. Griffin, 2003., str. 432-5. 134 Communicating and Adapting Across Cultures…, R. Nolan, 1999, str. 31. 133 68 2. Polska, Szwajcaria i Korea Południowa na mapie kultur 2.1. Klasyfikacje i wymiary kultur narodowych Jak zaznaczyliśmy juŜ wcześniej, dogłębna wiedza na temat kultury kraju, gdzie prowadzone są public relations korporacji, jest niezbędnym warunkiem efektywności tych działań. Dlatego nasze rozwaŜania ogólne uzupełnimy konkretnymi informacjami na temat kultury polskiej oraz jej wpływu na praktyki public relations. Poszerzymy te wiedzę o spostrzeŜenia na temat pozakulturowych uwarunkowań PR w Polsce. Pozwoli nam to sprawdzić, czy opisywane w części praktycznej pracy korporacje uwzględniają specyfikę lokalnych uwarunkowań PR ze szczególnym uwzględnieniem cech kultury narodowej. Zawrzemy teŜ informacje na temat kultur Szwajcarii i Korei, z których to krajów pochodzą omawiane później korporacje Nestlé i Samsung. Informacje te pozwolą nam w dalszej części pracy zbadać wpływ kultury narodowej krajów, z których wywodzą się korporacje, na kształt ich działalności PR w Polsce. W pierwszej kolejności omówimy klasyfikacje kultur i wymiary kultury. Te dwie konstrukcje teoretyczne pozwalają porównywać kultury róŜnych krajów pod względem określonych kryteriów. Ściślej mówiąc, badają one obecność i nasycenie pewnych postaw lub cech, które przedstawiciele danej kultury są skłonni wykazywać. Klasyfikacje kultur polegają na przyporządkowywaniu kultur, na podstawie uogólnionych charakterystyk ich przedstawicieli, do wyodrębnionych kategorii. KaŜda z nich zostaje w ten sposób niejako oznaczona określoną etykietą, która oznacza jej przynaleŜność do danej grupy kultur. Zazwyczaj mamy wtedy do czynienia z opozycjami kultur o niskim bądź o wysokim natęŜeniu danej cechy. Wymiary kultury róŜnią się od klasyfikacji w ten sposób, Ŝe traktują nasycenie danej cechy nie w kategoriach zerojedynkowych, ale jako kontinua. W ten sposób natęŜenie danej cechy moŜe osiągać róŜne wartości, łącznie z wartościami „środkowymi”. Analizą klasyfikacji kultur i wymiarów kultury zajmowało się wielu badaczy.135 My zajmiemy się jedynie tymi badaniami, które objęły swoim zasięgiem, obok innych krajów, takŜe Polskę. Na początek zwróćmy więc uwagę na teorie G. Hofstede oraz F. Trompenaarsa i Ch. HamptenTurnera. W ich koncepcjach wymiarów kultury róŜne kraje osiągają nasycenie konkretnych cech, w opozycji do cech przeciwnych, w skali od 0 do 100. I tak np. wskaźnik indywidualizmu o 135 Por.: ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, R. Zaharna, Public Relations Review, nr 27 (2001), str. 141. 69 Tabela 5. Wybrane wymiary kultury i ich istota. Przeciwne bieguny kontinuów wymiarów kultury według G. Hofstede oraz F. Trompenaarsa i Ch. Hampten-Turnera: DuŜy dystans do władzy Mały dystans do władzy nierówności między ludźmi są uzasadnione i poŜądane nierówności między ludźmi powinny być zmniejszane podwładni oczekują od przełoŜonych instrukcji podwładni oczekują od przełoŜonych konsultowania podejmowanych decyzji hierarchia w organizacjach jest odzwierciedleniem nierówności między ludźmi hierarchia w organizacjach jest wynikiem podziału ról i ma podłoŜe czysto pragmatyczne rodzice wpajają dzieciom posłuszeństwo rodzice traktują dzieci jak partnerów Indywidualizm Kolektywizm myślenie w kategoriach „ja” myślenie w kategoriach „my” najwaŜniejsze jest dobro jednostki najwaŜniejsze jest dobro grupy liczy się osiąganie celów osobistych liczy się osiąganie celów grupy niezaleŜność daje wolność w podejmowaniu wyborów grupa daje poczucie wymaga lojalności zachowania asertywne potrzeba harmonii z otoczeniem Męskość bezpieczeństwa Kobiecość zachowania nastawione na współzawodnictwo i sukces dbałość o stosunki międzyludzkie, czułość, troskliwość asertywność pokora, skromność sympatia dla silnych sympatia dla słabych obowiązuje zasada „niech zwycięŜy najlepszy” rozwiązywanie konfliktów na drodze kompromisu i negocjacji role społeczne męŜczyzn i kobiet klarownie róŜne role społeczne męŜczyzn i kobiet wzajemnie się przenikają Unikanie niepewności niepewność jest zagroŜeniem, które naleŜy eliminować inne znaczy niebezpieczne duŜa liczba przepisów prawnych określających sposoby postępowania w poszczególnych sytuacjach pozwala „oswoić ryzyko” Akceptacja niepewności niepewność jest naturalną częścią Ŝycia sytuacje dwuznacznie nie budzą lęku inne znaczy ciekawe Liczba przepisów prawnych powinna być ograniczona do minimum (ciąg dalszy na następnej stronie) 70 i Tabela 5., kontynuacja: Przeciwne bieguny kontinuów wymiarów kultury według G. Hofstede oraz F. Trompenaarsa i Ch. Hampten-Turnera: Orientacja długookresowa Orientacja krótkookresowa poszanowanie tradycji zapobiegliwość, oszczędne korzystanie ze środków adaptacja tradycji do współczesnych uwarunkowań niska stopa oszczędności cierpliwość w oczekiwaniu na rezultaty oczekiwanie szybkich rezultatów Uniwersalizm Partykularyzm istnieją zasady postępowania, do których zawsze naleŜy się stosować naleŜy uwzględnić szczególne okoliczności kaŜdej sytuacji bezwzględne przestrzeganie przepisów prawa docenianie stosunków między ludźmi róŜnorodność i wyjątkowość są wartościowe produkty „szyte na miarę” standaryzacja Wycinkowość Całościowość izolacja róŜnych sfer Ŝycia wszystkie sfery Ŝycia przenikają się w róŜnych sytuacjach przybiera się róŜne role społeczne jednorodna pełniona rola społeczna jest akcentowana w kaŜdej sytuacji nawiązanie kontaktu zawsze słuŜy określonemu celowi nawiązanie kontaktu słuŜy, aby „być z kimś” w rozmowie liczy się bezpośredniość, precyzja i konkret W rozmowie częsta ogólnikowość i dwuznaczność, „krąŜenie wokół tematu” ceremonialność bezceremonialność Emocjonalność Powściągliwość „wylewne” okazywanie emocji ukrywanie i tłumienie emocji podziwiane jest zachowanie emocjonalne i otwarte podziwiane jest zachowanie chłodne i opanowane wyraziste gesty i mimika, głośne zachowanie, kontakt wzrokowy gry słowne i dwuznaczności jako sposób okazywania emocji nie-wprost Osiąganie statusu Nadawanie statusu status zaleŜy od osobistych osiągnięć swój status naleŜy ciągle potwierdzać sukcesami status jest pochodną urodzenia, wieku, płci lub zamoŜności osiągniętego statusu nie trzeba potwierdzać Wewnątrzsterowność „kaŜdy człowiek jest kowalem swojego losu” liczy się inicjatywa siły natury moŜna okiełznać i wykorzystać do swoich celów Zewnątrzsterowność Nieprzewidziane okoliczności, „los” i „szczęście” decydują o naszym Ŝyciu Człowiek jest częścią przyrody i powinien Ŝyć z nią w harmonii Człowiek powinien podporządkować się prawom natury Źródło: Opracowanie własne na podstawie Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000 oraz Siedem wymiarów kultury, Ch. Hampted-Turner i F. Trompenaars, 2002. 71 wartości 100 oznacza kulturę skrajnie indywidualistyczną, a wartość 0 oznacza kulturę całkowicie kolektywistyczną. Istotę poszczególnych, konkretnych wymiarów kultury omawiamy w Tabeli 5. Zrozumienie ich koncepcji potrzebne nam będzie do opisania i porównania kultur Polski, Szwajcarii i Korei. R. Gesteland jest natomiast autorem popularnej klasyfikacji kultur, która koncentruje się na kontekście spotkań międzynarodowych w biznesie.136 Jego klasyfikacja przebiega według kryteriów, które są róŜne, ale generalnie zbieŜne do kryteriów zaproponowanych przez G. Hofstede oraz F. Trompenaarsa i Ch. Hampten-Turnera. R. Gesteland wyróŜnia kultury: protransakcyjne oraz propartnerskie, który to podział jest analogiczny do podziału na kultury wycinkowe i całościowe; nieceremonialne oraz ceremonialne, które zdają się być skorelowane kulturami indywidualistycznymi i kolektywistycznymi; monochromiczne oraz polichromiczne, które w zasadzie nie róŜnią się od kultur sekwencyjnych i synchronicznych; a takŜe kultury ekspresyjne, czyli emocjonalne, oraz powściągliwe. 136 RóŜnice kulturowe, a zachowania w biznesie, R. Gesteland, PWN, Warszawa, 1999. 72 2.2. Kultury narodowe Polski, Szwajcarii i Korei Południowej Informacje o kulturach narodowych Polski, Szwajcarii i Korei Południowej zaprezentujemy, dzieląc je na dwie części. Najpierw wyciągniemy wnioski z analizy porównawczej na podstawie wyników badań w obszarze wymiarów i klasyfikacji kultur. Następnie uzupełnimy te dane o prezentację kultur poszczególnych krajów z osobna. Na początek zawieramy wyniki trzech krajów dla poszczególnych wymiarów kultury G. Hofstede oray F. Trompenaarsa i Ch. HamptenTurnera . Są one uwzględnione na Schemacie 10. Schemat 10. Nasycenie wybranych cech w kulturach narodowych Polski, Szwajcarii i Korei Południowej. * szacowane na podstawie odsetka odpowiedzi na pytania dotyczące konkretnych sytuacji; wartości dla niektórych wymiarów były uśrednione z wyników odpowiedzi na więcej niŜ jedno skorelowane pytanie. ** wg G. Hofstede Źródło; Opracowanie własne na podstawie Kultury i organizacje, G. Hofstede, 2000; Siedem wymiarów kultury, Ch. Hampted-Turner i F. Trompenaars, 2002; oraz http://www.geert-hofstede.com/ (stan z 8.08.2006). R. Gesteland nie zajmował się niestety kulturą Szwajcarii. Zamieścił natomiast w swojej klasyfikacji Polskę i Koreę Południową. Polska jest według niego krajem kultury zrównowaŜonej w kryterium propartnerstwa i protransakcyjności, ceremonialnej, polichronicznej oraz 73 ekpresywnej.137 Korea Południowa naleŜy natomiast do grupy kultur propartnerskich, ceremonialnych, monochronicznych i powściągliwych.138 Jak widać, znacząca róŜnica zachodzi pomiędzy tymi dwoma krajami pod względem stosunku do czasu i okazywania emocji. Obraz Polski, jaki wyłania się z tych badań, to wizerunek kultury „wywaŜonej”, która dla większości kryteriów przyjmuje wartości nie odbiegające znacznie od wartości środkowych. Brak jest wyraźnych tendencji, róŜniących Polskę od obydwu pozostałych krajów w tych samych wymiarach kulturowych. W porównaniu ze Szwajcarią, Polska jawi się jako kultura o większym dystansie do władzy, o niŜszej tolerancji dla niepewności, partykularystyczna, całościowa i powściągliwa. W stosunku do Korei Południowej Polacy są większymi indywidualistami, wykazują skłonności do wartości „kobiecych”, do myślenia krótkookresowego i wycinkowego oraz stosunkowo bardziej otwartego okazywania emocji. RóŜnice pomiędzy kulturami poszczególnych krajów są o tyle istotne, Ŝe mogą wpływać na formę i treść przekazów PR korporacji, pochodzących z tych krajów. Jak wcześniej juŜ wskazaliśmy, zaleŜność taka zachodzi i zdarza się, Ŝe przedstawiciele lokalnej kultury narodowej przyjmują za swoje pewne wartości z obcej kultury narodowej za pośrednictwem oddziaływania kultury organizacyjnej. Gdyby taka zaleŜność miała miejsce w przypadku firm Samsung i Nestlé, musiałoby to skutkować mniejszym zrozumieniem ich komunikatów korporacyjnych wśród Polaków. Czy takie zagroŜenie jest realne, zbadamy w następnym rozdziale, przyglądając się ich praktykom public relations. Znając juŜ wyniki porównawczych badań kultur Polski, Szwajcarii i Korei Południowej, moŜemy porównać je z wnioskami na temat predyspozycji poszczególnych kultur do osiągania doskonałości praktyk public relations. Zgodnie z wnioskami badań K. Sriramesha i J. White’a, a takŜe tezami, które postawiliśmy w podrozdziale 1.2.2. Polska, ze względu na orientację krótkookresową, a takŜe przewagę wartości męskich oraz indywidualistycznych, jest kulturą w której osiąganie doskonałości PR jest trudne. Kultura Korei Południowej, w związku ze swoimi kolektywizmem, kobiecością i skłonnością do przyjmowania perspektywy długookresowej, sprzyja doskonałym praktykom PR. Kultura Szwajcarii zdaje się być w tym względzie neutralna. Korzyści niskiego autorytaryzmu niwelowane są bowiem przez dominację cech męskich i indywidualistycznych. Innymi słowy, kultura koreańska tworzy warunki sprzyjające rozwojowi doskonałych praktyk public relations, podczas gdy w kręgu oddziaływania kultury Szwajcarii, a w jeszcze większym stopniu - Polski, osiągnięcie wysokiego poziomu doskonałości PR wydaje się stosunkowo trudniejsze. 137 138 RóŜnice kulturowe, a zachowania w biznesie, R. Gesteland, 1999, str. 210-213. tamŜe, str. 173-6. 74 Informacje porównawcze na temat kultury Polski, Szwajcarii i Korei uzupełnijmy najwaŜniejszymi faktami, koncentrując się juŜ wyłącznie na kulturach poszczególnych krajów, rozpatrując kaŜdą z nich z osobna. Aby uzyskać lepszy obraz polskiej kultury, przyjrzyjmy się dokładniej wartościom, które są bliskie Polakom. Na Schematach 11. i 12. prezentujemy cząstkowe wyniki badań opinii publicznej, przeprowadzonych przez CBOS (Centrum Badań Opinii Społecznej) w roku 1999.139 Dotyczyły one wartości, które Polacy sami wskazali jako waŜne dla nich. Badania te dostarczają cennych informacji na temat wątków centralnych dla sposobu myślenia „przeciętnego Polaka” o tym, co w Ŝyciu waŜne i jakie idee warto realizować. Polacy widzą siebie jako osoby, w których Ŝyciu pierwszoplanową rolę odgrywają rodzina, praca oraz religia. W Ŝyciu zawodowym cenne są pracowitość i odpowiedzialność. Ta ostatnia cecha, w połączeniu z niską oceną wartości altruizmu, moŜe sugerować skłonność do indywidualizmu. Schemat 11. Wartości bliskie Polakom (1). Co jest najwaŜniejsze w Twoim Ŝyciu? 100 90 80 70 % 60 raczej waŜne 50 bardzo waŜne 40 30 20 10 ka po lit y cz as w ol ny ja ci el e pr zy ia re lig pr ac a ro dz in a 0 Źródło: Opracowanie własne na podstawie badań CBOS, wyniki dostępne pod adresem http://www.worldvaluessurvey.com (stan z 9.08.2006). R. Ławniczak, W. Rydzak i J. Trębecki, wśród swoich rad dla praktyków PR przybywających do Polski zza granicy, oprócz innych czynników, które zalecają wziąć pod uwagę, wymieniają specyfikę polskiej kultury.140 Według nich została ona ukształtowana przez wieki ciągłego zagroŜenia ze strony sąsiednich mocarstw i dlatego Polacy przywiązują duŜą wagę do zachowania 139 140 http://www.worldvaluessurvey.com (stan z 9.08.2006). The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič, (red.), 2003, str. 272-4. 75 swojej narodowej toŜsamości. Wskazują oni na fakt, Ŝe Polacy znajdują się pod silnym wpływem ideologii Kościoła Katolickiego, oraz Ŝe do nie dawna bycie Polakiem oznaczało właściwie z definicji bycie katolikiem. Autorzy podkreślają, Ŝe centralną rolę w Ŝyciu społecznym, równieŜ w związku z wartościami katolickimi, odgrywa rodzina. Polacy uznają teŜ istotna rolę kobiety, która jest nie tylko obiektem adoracji oraz matką i główną postacią w Ŝyciu rodzinnym, ale moŜe teŜ osiągać sukcesy w Ŝyciu zawodowym. Wyraźne piętno na polskiej kulturze wywarł realny socjalizm. Według autorów złagodził on wyraźnie „naturalne” dąŜenia Polaków w kierunku indywidualizmu. Zmiana tej tendencji miała jednak tylko charakter czasowy i po okresie transformacji ustrojowej moŜna było zaobserwować powrót do wartości indywidualistycznych. Socjalizm wykształcił w Polakach takŜe nieufność wobec władzy państwowej, co uwidacznia się np. we frekwencji wyborczej. Schemat 12. Wartości bliskie Polakom (2). Jakie wartości warto wpajać dzieciom? 100 90 80 70 Pracowitość 60 Tolerancja i szacunek % 50 Odpowiedzialność 40 Wiara i religijność 30 Determinacja, wytrwałość Oszczędność 20 NiezaleŜność Posłuszeństwo 10 Wyobraźnia 0 Pracowitość Tolerancja i szacunek Odpowiedzialność Wiara / religijność Oszczędność Źródło: Opracowanie własne na podstawie badań http://www.worldvaluessurvey.com (stan z 9.08.2006). Posłuszeństwo CBOS, Determinacja, wy trwałość wyniki NiezaleŜność dostępne Wy obraźnia pod Altruizm, pomoc innym Altruizm, pomoc inny m adresem RozwaŜania na temat polskiej kultury, rozszerzmy w tym miejscu o kilka myśli na temat specyfiki prowadzenia działalności public relations w Polsce. SpostrzeŜenia te dodatkowo pomogą nam zbadać, czy KTN dostosowują swoje praktyki PR do lokalnych warunków. Poza kulturą, jak pokazaliśmy wcześniej, takŜe i inne czynniki wpływają na specyfikę lokalnych działań PR. W Polsce kluczem do zrozumienia pozakulturowych uwarunkowań public relations zdaje się być 76 transformacja ustrojowa. Polskie PR ewoluują bowiem jako odbicie zmieniających się realiów politycznych i gospodarczych.141 Public relations w naszym kraju mają swoje źródło na początku lat 90-tych, gdy zagraniczne korporacje, które miały juŜ wcześniej zaszczepione przekonanie o wartości tych działań, zaczęły próbować realizować je w Polsce. Ogólnie, trend w rozwoju PR od początku lat 90-tych do dzisiaj zmierza w kierunku wzrostu znaczenia tego zawodu i profesjonalizacji działań oraz poszerzania wachlarza oferowanych usług i stosowanych technik public relations. Wzrost wartości rynku PR w Polsce był przez ostatnie piętnaście lat bardzo dynamiczny i choć brak jest dokładnych danych moŜna przypuszczać, Ŝe średnio był to wzrost dwucyfrowy, który w latach 2002-2004 mógł osiągnąć wielkość nawet 20-40%.142 W rezultacie, w 2003r. szacunkowa wartość rynku PR w Polsce wyniosła 160mln złotych.143 Wzrost róŜnorodności dostępnych usług zmierza od prowadzenia jedynie media relations i organizowania imprez specjalnych w kierunku oferowania przez praktyków PR całościowej obsługi, włączając w to opracowanie strategii komunikacyjnej, prowadzenie kampanii wewnętrznych public relations, prowadzenie kompleksowych programów skierowanych do róŜnorodnych grup docelowych, zarządzanie sytuacjami kryzysowymi, lobbing i wiele innych.144 Oprócz dostępności większego wachlarza usług regularnie wzrasta takŜe ich jakość. W sferze ideologii ewolucja PR znajduje odbicie w zmianie popularności powszechnie akceptowanych definicji public relations od definicji podkreślającej rolę informacyjną PR z połowy lat 90-tych do definicji podkreślającej osiąganie poparcia publicznego w pierwszych latach nowego tysiąclecia.145 Mimo dynamicznego wzrostu pod względem zarówno wartości rynku, jak i profesjonalizmu usług, polskie public relations napotykają takŜe na bariery rozwoju. Tak jak polska gospodarka, mimo gwałtownych przemian, pozostają one pod wpływem dziedzictwa realnego socjalizmu. Pierwszym i najistotniejszym problemem zdaje się być nadal małe zrozumienie terminu „public relations” i istoty tych działań. Częste jest utoŜsamianie PR z reklamą, marketingiem, manipulacją mediów lub nową odmianą propagandy.146 Drugą cechą specyficzną dla polskich public relations jest wraŜliwość tego sektora na kwestie etyki. Zarówno praktycy PR, jak i dziennikarze przyznają, Ŝe korupcja, oferowanie korzyści majątkowych lub umieszczenie reklam w zamian za publikacje 141 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh, (red.) i D. Verčič, (red.), 2003, str. 259-72. hots up”, P. Talarek, Piotr, IPRA FrontLine, czerwiec 2005, str. 2 artykułu. Public Relations w polskiej gospodarce, 2004, str. 18. 144 tamŜe, 2004, str. 15-16. 145 The Global Public Relations Handbook…, K. Sriramesh (red.) i D. Verčič (red.), 2003, str. 260-61. 146 tamŜe, str. 261 i 264. 142 “Poland 143 77 na temat firm są nadal częstymi praktykami i palącym problemem branŜy.147 Innymi istotnymi barierami rozwoju PR w Polsce są takŜe nadal niskie kompetencje praktyków PR, a takŜe brak wiarygodnych metod badania skuteczności tej formy promocji.148 Mając juŜ pełen obraz kulturowych i pozakulturowych uwarunkowań public relations w Polsce, omówmy teraz kulturę Szwajcarii i Korei Południowej. Jeśli chodzi o kulturę Szwajcarii, centralnym zagadnieniem jest kwestia, czy kultura taka w ogóle istnieje. Autorzy opisujący ten problem wyciągają róŜne wnioski: od negacji istnienia jednorodnej kultury do potwierdzenia istnienia kultury narodowej z silnymi zróŜnicowaniami regionalnymi. Rzeczywiście, warto zauwaŜyć, Ŝe w Szwajcarii uŜywa się aŜ czterech języków urzędowych (niemieckiego, francuskiego, włoskiego oraz retoromańskiego) i mieszkańcy róŜnych regionów mają duŜe trudności z porozumieniem się między sobą. Co więcej, według badań, praktycznie Ŝaden Szwajcar nie zna słów hymnu narodowego. Poczucie jedności silniej odczuwane jest na poziomie społeczności lokalnych i regionów. Religia takŜe dzieli ten alpejski naród na katolicką większość (42%) i protestancką mniejszość (35%). Czasami sami Szwajcarzy zastanawiają się, co takiego sprawia, Ŝe pomimo róŜnic, Ŝyją w jednym kraju. Istnieje jednak kilka cech, które są wspólne dla zdecydowanej większości Szwajcarów i dlatego będziemy przychylać się do twierdzenia, Ŝe istnieje kultura narodowa Szwajcarii. Pierwszą taką cechą jest poczucie odrębności, rezerwa, a nawet obojętność wobec świata „zewnętrznego”, czego objawem moŜe być trwająca od 1815r. „wieczna neutralność” tego kraju w stosunkach międzynarodowych. Trudne ukształtowanie terenu i brak ziemi uprawnej najprawdopodobniej znalazło odbicie w uznaniu dla cech takich jak przedsiębiorczość, rozsądek i umiejętność przewidywania. CięŜka praca jest ceniona wyŜej niŜ oryginalność i nieszablonowość. Być moŜe dlatego Szwajcaria zdobyła pozycję jednego z najbogatszych krajów świata. Kraj słynie z porządku i czystości, a takŜe uznawany jest za wzór demokracji, gdzie poszczególne Kantony cieszą się duŜym stopniem autonomii. Wreszcie, sama róŜnorodność kulturowa wykształciła u Szwajcarów tolerancję, gdzie akceptacja kulturowej odmienności jest czymś naturalnym.149 Wątpliwości pojawiają się takŜe w przypadku pytania o istnienie koreańskiej kultury narodowej. Mają one swoje źródło w podziale półwyspu na dwa państwa. W gruncie rzeczy moŜemy załoŜyć, 147 Kampania na rzecz przejrzystości mediów w Polsce…, O. Wagner, 2004. Relations w polskiej gospodarce, 2004, str. 11. Ten akapit został napisany w oparciu o źródła elektroniczne. NajwaŜniejsze z nich to (stan z 13.08.2006): http://www.swissworld.org/eng/swissworld.html?siteSect=600, http://www.countriesquest.com/europe/switzerland/culture.htm, http://www.eda.admin.ch/washington_emb/e/home/culedu/cultur.html%20, http://www.iexplore.com/dmap/Switzerland/History. 148 Public 149 78 Ŝe jest to kultura jednolita, z tym jednak, Ŝe kultura Korei Południowej, która znajduje się w obszarze wpływu wartości „zachodnich”, moŜe wykazywać osłabienie znaczenia tradycji typowo koreańskich. Mechanizm ten widoczny jest to np. w popularności poszczególnych religii. Większość mieszkańców Korei Południowej deklaruje się jako osoby niewierzące (46%), a drugą najliczniejszą grupą są chrześcijanie (27%), spychając na trzecie miejsce wyznawców Buddyzmu (25%). DuŜa liczba niewierzących jest wynikiem popularności idei związanych z Konfucjanizmem, którego nie klasyfikuje się jako religii. Zastanawiać powinna jednak duŜa liczba chrześcijan. Mimo tych spostrzeŜeń, nie ulega wątpliwości, Ŝe w ciągu pięciu tysięcy lat kształtowania się koreańskiej narodowości, tradycyjne wartości zdąŜyły się wykształcić i ugruntować. Podstawowymi wartościami w tym kraju są szacunek i posłuszeństwo. Ma to zastosowanie przede wszystkim w stosunkach z osobami starszymi, a w szczególności z rodzicami i innymi starszymi krewniakami. Starsi, jako mądrzejsi i bardziej doświadczeni podejmują decyzje za młodszych członków rodziny, od których wymaga się posłuszeństwa. Pozycja społeczna zaleŜy przy tym ściśle od wieku danej osoby. Dodatkowo, koreańska kultura promuje patriarchalizm. Otwarte okazywanie emocji nie jest cnotą, poniewaŜ grozi „utratą twarzy”. Ceni się natomiast gotowość do ponoszenia ofiar i poświęcania się dla członków swojej grupy. Ludzie są teŜ skłonni wierzyć, Ŝe Ŝyciem rządzi los i waŜna jest umiejętność adaptacji do warunków naturalnych. Wreszcie, powszechny jest teŜ obyczajowy konserwatyzm, a takŜe uznanie dla gorliwej poboŜności.150 W skrócie, polska kultura narodowa jest unikalna i zasadniczo róŜna od kultury Szwajcarii i Korei Południowej. Zarówno uwarunkowania kulturowe, jak i pozakulturowe, wpływają na dobór skutecznych technik i treść przekazów public relations w Polsce. Profil kulturowy polskich grup docelowych powinien być istotnym czynnikiem, warunkującym formę jak i treść komunikatów PR korporacji transnarodowych działających w naszym kraju. Tylko poprzez zrozumienie swoich własnych uwarunkowań kulturowych, oraz wynikających z nich róŜnic w sposobach myślenia i w dyskursie komunikacyjnym, w porównaniu do „przeciętnego Polaka”, decydenci i realizatorzy korporacyjnych programów PR w Polsce będą w stanie zapewnić ich skuteczność. TakŜe zrozumienie wpływu realnego socjalizmu i przemian gospodarczo-ustrojowych na kształt ideologii oraz działań PR w Polsce jest warunkiem koniecznym do świadomej akceptacji przez KTN odmienności ich lokalnych programów PR w Polsce. ZałoŜenia te, obok zaprezentowanych 150 Ten akapit został napisany w oparciu o źródła elektroniczne. NajwaŜniejsze z nich to (stan z 13.08.2006): http://reference.allrefer.com/country-guide-study/south-korea/south-korea69.html, http://www.communicaid.com/south-korea-business-culture.asp, http://en.wikipedia.org/wiki/South_Korea#Religion, http://ccsun7.sogang.ac.kr/~burns/cult96/cult96-index.html, http://www.pbs.org/hiddenkorea/culture.htm. 79 w poprzednim rozdziale, pozwolą nam ocenić skuteczność oraz jakość strategii i działań operacyjnych public relations korporacji Nestlé i Samsung w Polsce, której to oceny dokonamy w następnym rozdziale. 80 3. Studia przypadków działań międzykulturowych public relations korporacji transnarodowych w Polsce Pierwszą część tego opracowania stanowiły rozwaŜania teoretyczne, słuŜące podsumowaniu aktualnego stanu wiedzy w obszarze międzynarodowych i międzykulturowych public relations korporacji. Teraz, gdy mamy juŜ ogląd tego stanu wiedzy akademickiej moŜemy skonfrontować go z praktyką PR. Rozdz. 3. zawiera dwa studia przypadku opisujące praktyki dwóch globalnych korporacji obecnych w Polsce. Jego celem jest sprawdzenie czy zaleceniom teoretyków w zakresie efektywnych, międzykulturowych PR odpowiadają rzeczywiste działania KTN w sferze praktyki. Porównanie takie moŜe słuŜyć zarówno ocenie spełnienia przez korporacje teoretycznych kryteriów skuteczności public relations, jak i weryfikacji praktycznej zastosowalności teoretycznych wskazań. Dodatkowo, rozdział ten zmierza do poszerzenia zakresu wiedzy na temat praktyk public relations stosowanych na lokalnym, polskim rynku. Zamierzenie to wpisuje się w potrzebę zwiększania ilości informacji na temat międzynarodowych PR praktykowanych w róŜnych kontekstach w ogóle. PoniŜej zostały opisane dwie korporacje: Nestlé i Samsung Electronics. Zostały one wyłonione z grona wybranych dwudziestu największych globalnych korporacji z listy „Global 500” magazynu Fortune, których działalność jest jednocześnie silnie osadzona na polskim rynku. Naszym zamierzeniem jest opisanie korporacji, które działają globalnie na duŜą skalę. Tylko takie KTN mogą bowiem korzystać w pełni z korzyści standaryzacji, co potencjalnie rodzi zagroŜenie globalnego ujednolicenia praktyk public relations mimo róŜnic kulturowych. Dodatkowym warunkiem wyboru przedsiębiorstw poddanych badaniu był warunek działalności w innym sektorze gospodarki. Ten sam obszar działalności mógł bowiem spowodować mniejszą wiarygodność danych poprzez wpływ specyficznych dla danego sektora zmiennych. Ostatecznie, kryterium decydującym o wyborze firm Nestlé i Samsung Electronics stał się osiągnięcie przez nie tego samego wyniku w rankingu najbardziej podziwianych marek świata magazynu Fortune „Global most admired companies”. Wskazuje to na fakt, Ŝe ich praktyki PR charakteryzują się podobnym, wysokim poziomem doskonałości. Realnym wydaje się więc porównanie praktyk PR dwóch przedsiębiorstw i wyciągnięcie wniosków na temat ich efektywności. Ze względu na niewielką ilość informacji, które moŜna pozyskać na ten temat ze źródeł wtórnych, nieodzownym w opisywaniu działań PR korporacji okazał się aktywny udział ich pracowników public relations. W związku z tym, niezwykle istotnym źródłem wiedzy o korporacjach Nestlé i Samsung Electronics były wywiady z praktykami public relations polskich 81 oddziałów tych korporacji, panią Agnieszką Wąsak z firmy Nestlé i panem Wojciechem Krzywickim z firmy Samsung Electronics, a takŜe materiały, których dostarczyli, oraz strony internetowe tych korporacji. 82 3.1. Nestlé jako firma realizująca działania public relations w skali lokalnej Analizę public relations Nestlé rozpoczniemy od przedstawienia podstawowych informacji o samej korporacji. Następnie omówimy poszczególne czynniki, które potencjalnie wpływają na skuteczność jej PR. Nestlé, największe na świecie przedsiębiorstwo branŜy spoŜywczej, zostało załoŜone w 1866 roku w Szwajcarii przez Henri’ego Nestlé. Pierwszym produktem w ofercie firmy była odŜywka dla noworodków i niemowląt, a dziś Nestlé zajmuje się wytwarzaniem i sprzedaŜą Ŝywności, napojów oraz wybranych produktów kosmetycznych i farmaceutycznych pod ponad 700 markami. Korporacja z siedzibą w Vevey w Szwajcarii zatrudnia 253 tys. pracowników w 87 krajach na całym świecie. W 2005 roku przychody firmy wyniosły 91 mld, a zyski 8 mld franków szwajcarskich. W Polsce firma obecna jest od 1993 roku. Polski oddział nosi oficjalnie nazwę Nestlé Polska S.A. i jest właścicielem takich rodzimych marek jak np. Winiary.151 3.1.1. Poszanowanie róŜnic kulturowych Nestlé jest niewątpliwie korporacją, w której funkcjonowaniu uwidacznia się głębokie poszanowanie dla róŜnic kulturowych. Być moŜe jego źródła leŜą w kulturze narodowej Szwajcarii, która, jak wiemy, jest krajem o róŜnorodnych językach, wyznaniach i tradycjach. Być moŜe źródłem tolerancji dla róŜnych kultur jest teŜ fakt, Ŝe Nestlé było firmą „międzynarodową od początku”. ZałoŜona przez Niemca osiadłego w Szwajcarii, szybko zaczęła obejmować swoją działalnością róŜne kraje. Miały miejsce fuzje przedsiębiorstwa z firmami kolejno angielską, francuską oraz wywodzącą się z włoskojęzycznej Szwajcarii. Wkrótce potem korporacja rozpoczęła eksport na rynek amerykański. SprzedaŜ do Polski została zainicjowany jeszcze w XIX wieku. Dzisiaj korporacja, choć nadal jest silnie związana ze Szwajcarią, wykazuje cechy korporacji wybitnie globalnej. Jedynie 2% obrotów firmy generowana jest w tym kraju.152 Jak widać na Schemacie 13., posiada ona fabryki i zatrudnia pracowników w równych proporcjach na kaŜdym kontynencie, a jej właściciele pochodzą z wielu róŜnych krajów. 151 http://www.nestle.com/All_About/Glance/Introduction/Glance+Introduction.htm oraz http://www.nestle.pl/ne_wpolsce_jakzaczelo.asp (stan z 13.08.2006). 152 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 83 „Poszanowanie róŜnic kulturowych, etnicznych i religijnych” jest wpisane w filozofię działalności firmy.153 Korporacja zdaje sobie sprawę z faktu, Ŝe działa w wielu krajach i w obrębie wielu kultur. DąŜy ona do przestrzegania i szanowania wszelkich reguł obowiązujących na kaŜdym z rynków, na którym funkcjonuje. Schemat 13. Międzynarodowy charakter korporacji Nestlé. Źródło: Nestlé Management Report 2005, str. 11 i 72. Zasady szacunku i róŜnorodności znajdują swoje odbicie w polityce zatrudnienia i rozwoju pracowników Nestlé na całym świecie.154 Firma zatrudnia pracowników, wywodzących się z lokalnych rynków, na których prowadzi działalność. Pracownicy ci cieszą się przy tym duŜym zakresem swobody w doborze własnego stylu pracy. Jak ujmuje to P. Brabeck-Letmathe, obecny dyrektor generalny i przewodniczący zarządu Nestlé: „W przeciwieństwie do firm amerykańskich, które przeobraŜają lokalnie zatrudnianych pracowników w amerykańskich biznesmenów, my nie 153 154 http://www.nestle.pl/ne_poznaj_filozofia.asp (stan z 13.08.2006). The Nestlé People Development Review, 2003, str. 4 i 24. 84 próbujemy eksportować stylu Ŝycia. Zdajemy sobie sprawę z tego, Ŝe jesteśmy obcokrajowcami; nie ukrywamy faktu, Ŝe jesteśmy międzynarodową firmą z siedzibą w Szwajcarii.”155 Fakt, Ŝe podejście to realizowane jest takŜe i w polskim oddziale w symboliczny sposób obrazują dwie flagi: polska i szwajcarska, które witają gości w holu głównym polskiej siedziby. TakŜe w naszym kraju pracownikami firmy są przede wszystkim Polacy, włączając w to prezesa Nestlé Polska. Co prawda w Polsce pracują teŜ obcokrajowcy, ale wśród prawie 3 tysięcy zatrudnionych stanowią oni zaledwie kilkuosobową grupę. Dwoje obcokrajowców zasiada w zarządzie. Ich obecność podyktowana jest głównie większym doświadczeniem w poszczególnych obszarach. Poszanowanie dla lokalnych kultur obejmuje takŜe sferę obyczajowości oraz przyzwyczajeń kulinarnych. Droga obrana w tym względzie przez korporację zdaje się być o tyle słuszniejsza, o ile Ŝywienie i artykuły spoŜywcze są powszechnie uwaŜane za silnie związane z lokalnymi tradycjami.156 Poszanowanie dla róŜnych grup religijnych, etnicznych, politycznych, kulturalnych czy społecznych znajduje swoje odbicie takŜe w strategii komunikacyjnej firmy. Komunikaty z zasady muszą przestrzegać reguł obyczajowości i spełniać kryteria „dobrego gustu”, jakie narzucają lokalne kultury.157 MoŜemy więc wnioskować, Ŝe poszanowanie dla odmienności poszczególnych kultur znajdzie odzwierciedlenie w treści, a co waŜniejsze w globalnej strategii public relations Nestlé. Wskazówek, Ŝe tak właśnie się dzieje dostarcza lektura stron internetowych Nestlé, które stanowią jedno z narzędzi public relations przedsiębiorstwa. Firma posiada 65 regionalnych stron internetowych, skierowanych do społeczności lokalnych, stworzonych w ich rodzimych językach. Oznacza to, Ŝe większość krajów, w których Nestlé działa, ma ”własną” stronę internetową, na której zawarte są informacje dotyczące lokalnych działań. Taka lokalna witryna, www.nestle.pl, została takŜe przygotowana dla Polaków. Zainteresowani mogą zapoznać się za jej pośrednictwem z informacjami w języku polskim na temat historii obecności Nestlé w Polsce, sprzedawanych w Polsce produktów i związanych z nimi promocjami, działań rekrutacyjnych i zmian personalnych w Polskim oddziale, a takŜe o tym, jak skontaktować się z firmą za pomocą infolinii, aby uzyskać dodatkowe informacje lub wyrazić swoją opinię. Lokalne strony są 155 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 6. “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 21. 157 Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, 2004, str. 8. 156 85 uzupełnione moŜliwością skorzystania z globalnej strony korporacyjnej, www.nestle.com. Znajdują się na niej informacje w języku angielskim dotyczące korporacji jako całej. Kluczowe dokumenty są natomiast dostępne nawet w pięciu róŜnych językach. Zarówno oparcie komunikowania przez Internet na witrynach lokalnych, jak i dostępność materiałów w wielu językach na stronie korporacyjnej są dowodami na zakorzenienie w strategii Nestlé poszanowania dla róŜnorodności kulturowej. Są teŜ dowodem na rezygnację ze standaryzacji działań na skalę globalną, którym to zagadnieniem zajmiemy się w następnym podrozdziale. 3.1.2. Międzynarodowa strategia public relations Nestlé realizuje w sferze public relations strategię decentralizacji działań i delegacji mocy decyzyjnej do lokalnych oddziałów. W ten sposób specjaliści PR w poszczególnych krajach mają zapewniony duŜy zakres swobody we wprowadzaniu w Ŝycie własnych koncepcji. Takie podejście do zagadnień public relations jest odzwierciedleniem tej samej tendencji w generalnym zarządzaniu korporacją oraz działaniach marketingowych. P. Brabeck-Letmathe, dyrektor generalny i prezes zarządu Nestlé, opisując podejście menedŜerów zVevey do kierowania korporacją w skali globalnej, stwierdził, Ŝe odbywa się ono na zasadzie połączenie podejście odgórnej i oddolnej inicjatywy. Wyjaśnił on, Ŝe firma z zasady bierze pod uwagę zdanie lokalnych decydentów. Centralny zarząd ma co prawda formalne prawo wprowadzić dane rozwiązanie mimo braku poparcia lokalnych menedŜerów, ale korzysta z tego prawa niezwykle rzadko. W znakomitej większości przypadków ostateczna decyzja naleŜy więc do władz lokalnej filii korporacji. Jeśli więc nie poprą one sugerowanej przez centralę strategii i podadzą uzasadnienie swojej decyzji, centrala „nie zmusza” ich do realizacji swoich zaleceń za wszelką cenę. Potwierdza to takŜe E. Marra, który do końca 2005r. piastował stanowisko członka zarządu Nestlé: „To, co jest świetne w tej pracy to fakt, Ŝe ma się bardzo duŜą autonomię w realizacji swoich własnych planów, ale jednocześnie moŜna korzystać z duŜej ilości zasobów, jakie oferuje Nestlé”.158 W rezultacie powstał zdecentralizowany system zarządzania, który pozwala zarządowi kontrolować kluczowe elementy strategii, pozostawiając jednak kwestie bardziej szczegółowe i codzienne zarządzenie firmą menedŜerom w lokalnych oddziałach.159 W obszarze marketingu realizowana jest według E. Marry koncepcja strategii „glokalnej” (globalno-loklanej – przyp. autora), co oznacza moŜliwie daleko posuniętą adaptację strategii 158 159 “Ed Marras’ ‘Glocal’ marketing”, L. Young, Marketing Magazine, 27 października 2003, str. 12. “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 5-6 oraz 12. 86 marketingowych do lokalnych rynków.160 Widoczne jest to zarówno w sferze zarządzania markami, jak i reklamy. W obydwu tych obszarach firma zmierza raczej w kierunku konsolidacji globalnych działań, ale tylko w zakresie, który nie stoi w sprzeczności z decentralizacją codziennego zarządzania filiami zagranicznymi. Mimo trendu do konsolidacji działań reklamowych i powierzania zadania kreacji jednolitej sieci agencji na całym świecie161, Nestlé nadal posługuje się reklamą tworzoną lokalnie. Ogólne załoŜenia dotyczące decentralizacji działań w skali międzynarodowej w zarządzaniu korporacją przekładają się rozproszenie mocy decyzyjnej w zakresie public relations. Pierwszym świadczącym o tym faktem jest zatrudnienie w polskim oddziale PR osób polskiego pochodzenia. Zatrudnienie ekspatów mogłoby sugerować, Ŝe centrala nie ma zaufania do lokalnych decydentów i pragnie „eksportować” do polskiego oddziału swoje koncepcje. Szef znajdującego się w Polsce działu public relations piastuje przy tym pozycję menedŜerską i jest odpowiedzialny bezpośrednio przed prezesem Nestlé Polska. Te dwa fakty wskazują jeszcze pewniej na szeroki zakres kompetencji leŜących w jego gestii. Co prawda, praktycy PR z polskiego oddziału utrzymują stały kontakt z koordynatorem działań PR w centrali. Odbywają się teŜ międzynarodowe spotkania w gronie praktyków PR korporacji działających w róŜnych krajach. Spotkania te mają charakter raczej nieformalny i słuŜą wymianie poglądów i doświadczeń z kolegami i koleŜankami po fachu niŜ szkoleniu w zakresie strategii globalnej. Relacje z centralą takŜe mają formę konsultacji lecz nie realizacji odgórnych poleceń.162 W rezultacie decentralizacja zarządzania obejmuje takŜe public relations Nestlé. Realizację strategii zdecentralizowanego zarządzania widać takŜe w formie współpracy z agencjami public relations. Nestlé nie współpracuje bowiem z agencjami globalnymi. Gdy do realizacji zadań PR nie wystarczają zasoby korporacyjnego działu public relations, podpisywane są umowy o współpracy z lokalnymi agencjami. Tak stało się na przykład w 2005 roku, gdy agencja Sensors Public Relations pomagała Nestlé Polska w realizowaniu projektu „City After Eight”. Wskazaliśmy na razie ogólny wpływ akceptacji róŜnic kulturowych i międzynarodowej strategii zarządzania Nestlé na kształt działań public relations w Polsce. W kolejnych podrozdziałach zbadamy jak ta ogólna tendencja przekłada się na działania w konkretnych obszarach takich, jak 160 “Ed Marras’ ‘Glocal’ marketing”, L. Young, Marketing Magazine, 27 października 2003, str. 12. “Making peace from conflict”, C. Murphy, Marketing (Wlk. Brytania); 30 czerwca 2004, str. 16-17. 162 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 161 87 media relations, organizacja imprez specjalnych oraz sponsoring i działania w zakresie społecznej odpowiedzialności korporacji (ang. corporate social responsibility - CSR). 3.1.3. Media relations Dział public relations Nestlé Polska realizuje swoją koncepcję media relations kaŜdego dnia. Adresuje przy tym swoje działania do mediów polskich, poniewaŜ za ich pośrednictwem pragnie dotrzeć do polskich grup celowych. Zdarza się co prawda, Ŝe pracownicy działu udzielają informacji zagranicznym dziennikarzom, ale są to kontakty okazjonalne, które odbywają się na zasadzie reakcji na zapytania, a nie aktywnego podtrzymywania więzi. Zdarzało się natomiast Ŝe specjaliści PR Nestlé Polska reagowali na sytuacje kryzysowe za granicą. Taki przypadek miał miejsce na przykład wtedy, gdy w 2005 roku rozwinął się kryzys związany z chemicznym zanieczyszczeniem mleka sprzedawanego w kartonach we Włoszech. Wtedy to Nestlé musiało odpowiadać na zapytania polskich mediów o wyjaśnienie sytuacji.163 Jak widzimy więc, typowe w dobie globalizacji umiędzynarodowienie działań public relations nie ominęło takŜe i Nestlé Polska. Międzynarodowe działania w ramach utrzymywania relacji z mediami są jednak reakcyjne, a polityka firmy zmierza do podtrzymywania osobistych i trwałych związków jedynie z dziennikarzami z kraju. Rozpowszechniane w Polsce komunikaty prasowe mają w zdecydowanej większości lokalny charakter. Tylko takie wiadomości moŜna znaleźć na polskiej stronie internetowej Nestlé. Mają one trojaki charakter: są to komunikaty produktowe, dotyczące spraw korporacyjnych, bądź wspierające inne działania promocyjne firmy. W kaŜdym przypadku jednak dotyczą one wyłącznie polskiej rzeczywistości, a więc produktów dostępnych w kraju, realizowanych w Polsce programów promocyjnych lub zmian personalnych w polskim oddziale. Globalne komunikaty prasowe są ogłaszane w języku angielskim przez centralę korporacji w Szwajcarii i są kierowane do mediów na całym świecie. Polscy dziennikarze mają do nich dostęp poprzez serwis informacyjny Polskiej Agencji Prasowej. Komunikaty te są takŜe osiągalne za pośrednictwem międzynarodowej strony internetowej korporacji. Dotyczą one wybitnie Nestlé jako globalnej KTN, w więc wyników finansowych, fuzji i przejęć, międzynarodowych inicjatyw biznesowych lub sponsoringowych, przyjętych korporacyjnych kodów postępowania, itp. Niektóre, kluczowe komunikaty globalne są wzmacniane przez działania lokalne. Specjaliści PR z polskiego oddziału wysyłają polską wersję wiadomości do wybranych dziennikarzy. Komunikaty te kierowane są 163 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 88 jednak tylko do ograniczonego grona dziennikarzy, którzy są zainteresowani daną tematyką i nie są rozpowszechniane w takiej skali, jak komunikaty lokalne. Widzimy więc, Ŝe występuje wyraźny podział ról centrali i polskiego działu public relations w kwestii publikowania komunikatów i podział ten przebiega według kryterium treści tych komunikatów. Poza tworzeniem materiałów prasowych, waŜnym narzędziem podtrzymywania więzi Nestlé z polskimi mediami są konferencje prasowe. Naturalnie na konferencje takie zapraszani są dziennikarze z polskich mediów, ale zdarza się, Ŝe obcokrajowcy reprezentują przedsiębiorstwo. W jednej z takich konferencji w 2005 roku uczestniczyły prelegentki z Wlk. Brytanii i Szwajcarii. Aby ułatwić dziennikarzom zrozumienie przekazu, slajdy do prezentacji były wyświetlane w języku polskim. Panie wygłosiły swoje wystąpienia w języku angielskim, ale były one tłumaczone na polski przez profesjonalistę. Z pomocą tłumaczenia przebiegała takŜe sesja pytań. Na wypadek nieporozumień na konferencji obecni byli takŜe specjaliści public relations polskiej narodowości.164 Informacje na temat komunikatów i konferencji prasowych moŜemy uzupełnić analizą stron internetowych Nestlé. Co prawda są one narzędziem public relations, które z powodzeniem moŜe być wykorzystywane do kontaktu z róŜnorodnymi grupami odniesienia, ale dziennikarze znajdują się na pewno wśród osób, które takie strony odwiedzają najczęściej. Jak juŜ wspomnieliśmy, poza witryną globalną istnieje moŜliwość odwiedzenia 65 stron lokalnych. KaŜda z tych stron róŜni się w zasadniczy sposób od pozostałych w sferze stylistyki, uŜywanych kolorów i rozmieszczenia poszczególnych elementów na ekranie. Wydaje się, Ŝe projektanci poszczególnych witryn mają zupełną dowolność w realizowaniu swoich koncepcji. RóŜnice pomiędzy stroną globalną i polską moŜemy zauwaŜyć takŜe w sferze zawartości merytorycznej. O ile pierwsza z witryn eksponuje na przykład temat społecznej odpowiedzialności korporacji, jej globalne biuro prasowe i globalne raporty korporacyjne, o tyle druga z nich skupia się na zaznaczeniu moŜliwości kontaktu z korporacją i skorzystania z serwisu konsumenta, opisaniu osiągnięć Nestlé w Polsce, a takŜe rozwinięciu tematów zdrowego odŜywiania i dobrego samopoczucia. Dodatkowo, odwiedzający domenę nestle.pl mogą być przekierowani na stronę marki Winiary, która ma oczywiście zupełnie unikalny charakter. Standardowymi elementami struktury dwóch wspomnianych witryn są dział dotyczący marek korporacji oraz biuro prasowe. Pierwsze miejsce zawiera jednak informacje o róŜnych markach obecnych na lokalnym rynku, a drugie, na tej samej zasadzie, odmienne komunikaty prasowe. Jedynym stałym elementem kaŜdej z witryn korporacji jest szaro-białe logo 164 z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 89 firmy podpisane angielskim sloganem „Good food, good life”. W skrócie, kaŜda z lokalnych odmian strony internetowej Nestlé jest niemal zupełnie inna, zarówno pod względem wyglądu jak i zawartości, od pozostałych. MoŜemy więc wnioskować, Ŝe nie istnieją globalne korporacyjne wytyczne dotyczące witryn lokalnych, co pozwala w nieskrępowany sposób manipulować ich strukturą i elementami graficznymi. Taka moŜliwość modyfikacji na poziomie lokalnym moŜe okazać się istotna z punktu widzenia dostosowania witryny do oczekiwań lokalnych publiczności, co uwidacznia się takŜe w przypadku domeny nestle.pl. Wyciągając wnioski na temat relacji Nestlé Polska z mediami, musimy stwierdzić, Ŝe koncentrują się one na polskich środkach masowego przekazu. Minimalizacja kontaktów międzynarodowych i roli globalnych korporacyjnych treści PR zmniejsza ryzyko nieporozumień międzykulturowych. Pracownikami lokalnego działu PR są wyłącznie Polacy, a przekazywane przez nich treści mają w większości lokalny kontekst. 3.1.4. Imprezy specjalne Nestlé Polska angaŜuje się w organizację imprez specjalnych, które mają za zadanie wzmocnić relacje firmy z polskimi grupami odniesienia. Są to przede wszystkim projekty, których idea narodziła się w Polsce, realizowane przez polski dział i skierowane do Polaków. Coroczna gala “Oskary kulinarne” to projekt, którego partnerem Nestlé zostało w 2006 roku. Pierwsza edycja tego plebiscytu na najbardziej wpływowe autorytety sztuki kulinarnej odbyła się w roku 2003, a w maju 2006 rozstrzygnięto konkurs po raz czwarty. Jego celem jest wyłonienie wśród Polaków najznamienitszych „kulinarnych osobistości” oraz publikacji, które krzewią wśród Polaków zainteresowanie sztuką gotowania i radość z jedzenia. W skład sędziowskiej kapituły wchodzą dziennikarze, publicyści i osoby zajmujące się zawodowo tematyką kulinarną. Wybierają laureatów nagrody w drodze plebiscytu. Nagrody przyznane zostały po raz pierwszy w kwietniu 2003 roku. Wśród nominowanych do tego tytułu w róŜnych latach moŜna znaleźć postacie powszechnie rozpoznawane w Polsce jako osobistości środowiska związanego ze sztuką kulinarną. Godni wymienienia są chociaŜby Pascal Brodnicki, Maciej Kuroń, Robert Makłowicz, Piotr Bikont, Karol Okrasa czy Agnieszka Kręglicka.165 „Oskary kulinarne 2006” zostały rozdane w czasie „Olimpiady smaku 2006”. O ile zaangaŜowanie Nestlé w „oskary” ma charakter partnerstwa i sponsoringu, o tyle „olimpiada” została zorganizowana wyłącznie przez korporację. 165 Na podstawie http://www.nestle.pl/only_infoprasowe.asp?arch=0&art=190 oraz http://www.gastrona.pl/ (stan z 13.08.2006). 90 Impreza ta przybrała formę konkursu kulinarnego, do którego udziału zostali zaproszeni kucharze-zawodowcy oraz uczniowie polskich szkół gastronomicznych. W kolejnych etapach oceniane były nadsyłane przepisy oraz przyrządzane na miejscu potrawy, aby w końcowym etapie wyróŜnić w kaŜdej z dwóch kategorii trzy osoby, których kunszt gotowania najbardziej zachwyci jury.166 Połączenie tych dwóch projektów podczas ich finału pozwoliło Nestlé dobitniej zaistnieć jako partner „oskarów”. Oba projekty mają zasięg krajowy. Dodatkowo, powiązanie marki korporacyjnej z nazwiskami powszechnie rozpoznawalnych liderów opinii pozwoliło pokreślić lokalny wymiar obecności Nestlé w Polsce. Drugim istotnym projektem, który odbył się w 2005 roku, jest konkurs fotograficzny „City After Eight”. After Eight® to międzynarodowa marka Nestlé, pozycjonowana jako ekskluzywne czekoladki, pochodzące z Anglii i sprzedawana w 60 krajach.167 Konkurs fotograficzny, nawiązując do nazwy produktu, zachęcał do robienia zdjęć w wieczornej scenerii. Tematem nadsyłanych prac było „Ŝycie miasta”. Przedstawiały one sceny z miast i miasteczek z całej Polski, ale równieŜ i zza granicy. Trzy pierwsze miejsca uprawniały do otrzymania nagród o łącznej wartości 10.000 PLN. Koncepcja i realizacja projektu została powierzona agencji Sensors Public Relations. W sumie nadesłano ponad 1200 fotografii. We wrześniu odbyło się uroczyste ogłoszenie wyników. Jury, w którego skład wchodziła m.in. cudzoziemka pracująca dla Nestlé Polska, pani Michelle Ward, wyróŜniło dwadzieścia najlepszych prac. Przedstawiały one rozpoznawalne miejsca z polskich miast, trudne do zlokalizowania scenerie, a jedno z nich – scenę z Tel-Avivu w Izraelu. Wszystkie 20 wyróŜnionych fotografii zostało w późniejszym terminie wyeksponowane na ogrodzeniu Łazienek Królewskich w Waszawie.168 Dodatkowo, w Polsce marka After Eight® wspiera lekcje Tanga Argentyńskiego, organizowane przez Akademię Tańca.169 Jak widzimy, działania PR na rzecz miętowych czekoladek nie podkreślają ściśle związku z polską rzeczywistością. Akcenty lokalne i międzynarodowe przeplatają się. Formuła konkursu fotograficznego zmierza, poprzez temat miasta, w kierunku kosmopolityzmu. Powiązanie marki z tangiem wzmacnia jej „międzynarodowy” wizerunek. W rezultacie, działania public relations na rzecz tego produktu, mimo, Ŝe realizowane lokalnie i według lokalnej koncepcji, nie zdołały powiązać go w wyraźny sposób z typowo polską rzeczywistością. Przypuszczalnie, jest to jednak wynik „międzynarodowego” pozycjonowania marki niŜ strategii public relations korporacji. 166 http://www.nestle.rsi.pl/ (stan z 13.08.2006). http://www.nestleeuropeanchocolate.com/aftereight/collection/about.asp (stan z 13.08.2006). 168 http://www.sensors.pl/cityaftereight/ (stan z 13.08.2006). 169 http://www.tango.akademiatanca.pl/ (stan z 13.08.2006). 167 91 Ciekawym projektem wydaje się być teŜ Forum Nestlé. Zostało ono zaplanowane jako inicjatywa korporacji skierowana do studentów pochodzących z krajów Europy Środkowo-Wschodniej. Studenci ci są zaproszeni do rozwiązywania studiów przypadku, związanych z wybranym obszarem działalności firmy. Mają oni moŜliwość zabrania głosu w wirtualnej dyskusji, skonfrontowania swojej wiedzy z rzeczywistymi problemami i zaproponowania rozwiązań dla poszczególnych przypadków. Najlepsze rozwiązania wyróŜnia się nagrodami. Projekt ten ma w oczywisty sposób charakter regionalny i wykracza poza granice jednego kraju. Strona internetowa, słuŜąca jako platforma komunikacyjna dla projektu, http://www.forum.nestle.com/ została napisana w języku angielskim. W ten sposób koncern podkreśla swój ponadnarodowy charakter. Jest to projekt koordynowany międzynarodowo, a w polskim oddziale Nestlé, odpowiada za niego dział zasobów ludzkich. Rola lokalnego działu public relations ogranicza się tylko do konsultacji i doraźnego wsparcia. Miało ono miejsca na przykład wtedy, gdy przygotował on i wysłał do polskich uczelni wyŜszych związane z programem materiały. Pojawił się w ten sposób polski akcent w wyraźnie międzynarodowym programie, będący wyrazem dąŜenia polskiego zespołu public relations do zaznaczenia lokalnego wymiaru projektu. Realizowane przez Nestlé Polska projekty i imprezy specjalne są więc zazwyczaj efektem pomysłów, które powstały w kraju. Ich charakter zmienia się natomiast i kaŜdym przypadku jest naznaczony „polskością” w róŜnym stopniu. Rezygnacja z elementów lokalnych zdaje się być podyktowana wymogami korporacyjnymi, takimi, jak np. międzynarodowe pozycjonowanie marki w przypadku konkursu City After Eight. Wskazuje to na fakt, Ŝe mimo delegacji mocy decyzyjnej i decentralizacji zarządzania, istnieją jednak uwarunkowania korporacyjne, które będą wprowadzać elementy międzynarodowe do programów PR realizowanych w Polsce. 3.1.5. Strategia sponsoringu i wizja społecznej odpowiedzialności korporacji Strategia sponsoringu i społecznej odpowiedzialności Nestlé jest typowym przykładem adaptacji globalnych załoŜeń do lokalnych warunków. Korporacja wystosowuje ogólne wytyczne wskazujące, na jakie cele powinny być przeznaczane pieniądze w ramach akcji sponsoringowych. Te ogólne wytyczne są jednak wprowadzane w Ŝycie inaczej w róŜnych częściach świata, co jest odzwierciedleniem róŜnych problemów, jakim muszą stawić czoła poszczególne społeczności lokalne. 92 Koncern Nestlé podkreśla swoje przywiązanie do wartości związanych ze zdrowym odŜywianiem oraz pielęgnacją dzieci. Te dwie wartości wywodzą się najprawdopodbniej od pierwszego produktu korporacji. Była nim odŜywka, którą Henri Nestlé stworzył, aby uratować od głodowej śmierci nowonarodzone dziecko sąsiadów. Wartości te w symboliczny sposób zawarte są w logo firmy i w jej nazwie, która w języku niemieckim oznacza „małe gniazdko”.170 Właśnie w tych dwóch obszarach skupia się działalność społeczna koncernu. Te same idee oznaczają jednak róŜne działania w poszczególnych częściach świata. O ile bowiem w Stanach Zjednoczonych troska o zdrowe odŜywianie dzieci moŜe objawiać się w zwalczaniu nadwagi, o tyle w Afryce będzie ona dotyczyć dostarczania dodatkowych ilości Ŝywności, aby zapobiec skutkom głodu. Ilustracja 1. Logo koncernu Nestlé. Źródło: www.nestle.com. W Polsce takŜe widoczna jest dwutorowość działań sponsoringowych. Z jednej strony Nestlé wspiera inicjatywy, które maja za zadanie wyrównywać szanse wśród dzieci. Są to działania Krajowego Funduszu na Rzecz Dzieci, Fundacji Batorego, projekt „Szkoła z klasą”, a takŜe wsparcie dla ośrodków terapeutycznych dla dzieci. Działania związane z Ŝywieniem realizowane są w ramach wsparcia dla Federeacji Polskich Banków śywności. Połączeniem tych dwóch trendów w CSR Nestlé zadaje się być udział w projekcie Polskiej Akcji Humanitarnej „Pajacyk”, który ma na celu doŜywianie dzieci w całym kraju.171 Dodatkowo, oprócz działań związanych ściśle z obszarem działalności firmy, korporacyjne zalecenia przewidują takŜe wsparcie dla projektów kulturalnych i artystycznych, które mają za pewne za zadanie „odmłodzić” wizerunek korporacji i dodać element artyzmu. Są to Warszawski 170 171 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 6. http://www.nestle.pl/ne_wpolsce_prospoleczna.asp (stan z 13.08.2006). 93 Międzynarodowy Festiwal Filmowy, Kaliskie Spotkania Teatralne, Międzynarodowy Festiwal Pianistów Jazzowych i Festiwal Muzyki Klasycznej Chantarelle. Dodatkowo Nestlé wspiera polskie domy kultury i biblioteki.172 Te lokalne działania są uzupełniane przez uczestnictwo Nestlé w globalnych inicjatywach odpowiedzialności społecznej biznesu takich jak „Global compact” Organizacji Narodów Zjednoczonych lub „The Prince of Wales International Business Leaders Forum”. Informację o wsparciu dla drugiej z organizacji moŜna znaleźć na polskiej stronie internetowej korporacji. W ten sposób, działania w skali globalnej i lokalnej uzupełniają się. Sponsoring w Polsce realizowany jest, mimo dowolności w wyborze konkretnych celów i adresatów pomocy, zgodnie z globalną polityką. Dzięki temu moŜliwe jest skierowanie wsparcia tak, aby rozwiązać najbardziej palące problemy społeczności lokalnych, a jednocześnie zachować spójność wizerunku korporacji na całym świecie. 3.1.6. Symetryczność komunikowania W poprzednich podrozdziałach zapoznaliśmy się z kształtem strategii i operacyjnych działań public relations Nestlé Polska. Teraz moŜemy wyciągnąć wnioski na temat tego, jaki model public relations korporacja realizuje. Jak zaznaczaliśmy wcześniej, model PR dwustronny, symetryczny jest tym, który jako jedyny zapewnia osiągnięcie wysokiej skuteczności międzykulturowych public relations. Dlatego zaczniemy od sprawdzenia, czy Nestlé jest gotowe na to, aby wsłuchać się w głos swoich grup odniesienia i spełnić ich oczekiwania. Pierwszym pozytywnym sygnałem w tej kwestii jest deklaracja, Ŝe fundament kultury Nestlé stanowią otwarty dialog oraz przekonanie, Ŝe szczerość, ujawnianie swoich zamiarów, a takŜe słuchanie innych są warunkami koniecznymi skutecznego komunikowania.173 Przypomnijmy, Ŝe symetryczny model komunikacji wewnętrznej w organizacji został uznany za jeden z wyznaczników doskonałych PR przez J. Gruniga.174 WyŜej wymienione zasady znalazły się co prawda pośród wskazówek, jak mają odnosić się do siebie pracownicy korporacji, ale stosowanie tej zasady moŜe mieć skutki takŜe dla „zewnętrznych” public relations korporacji. TakŜe i 172 http://www.nestle.pl/ne_wpolsce_prospoleczna.asp (stan z 13.08.2006). The Nestlé People Development Review, 2003, str. 4. 174 Porównaj z Tabelą 2., str. 55. 173 94 międzynarodowa decentralizacja zarządzania sugeruje, Ŝe korporacja jest otwarta na negocjację swoich zamierzeń i stanowisk. Gotowość do słuchania opinii swoich grup docelowych widoczna jest takŜe w powszechnym korzystaniu korporacji z konsumenckich infolinii. Działają one w 76 krajach, w tym w Polsce. Serwis ten „tworzy i pielęgnuje kontakty między firmą a konsumentami”. Jego podstawowym załoŜeniem jest „otwarta i szczera komunikacja”, która pozwala przedsiębiorstwu „dostosowywać swoje działania do oczekiwań i potrzeb konsumentów”. Brane są przy tym pod uwagę „potrzeby lokalnego rynku, (...) upodobania mieszkańców i specyfika danego kraju”.175 Sformowania uŜyte w określaniu misji serwisu konsumenckiego sugerują, Ŝe Nestlé jest otwarte na zmianę swoich stanowisk w odpowiedzi na dąŜenia i potrzeby swoich konsumentów. Niepokój powinien budzić jednak fakt, Ŝe ową otwartością na szczery dialog objęci zostali tylko konsumenci, z pominięciem innych grup odniesienia. TakŜe i A. Wąsak w odpowiedzi na pytanie o potrzebę wsłuchiwania się w głos grup docelowych Nestlé podkreśliła aspekt konsumencki. Stwierdziła ona, Ŝe firma prowadzi badania marketingowe, aby poznać potrzeby konsumentów i móc dostosować do tych potrzeb swoje produkty. Udzielająca wywiadu pominęła natomiast inne grupy docelowe.176 ZauwaŜmy przy tym, Ŝe badania marketingowe słuŜą jako typowe narzędzie realizacji modelu PR dwustronnego, asymetrycznego. Nestlé bowiem próbuje pozyskać od konsumentów informacje potrzebne do dopasowania do ich oczekiwań swoich produktów, a w rezultacie zwiększenia sprzedaŜy i zysków. Tak pojmowane komunikowanie się z konsumentami nie wykracza poza podstawowe załoŜenia marketingu. Korporacja nie angaŜuje się przy tym w szczery i otwarty dialog, poniewaŜ nie bierze pod uwagę moŜliwości rezygnacji z osiągnięcia swoich celów, jeśli w toku negocjacji zamierzeń z grupami odniesienia zajdzie taka potrzeba. ZauwaŜmy teŜ, Ŝe pominięte zostały wszystkie inne grupy docelowe poza konsumentami. Co prawda, istnieją na przykład programy partnerskie dla pośredników handlowych i z myślą o właścicielach korporacji i inwestorach publikowane są sprawozdania finansowe. Widać więc, Ŝe korporacja angaŜuje się w działania komunikacyjne takŜe z innymi grupami docelowymi niŜ tylko konsumenci. Być moŜe nie funkcjonują one jednak w korporacyjnej świadomości jako grupy, z którymi warto uzgadniać swoje zamierzenia. 175 176 http://www.nestle.pl/ne_serwis_konsument.asp (stan z 13.08.2006). z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 95 Na problematyczność komunikowania dwustronnego i negocjacji celów Nestlé wskazuje przypadek sytuacji kryzysowej, związanej ze sprzedaŜą przez korporację odŜywek dla dzieci w Afryce. Kryzys ten rozpoczął się w 1977 roku i jego echo trwa do dziś. Objawia się on nawoływaniem organizacji pozarządowych i aktywistów do bojkotu korporacji. Twierdzą oni, Ŝe Nestlé prowadzi w Afryce kampanię promującą swoje syntetyczne poŜywienie dla niemowląt. Badania dowodzą jednak, Ŝe najzdrowsze jest Ŝywienie piersią, a przygotowywanie pokarmu z odŜywek Nestlé moŜe skutkować śmiercią dzieci z powodu stosowania zanieczyszczonej wody.177 Argumenty na rzecz bojkotu przytaczane przez aktywistów zawierają oskarŜenia o nieetyczne metody promocyjne. Opisują one takŜe hipokryzję działań „public relations” korporacji, które zmierzają według nich do uciszenia inicjatorów bojkotu, a takŜe osłabienia lub zdyskredytowania ich argumentów. Stoi to w sprzeczności z deklaracją A. Wąsak178 oraz oficjalną polityką korporacji179, które zamiast atakować stanowisko aktywistów głoszą, Ŝe karmienie dzieci piersią jest najzdrowsze dla nich samych. Wydaje się więc, Ŝe ostatecznie Nestlé wyciągnęło wnioski z błędów, które popełniło w przeszłości i uwzględniło postulaty organizacji pozarządowych. Fakt, Ŝe konflikt trwa juŜ prawie dwadzieścia lat wskazuje jednak, Ŝe na pewnym etapie korporacja popełniła błędy, stawiając mu czoła. Właśnie ten fakt, wskazuje, Ŝe Nestlé ma trudności w rewizji swoich stanowisk w obliczu pojawienia się kwestii spornych w kontaktach z otoczeniem. W związku z tym model dwustronny, symetryczny nie jest realizowany z pełną konsekwencją i w kaŜdym przypadku. Z drugiej strony naleŜy docenić działania korporacji w sferze społecznej odpowiedzialności biznesu, o której pisaliśmy w poprzednim podrozdziale. Analizując materiały korporacyjne na ten temat moŜna odnieść wraŜenie, Ŝe korporacja stara się postępować odpowiedzialnie w kaŜdej moŜliwej sferze swojej działalności. Trudno jest jednak stwierdzić, czy taka odpowiedzialność ma swoje źródło w prawdziwym i szczerym dialogu z otoczeniem, czy moŜe w jednostronnej ocenie korporacji prawidłowości swoich praktyk. Dokonując syntezy, musimy stwierdzić, Ŝe Nestlé ma problemy z realizacją modelu public relations dwustronnego, symetrycznego. Bardziej prawdopodobne wydaje się być, Ŝe jest to strategia bliŜsza modelowi dwustronnemu, asymetrycznemu. Długotrwałość konfliktów oraz akcentowanie badań marketingowych w relacjach z konsumentami sugerują, Ŝe Nestlé rezygnuje z 177 http://en.wikipedia.org/wiki/Nestl%C3%A9_boycott (stan z 13.08.2006). z wywiadu z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé, w dniu 21.07.2006. 179 Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, 2004, str. 9. 178 96 zaangaŜowania się w szczery i prawdziwy dialog ze swoim otoczeniem i traci w ten sposób moŜliwość osiągnięcia pełnej skuteczności w realizacji międzykulturowych public relations. 3.1.7. Efektywność działań public relations korporacji Posiadamy więc juŜ ogólny obraz praktyk public relations Nestlé i jesteśmy gotowi do oceny ich efektywności, szczególnie w świetle barier kulturowych. Zacznijmy więc od czynników, które wskazują, Ŝe skuteczność taka jest osiągana. Po pierwsze, poszanowanie dla róŜnorodności kulturowej wpisane jest na stałe w zbiorze podstawowych wartości korporacyjnych. Po drugie, w skali globalnej Nestlé realizuje transnarodową strategię ponadgraniczną i zdecentralizowany model zarządzania. Korporacja wydaje się teŜ doceniać potrzebę uczenia się. Jak zauwaŜa P. Brabeck-Letmathe, „trudno jest znaleźć kogoś na wysokim stanowisku menedŜerskim tak centrali, jak i na poziomie lokalnym, kto nie miałby pokaźnego doświadczenia międzynarodowego [w pracy] poza swoją ojczyzną”.180 W innym miejscu moŜemy znaleźć stwierdzenie, Ŝe: „Nestlé działa w wieli krajach świata i w obrębie wielu kultur. RóŜnorodność warunków stanowi bezcenne źródło doświadczeń dla kadry kierowniczej [firmy].”181 Dodatkowo, zatrudnienie na stanowiskach PR lokalnych filii mieszkańców poszczególnych krajów, tak jak stało się i w Polsce, zdaje się w duŜym stopniu eliminować problem opanowywania wiedzy o miejscowej kulturze. Rozwiązanie to likwiduje jednocześnie związany ze spotkaniami międzykulturowymi problem niepewności i niepokoju. Organizowanie imprez specjalnych, konferencji prasowych, a takŜe wola udzielenia wywiadu autorowi tej pracy wskazują natomiast na gotowość i docenienie potrzeby spotkań twarzą w twarz. Wreszcie, Nestlé deklaruje, Ŝe pragnie działać z poŜytkiem dla swoich grup odniesienia oraz Ŝe w swoich działaniach przyjmuje perspektywę długookresową182, które to dwa zapewnienia wskazują na przekonanie o strategicznej roli public relations. Tym niemniej, mimo tych czynników wskazujących na wysoką efektywność public relations, moŜemy wskazać takŜe i inne – bardziej problematyczne. Pierwszym jest lokalne dostosowanie. Nie ulega wątpliwości, Ŝe w realizacji swoich globalnych strategii koncern adaptuje je do lokalnych kontekstów. Brak jest jednak przesłanek wskazujących, Ŝe grupy docelowe mają widoczny wpływ na samo kształtowanie się owych globalnych strategii. Związane jest to takŜe z trudnościami w realizowaniu modelu dwustronnego, symetrycznego public relations. Wydaje się 180 “Nestlé: The visions of local managers”, A. Parsons, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 14. Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, 2004, str. 5. 182 tamŜe. 181 97 bowiem, Ŝe istnieją wewnętrzne uwarunkowania, które uniemoŜliwiają korporacji zaangaŜowanie się w szczery i rzeczywisty dialog ze swoim otoczeniem. W rezultacie, międzykulturowe public relations Nestlé nie osiągają maksymalnej skuteczności. Występuje pełna efektywność w sensie zrozumienia między korporacją i jej grupami docelowymi na poziomie poznawczym. MoŜliwe jest zatem komunikowanie międzykulturowe bez nieporozumień. O wysokiej skuteczności działań PR przedsiębiorstwa na międzynarodową skalę mogą świadczyć wyniki badań postrzegania korporacji. W zestawieniu „Global most admired companies” magazynu Fortune Nestlé zajęło, ex aequo z Samsung Electronics, pozycję 27. Korporacja zajęła teŜ wysokie miejsca w badaniach odpowiedzialności społecznej takich jak „AccounAbility”, „Corporate Responsibility” firmy oekom research i innych. Korporacja nie spełnia jednak w pełni drugiego warunku efektywnych międzykulturowych public relations, a mianowicie zdolności do budowania partnerskich relacji opartych na równorzędności dąŜeń i stanowisk. Podsumowując, Nestlé wykazuje się bardzo dobrymi praktykami międzykulturowych public relations, które jednak nie są w pełni efektywne. 98 3.2. Samsung Electronics jako firma realizująca działania public relations w skali międzynarodowej Samsung Electronics Co. jest trzonem globalnej Grupy Samsung, która wywodzi się z Korei Południowej. Grupa Samsung datuje swoje „narodziny” na rok 1938, a firma Samsung Electronics powstała w roku 1969. O ile cały holding składa się z wielu przedsiębiorstw, oferujących róŜnorodne produkty od usług finansowych po produkty przemysłu chemicznego lub maszynowego, Samsung Electronics zajmuje się wytwarzaniem i sprzedaŜą urządzeń elektronicznych typu AGD, RTV, informatycznych oraz związanych z telekomunikacją. W 2005 roku Samsung Electronics osiągnął przychody ze sprzedaŜy wielkości 79,6 mld USD i zatrudniał około 128 tysięcy pracowników w swoich oddziałach w 57 krajach.183 Firma była obecna w Polsce od 1991 roku w formie przedstawicielstwa handlowego. W 1996 roku zostało otwarte biuro Samsung Electronics Polska Sp. z o.o., w którym 100% udziałów posiada Samsung Electronics Co.184 3.2.1. Poszanowanie róŜnic kulturowych Poszanowanie róŜnic kulturowych zostało uwzględnione jako zasada, którą Samsung zadeklarował się przestrzegać. Kultura, zgodnie z rocznym raportem holdingu z 2004r., znalazła się wśród pięciu podstawowych wartości korporacyjnych. Jej rola została w nim opisana w następujący sposób: „Szacunek dla róŜnorodności kulturowej leŜy w sercu naszej koncepcji biznesu. (...) Jako firma globalna, wierzymy, Ŝe naszym podstawowym celem jest zrozumienie kultur krajów, gdzie prowadzimy działalność gospodarczą. Właściwie, dąŜymy do bycia postrzeganym jako firma, która w kaŜdym z regionów najlepiej rozumie lokalne potrzeby i wytwarza najlepsze produkty, które te potrzeby zaspokoją.”185 W ramach tej polityki holding rozwija program specjalistów regionalnych (ang. Regional Specialists Program), których wysyła w róŜne części świata, aby ci zapoznali się dokładnie z lokalna kulturą, językiem, zwyczajami, stylem Ŝycia i preferencjami. Program ten ma na celu szczegółowe poznanie potrzeb konsumentów na róŜnych rynkach tak, aby dopasować do nich produkty korporcji. Dodatkowo, kodeks praktyk korporacyjnych Samsung Electronics obok zapewnień o szacunku dla róŜnorodności zakazuje dyskryminacji ze względu na rasę, narodowość, religię czy pochodzenie etniczne.186 Ten sam dokument zapewnia teŜ, Ŝe korporacja „będzie szanować prawa, kultury, wartości i wierzenia 183 www.samsung.com (stan z 9.09.2006) http://www.teleinfo.com.pl/ti/1996/09/f17.html (stan z 9.09.2006) 185 Samsung Annual Report 2004, D. Jakuc, Samsung we współpracy z Cheil Communications, Seul, 2005, str. 20. 186 Global Code of Conduct, Samsung Electronics Co., Ltd., 2006, str 5. 184 99 lokalnych społeczności w których działa”.187 Zdaje się to potwierdzać polityka zatrudnienia Samsung Electronics, którego znakomitą większość pracowników w Polsce stanowią Polacy. Widzimy więc, Ŝe Samsung zdaje sobie sprawę z wagi róŜnic kulturowych i deklaruje szacunek dla odmienności. Z drugiej strony, moŜna odnotować pewne sygnały, które są sprzeczne z tymi deklaracjami. Po pierwsze, poszanowanie dla róŜnic kulturowych zdaje się nie być silnie zakorzenione w kulturze korporacyjnej. Deklaracja na temat poszanowania róŜnic kulturowych znajduje się tylko w jednym z trzech przeanalizowanych raportów rocznych holdingu. Kwestia ta nie jest równieŜ wspomniana w opisie filozofii działalności i wartości bliskich całej Grupie Samsung, jak i Samsung Electronics w szczególności.188 TakŜe i W. Krzywicki, pracownik public relations polskiego oddziału firmy, nie był w stanie stwierdzić, czy korporacja przestrzega zasad róŜnorodności kulturowej.189 Co więcej, prezesem polskiego oddziału jest Koreańczyk, Kyung Tae Bae. Koreańczycy stoją na czele takŜe i innych oddziałów krajowych firmy. Ten fakt powinien być zastanawiający z punktu widzenia deklaracji o szacunku dla róŜnorodności i deklaracji o równości wszystkich kultur. Wpływu elementów kultury koreańskiej na funkcjonowanie korporacji moŜna dopatrywać się takŜe w jej strukturze właścicielskiej. Jedenastu z trzynastu członków zarządu Samsung Electronics pochodzi z Korei,190 podobnie jak najwaŜniejsi udziałowcy.191 Ci ostatni są teŜ w większości członkami tej samej rodziny Lee. Współpracując ze sobą, poszczególni członkowie klanu są w stanie utrzymać kontrolę na holdingiem, mimo stosunkowo małych procentowo udziałów. Wydaje się, Ŝe uwidaczniają się tutaj dwie bardzo waŜne elementy kultury Korei Południowej, a więc silne więzi rodzinne, a takŜe lojalność wobec swojej grupy i gotowość do realizowania jej celów nawet w razie rezygnacji ze swoich własnych zamierzeń. Zaskakującym przykładem obecności elementów koreańskich moŜe być teŜ strona internetowa polskiego centrum badawczego Samsunga, gdzie moŜna znaleźć informacje na temat sukcesów gospodarczych Korei Południowej.192 187 Global Code of Conduct, Samsung Electronics Co., Ltd., 2006, str. 16. http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/SAMSUNGGROUP/ValuesPhilosophy/index.htm oraz http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/DigitalVision/index.htm (stan z 9.09.2006) 189 z wywiadu z W. Krzywickim, specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 190 Samsung Electronics Annual Report 2005, str. 138. 191 http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/InvestorRelations/CorporateGoverna nce/OwnershipStucture/index.htm (stan z 9.09.2006) 192 http://www.rd.samsung.pl/korea.html (stan z 9.09.2006) 188 100 Nie ulega teŜ wątpliwości, Ŝe Samsung jest firmą silnie związaną ze swoim krajem pochodzenia, czyli Koreą Południową, która jednak przyjmuje globalną perspektywę. Filozofia zarządzania holdingu przewiduje na przykład współtworzenie lepszego globalnego społeczeństwa.193 Naszą uwagę powinno zwrócić potraktowanie w tym przekazie kulturowej mozaiki świata jako jednorodnej i spójnej całości. Globalność i światową uniwersalność misji i wizji moŜna zauwaŜyć takŜe i w innych przekazach korporacyjnych. Niejakim uzasadnieniem dla traktowania świata, jako całości moŜe być szczególny obszar działalności korporacji. Pamiętajmy, Ŝe Samsung Electronics oferuje nowoczesny sprzęt elektroniczny, wykorzystujący zaawansowane technologie cyfrowe. Ten obszar działalności, jak zauwaŜyliśmy wcześniej, naleŜy do kategorii produktów, które są w pewnym stopniu oderwane od środowiska kulturowego. Rzeczywiście, telefony komórkowe lub telewizory Samsung Electronics uŜywane są w podobny sposób na całym świecie. W związku z tym koncentracja w ogólnym funkcjonowaniu firmy na zróŜnicowaniu kulturowym otoczenia, o ile pozostaje ono istotne, nie jest kwestią priorytetową. 3.2.2. Międzynarodowa strategia public relations Samsung Electronics realizuje globalną strategię public relations, która charakteryzuje się stosunkowo niewielką presją na lokalne dostosowanie. Działania w obszarze PR są przy tym odzwierciedleniem rozwiązań przyjętych w innych obszarach międzynarodowego zarządzania korporacją. Sprzedawane produkty są w wysokim stopniu ujednolicone. Autonomia lokalnych oddziałów korporacji zdaje się być ograniczona. Tendencję do zcentralizowanego zarządzania obrazuje na przykład stwierdzenie, Ŝe firma wypracowała skuteczne strategie działania na rodzimym rynku, aby później zastosować te zasady do „świata zewnętrznego”.194 Takie „eksportowanie” wzorców moŜe w prosty sposób prowadzić do zablokowaniu inicjatyw oddolnych. Charakterystyczny jest takŜe fakt, Ŝe na czele polskiego oddziału korporacji stoi Koreańczyk, co wskazuje na ścisłe związki centrali z zarządem filii polskiej. Samsung realizuje takŜe globalne programy marketingowe i kampanie reklamowe. Np. w 2003 roku realizował globalną kampanię DigitAll, w ramach której m.in. zastosował product placement w wyświetlanym na całym świecie filmie pt.: 193 http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/SAMSUNGGROUP/ValuesPhilosophy/index.htm (stan z 9.09.2006) 194 Samsung Annual Report 2005; Lowengard, Marry; Samsung we współpracy z Cheil Communications, Seul, 2006, str. 47. 101 „Matrix: Reaktywacja”.195 Korporacja uŜywa teŜ reklamy standaryzowanej, która jest adaptowana do lokalnych warunków. Przykładem takiej kampanii moŜe być kampania wizerunkowa monitorów LCD Samsunga, która w Polsce rozpoczęła się w grudniu 2005r.196 Działania marketingowe, reklamowe i public relations, są w skali globalnej koordynowane przez agencję Cheil Communications. Centralizacja działań marketingowych moŜe mieć tym silniejszy wpływ na kształt międzynarodowych public relations korporacji, Ŝe te dwie funkcje zdają się być silnie powiązane. W Polskim oddziale funkcje public relations realizują specjaliści w dziedzinie marketingu. Nie istnieje teŜ komórka organizacyjna, którą moŜna by nazwać „działem PR”. KaŜdy z czterech oddziałów firmy w Polsce zajmuje się promocją produktów, które sprzedaje (RTV, AGD, sprzęt informatyczny, telekomunikacyjny). W kaŜdym z czterech działów zatrudnieni są specjaliści marketingu, którzy realizują zadania produktowych public relations. Jednym z nich, pracownikiem działu produktów telekomunikacyjnych, jest osoba, która jednocześnie realizuje zadania korporacyjnych public relations. Osoba ta pełni funkcję „specjalisty public relations”, a więc nie piastuje pozycji menedŜerskiej. Odpowiada ona przed dyrektorem do spraw marketingu, który z kolei podlega szefowi polskiego oddziału. Kontrastuje to rozwiązaniami zastosowanymi w centrali korporacji w Seulu, gdzie pracownicy zajmujący się public relations piasują stanowiska menedŜerskie. Widzimy zatem, Ŝe zakres kompetencji decyzyjnych specjalistów PR w lokalnych oddziałach musi być ograniczony. Jeśli chodzi o stosunki specjalisty PR z polskiego oddziału z centralą, to nie moŜemy mówić o formalnej zaleŜności, choć w praktyce zaleŜność taka zachodzi. Pracownicy PR z poszczególnych krajów współpracują ze sobą w czasie ponadnarodowych projektów. Regularnie odbywają się teŜ telekonferencje, słuŜące informowaniu lokalnych specjalistów PR na temat nowych produktów, standardów raportowania, itp. Średnio raz do roku odbywają się takŜe oficjalne spotkania w skali globalnej lub regionalnej (w przypadku Polski na forum europejskim). W czasie tych spotkań przedstawiane są globalne i regionalne załoŜenia strategii i korporacyjne programy PR. Pracowników lokalnych oddziałów zachęca się do dyskusji przedstawianych koncepcji, a więc mają wpływ na kształt ich realizacji u siebie w kraju.197 Sam fakt, Ŝe spotkania w takiej formie mają miejsce świadczy jednak, Ŝe korporacja dąŜy do realizowania globalnej strategii public 195 http://promomagazine.com/entertainmentmarketing/marketing_samsung_remaps_matrix_2/ (stan z 9.09.2006) 196 http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20051220_0000221421.asp (stan z 9.09.2006) 197 z wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 102 relations takŜe na poziomie lokalnym. Specjalista PR z Polski jest więc nieformalnie zaleŜny od centrali PR w Seulu oraz raportuje europejskiemu menedŜerowi PR w Londynie, który koordynuje działania w regionie. Jeśli przyjrzymy się współpracy Samsung Electronics Polska z agencjami public relations, to zauwaŜymy, Ŝe pojawiają się jedynie nazwy polskich agencji, a do ich grona moŜemy zaliczyć ALERT MEDIA Communications, Ciszewski Public Relations czy Partner of Promotion. Współpraca ta ma charakter doraźny lub cykliczny w ramach wsparcia projektów specjalnych. Firma nie wykorzystuje natomiast agencji PR do codziennej realizacji podstawowych zadań takich, jak na przykład kontakty z mediami. Przetargi wygrywają lokalne agencje, poniewaŜ lokalny charakter mają projekty, które realizują. 3.2.3. Media relations Kontakty z mediami polskiego oddziału Samsung Electronics koncentrują się wyłącznie na polskich dziennikarzach. Co prawda korporacja współpracuje z globalnymi mediami, ale jest to zadanie centrali. Zdarzało się teŜ, Ŝe polski specjalista kontaktował się z dziennikarzami zza granicy. W czasie realizacji zadań PR w związku z XX Zimowymi Igrzyskami Olimpijskimi w Turynie w 2006 roku, pracownik polskiego oddziału miał za zadanie opiekować się włoskim dziennikarzem. Miało to jednak miejsce w czasie spotkania z polskim sportowcem, Pawłem Zygmuntem. Dziennikarz ten natomiast pracował dla dziennika Metropol, który obecny był takŜe w Polsce, i który opublikował materiał z tego spotkania takŜe w polskim wydaniu dziennika. Sytuację tę moŜna potraktować jednak jako wyjątek. Działania polskiego specjalisty PR ograniczają się bowiem z zasady do kontaktów z polskimi dziennikarzami. Nieco bardziej globalny charakter mają publikowane na polskiej stronie internetowej Samsunga komunikaty prasowe. Generalnie, moŜemy podzielić je na dwie kategorie, z których pierwszą będą stanowiły wiadomości na temat działalności korporacji w Polsce, a drugą adaptacje komunikatów globalnych, które są takŜe udostępniane w języku angielskim na globalnej witrynie korporacji. Komunikaty globalne dotyczą najczęściej produktów, które są wprowadzane na rynek w standardowej formie na całym świecie. Oprócz tego, mogą to być komunikaty na temat globalnych inicjatyw sponsoringowych, zdobywanych nagród lub innych osiągnięć korporacji, które mimo, Ŝe brak im polskich akcentów mogą potencjalnie przyciągnąć, dzięki swojej wyjątkowości lub spektakularności, uwagę polskich mediów i publiczności. Ze wszystkich 103 komunikatów dostępnych na stronie polskiej blisko 22% stanowią komunikaty globalne.198 Nie są to jednak informacje identyczne, ale dostosowane tak, aby mogły być uŜyte przez polskich dziennikarzy. Po pierwsze, tłumaczy się je na język polski. Niejednokrotnie, dostosowuje się teŜ ich zawartość: treści nie mające związku z polską rzeczywistością są usuwane, a fragmenty o polskim „zabarwieniu” - dodawane. Zdarza się teŜ na przykład, Ŝe informacja produktowa jest publikowana w Polsce z opóźnieniem, przypuszczalnie związanym z późniejszym wprowadzeniem danego modelu produktu na polski rynek.199 Generalnie jednak komunikaty korporacyjne moŜna znaleźć publikowane na polskiej witrynie korporacyjnej w terminie kilka dni po światowej premierze, które to opóźnienie wynika z czasu potrzebnego na przetłumaczenie komunikatu na język angielski.200 W aneksie do niniejszej pracy (Załącznik 1.) zamieszczamy wybrane globalne komunikaty prasowe Samsunga oraz ich polskie adaptacje. Zestawienie takie moŜe być wartościowym uzupełnieniem pozwalającym dokładniej przeanalizować mechanizm adaptacji komunikatów globalnych do polskich realiów. Przypomnijmy, Ŝe analiza taka nie było moŜliwa w przypadku firmy Nestlé, poniewaŜ jej informacje prasowe międzynarodowe i lokalne naleŜały do zupełnie odrębnych kategorii, a więc jej komunikaty globalne nie są adaptowane i ogłaszane przez lokalne oddziały. W związku z tym w aneksie znaleźć moŜna jedynie komunikaty Samsunga. Organizowane przez polską filię Samsung Electronics konferencje prasowe w nieunikniony sposób goszczą prelegentów wywodzących się z innych krajów. WiąŜe się to z faktem, Ŝe szefem polskiego działu jest Koreańczyk, Kyung Tae Bae. O ile pan prezes bierze udział w takich konferencjach stosunkowo rzadko to, z racji pełnionej przez siebie funkcji, jego całkowita nieobecność na tego typu wydarzeniach byłaby niepoŜądana. W sytuacji, gdy bierze on udział w konferencji prasowej, prezentacja w języku polskim zostaje przerwana. Pan prezes przemawia w języku angielskim, a jego przekaz jest wzmacniany prezentacją wizualną w języku polskim. W sytuacjach takich organizatorzy konferencji nie korzystają jednak z usług tłumacza, wychodząc z załoŜenia, Ŝe dziennikarze znają język angielski i będą w stanie zrozumieć wystąpienie prezesa.201 Jeśli chodzi o stronę internetową Samsunga, która moŜe być takŜe uŜywana jako źródło informacji dla mediów, to mamy do dyspozycji 55 róŜnych jej odmian krajowych i regionalnych. 198 Na podstawie porównania komunikatów opublikowanych w okresie od 1.01.2006 do 7.09.2006 na stronach http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelaese/index oraz http://www.samsung.comPressCenter/PressRelease/index 199 na podstawie http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/index.asp oraz http://www.samsung.com/PressCenter/PressRelease/index.asp (stan z 9.09.2006). 200 z wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 201 tamŜe. 104 Wśród nich moŜemy odnaleźć stronę przeznaczoną dla odbiorców ze Stanów Zjednoczonych, która słuŜy jednocześnie jako witryna globalna, a takŜe lokalne witryny, w tym równieŜ polskojęzyczną www.samsung.com/pl. Pierwszym spostrzeŜeniem odwiedzającego obydwie wspomniane strony musi być ich uderzające podobieństwo. Obie mają bardzo zbliŜony wygląd: podobny układ przestrzenny, tę sama paletę barw, a nawet te same zdjęcia i ilustracje. W obu przypadkach strona główna zawiera te same przekierowania takie jak „Samsung Fan Club” lub „Download Center”. TakŜe i podstawowa struktura witryn jest bardzo podobna i zawiera identyczne działy: „produkty”, „wsparcie”, biuro prasowe i nowości oraz informacje o korporacji. Poza stroną główną, poszczególne „podstrony” domen lokalnych charakteryzują się równieŜ wysokim poziomem standaryzacji wyglądu. Dodatkowo, na stronie polskiej brak jest informacji o obecności korporacji w Polsce. Dostępne są za to na przykład standardowe filmy promocyjne w języku angielskim. Z drugiej strony, nie moŜna nie zauwaŜyć, Ŝe poszczególne witryny Samsunga zawierają takŜe elementy, które róŜnią je od siebie nawzajem. Strona globalna jest oczywiście bardziej rozbudowana i mieści dodatkowe informacje, których brak w domenach lokalnych. Wśród nich moŜemy wymienić choćby dział relacji inwestorskich, czy dział dotyczący globalnych przedsięwzięć marketingowych. Strona polska zawiera natomiast, w miejsce na przykład globalnego magazynu korporacyjnego DigitAll, łącza do informacji o polskich projektach takich jak choćby Samsung Art Master lub Samsung Care. Ciekawym szczegółem moŜe być teŜ czasowa zmiana ilustracji na stronie głównej polskiej witryny po zdobyciu przez produkt Samsung regionalnego konkursu. Reasumując, witryny lokalne Samsunga wydają się być bliźniaczo podobne do siebie nawzajem i do strony globalnej. Istnieją pewne drobne róŜnice, które nie są jednak w stanie zatrzeć silnego wraŜenia podobieństwa. Sugeruje to, Ŝe istnieją ogólne wytyczne korporacji co do konstruowania lokalnych witryn, których ich autorzy i administratorzy muszą przestrzegać. O ile takie podejście korporacji pomaga osiągnąć globalną spójność wizerunku i łatwą rozpoznawalność witryny, moŜe ono takŜe powodować, Ŝe zawarte na lokalnych stronach treści lub ich sposób przekazu nie będzie brać pod uwagę oczekiwań lokalnych publiczności. Biorąc pod uwagę czynniki takie jak brak informacji o osiągnięciach Samsung Electronics Polska i umieszczenie angielskojęzycznych filmów promocyjnych na polskiej wersji witryny, zagroŜenie to jest w przypadku Samsunga realne. Reasumując, moŜemy stwierdzić, Ŝe mimo, iŜ wysiłki Samsung Electronics Polska w obszarze media relations koncentrują się na polskich mediach, treści przekazywanych komunikatów mają często charakter globalny. Dodatkowo, przekazy formułowane w języku obcym w czasie konferencji prasowych lub na stronie internetowej mogą utrudnić odbiorcom ich zrozumienie. 105 Warto sobie w tej sytuacji postawić pytanie, czy rzeczywiście komunikaty, których treść nie jest związana z polską rzeczywistością, mogą zainteresować polskiego odbiorcę oraz czy komunikaty w obcych językach są dla Polaków zrozumiałe. 3.2.4. Imprezy specjalne Polski oddział Samsung Electronics angaŜuje się równieŜ w organizację imprez specjalnych. Jak juŜ wspomnieliśmy, do ich realizacji uŜywa pomocy wyspecjalizowanych agencji public relations. Są to z reguły imprezy cykliczne, o których realizację mogą jednak walczyć polskie agencje co roku. Wygrywa oferta najbardziej atrakcyjna w oczach koncernu i nie ma tu znaczenia, z jakiego kraju dana agencja się wywodzi. Lokalny lub globalny charakter projektów omówimy poniŜej na przykładach Samsung Art Master, Samsung Athletic Cup, Web Cyber Games oraz Quiksilver Quikride Tour. Samsung Art Master to projekt, który w 2006 roku doczekał się juŜ trzeciej edycji. Jest to impreza, której idea narodziła się w Polsce i tylko w naszym kraju jest realizowana. Jej zadaniem jest promowanie młodych twórców sztuki. Projekt przyjął formułę konkursu. Młodzi artyści mogą nadsyłać swoje obrazy, ale takŜe i instalacje artystyczne lub filmy. ZłoŜone ze znawców sztuki i profesorów artystycznych uczelni wyŜszych jury ocenia nadesłane prace, a laureatom przyznaje pokaźne nagrody pienięŜne, które młodzi twórcy mogą przeznaczyć na swój artystyczny rozwój. Następnie nadesłane prace są licytowane, a całość przychodów jest przekazywana wybranemu domowi dziecka. W 2006 roku udało się zebrać w ten sposób rekordową sumę 53.800 PLN, co pozwala ocenić rozmach tego projektu.202 Samsung Art Master jest projektem na wskroś polskim. Szczególną rolę odgrywają w nim polskie uczelnie wyŜsze, kształcące artystów. Ich studenci biorą udział w konkursie, ich profesorowie grają rolę koordynatorów i członków jury. W realizację imprezy zaangaŜowane są autorytety polskiej sceny artystycznej (w 2006r. m.in.: Anda Rottenberg, Maria Poprzęcka i Agata Bogacka), oraz gwiazdy polskich mediów (Kazimiera Szczuka, Piotr Najsztub). Uroczystości ogłoszenia wyników i licytacje odbywają się w związanych z polską sztuką miejscach, na przykład w mieszczącym się w Zamku Ujazdowskim w Warszawie Centrum Sztuki Współczesnej tak, jak miało to miejsce przy trzeciej edycji. Ta sama edycja została opatrzona patronatem Ministerstwa Kultury RP oraz szanowanych polskich mediów, włączając w to Polskie Radio i TVP. Cały 202 http://www.artmaster.org.pl/ (stan z 9.09.2006) 106 projekt realizuje mała, polska agencja Netpolis.203 Wszystkie te fakty sprawiają, Ŝe projekt nosi wszelkie znamiona lokalnego, którego polski charakter, moŜe nie licząc samej nazwy, jest wyraźnie widoczny. Inny cykliczny projekt realizowany przez Samsung Electronics Polska stanowi Samsung Athletic Cup. Za cel stawia on sobie rozwój lekkiej atletyki i jej promocję wśród młodzieŜy. Impreza zastała do tej pory zrealizowana dwukrotnie – w roku 2004 oraz 2005. W obydwu przypadkach przyjęła ona formę ogólnopolskiego cyklu zawodów lekkoatletycznych dla młodzieŜy ze szkół gimnazjalnych. W pierwszej edycji wzięło około 10 tys., a w drugiej 17 tys. młodych ludzi. Zawody zostały rozegrane z dwóch etapach – wojewódzkim i ogólnopolskim. W rezultacie zostało wyłonionych dwunastu najlepszych młodych sportowców, czyli „Polska Kadra Samsung”. Młodzi ludzie otrzymali w nagrodę moŜliwość udziału w specjalistycznych zgrupowaniach i zawodach. W 2004r. młodzi Polacy wystartowali w mityngu w Lillehamer oraz na Mistrzostwach Skandynawii w Getteborgu.204 Obydwie edycje imprezy zostały zrealizowane we współpracy z Polskim Związkiem Lekkiej Atletyki. Patronat nad Samsung Athletic Cup 2005 objęli m.in. Minister Edukacji Narodowej i Sportu, Wiceprezes Polskiej Konfederacji Sportu. Warszawski finał pierwszej edycji został wpisany w program jubileuszowego, 50. Memoriału im. J. Kusocińskiego, która to postać wywołuje patriotyczne skojarzenia.205 PowyŜsze fakty, tak jak w przypadku konkursu Samsung Art Master, wskazują na polski charakter projektu. Wyjątek stanowił udział polskich sportowców w zawodach w Skandynawii podczas finału pierwszej edycji Samsung Athletic Cup. Dodatkowo, warto mieć na uwadze, Ŝe inspiracją tej imprezy były zawody sportowe zorganizowane przez Samsunga w innym kraju.206 Oczywiście przed realizacją w Polsce musiała ona być poddana adaptacji i jej kształt uległ zmianie. Nie zmienia to jednak faktu, Ŝe w Samsung Athletic Cup moŜna odnaleźć zagraniczne akcenty, które nieco zmieniają jego lokalny charakter. NaleŜy teŜ przypuszczać, Ŝe zarówno ta, jak i wcześniej opisana impreza jest realizowana zgodnie z globalnymi korporacyjnymi wskazówkami, zalecającymi wsparcie projektów związanych ze sportem i sztuką, którym więcej uwagi poświęcimy w kolejnym podrozdziale dotyczącym sponsoringu. 203 http://www.artmaster.org.pl/ (stan z 9.09.2006) http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20050422_0000115500.asp (stan z 9.09.2006) 205 tamŜe. 206 z wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. 204 107 World Cyber Games (Światowe Igrzyska Cybernetyczne) to kolejny projekt, w który Samsung jest silnie zaangaŜowany. Tym razem ma on jednak charakter wybitnie międzynarodowy. O ile poprzednio opisywane zawody były rozgrywane w dyscyplinach ściśle sportowych, tutaj mamy do czynienia z rywalizacją w rozgrywkach wirtualnych. Poszczególni zawodnicy walczą o tytuł najlepszego gracza w kategorii wybranej gry komputerowej (tzw. e-sport). Celem projektu jest pielęgnowanie kontaktów międzykulturowych poprzez gry komputerowe oraz budowanie harmonii i dostarczanie radości dzięki doświadczaniu emocji związanych z rywalizację w e-sporcie.207 Zawody organizowane są od 2000r. na całym świecie i co roku w wybranym mieście odbywa się wielki finał, a organizatorzy dąŜą do wykreowania WCG na komputerowy odpowiednik Igrzysk Olimpijskich. Do tej pory finały miały miejsce w Seulu, San Francisco, Singapurze, a w 2006r. we włoskiej miejscowości Monza. Ten komputerowy festiwal organizują International Cyber Marketing z Korei Południowej we współpracy z Samsungiem i rządem Korei Południowej. World Cyber Games to obecnie największa impreza tego typu na świecie. W kwalifikacjach online bierze udział nawet po kilka tysięcy graczy z kaŜdego państwa. Krajowe finały zawsze są duŜym wydarzeniem na scenie gier komputerowych, natomiast finały światowe, oprócz setek uczestników, przyciągają przed komputery wiele osób z zamiarem śledzenia na bieŜąco wyników podawanych np. poprzez radio internetowe.208 W Polsce krajowe finały WCG od kilku lat były organizowane w Warszawie. W ostatniej edycji o miejsca w finałach, które odbyły się 9 września 2006, walczyło około 3.000 osób.209 W jej realizacji pomagała lokalna polska agencja, Ciszewski Public Relations. Jak widzimy, World Cyber Games ma w zamyśle charakter globalny. Wydaje się, Ŝe to doskonały dla Samsung Electronics sposób dotarcia do swoich grup docelowych. W tym przypadku chodzi o społeczności miłośników gier komputerowych. Impreza ma więc charakter globlany, który jest odzwierciedleniem wielonarodowości społeczności jej uczestników. TakŜe i sam temat gier komputerowych potęguje międzynarodowe skojarzenia, jako, Ŝe gry komputerowe tworzy się w gruncie rzeczy na rynek globalny i grają w nie ludzie ze wszystkich zakątków świata. Impreza ma swój krajowy etap, ale trudno jest się w niej doszukiwać narodowych wątków. Podobnie sytuacja prezentuje się w sponsorowanym przez Samsunga Quiksilver Quikride Tour z 2005 roku. Ten cykl imprez miał za zadanie powiązać markę Samsung ze świeŜością, ekscytacją, elitarnością i niezwykłością sportów „ekstremalnych” takich jak snowboarding, skateboarding czy 207 http://www.worldcybergames.com/ (stan z 9.09.2006) http://pl.wikipedia.org/wiki/World_Cyber_Games (stan z 9.09.2006) 209 http://www.marketing-news.pl/message.php?art=6222 (stan z 9.09.2006) 208 108 windsurfing. W 2005 roku po Europie podróŜował charakterystyczny autobus, wyposaŜony w nowinki techniczne firmy Samsung, a którego przybycie oznaczało zawsze jakąś sportową imprezę. Kampania ta miała zasięg Europejski – autobus Quiksilver Quikride Tour podróŜował od Francji, poprzez kraje alpejskie i Niemcy aŜ po Skandynawię. Autobus ten gościł w Polsce w dniach 8-11 lutego 2005, co zaowocowało imprezami w Krynicy, Krakowie oraz Warszawie, w czasie których miłośnicy deski mieli okazję do wspólnej zabawy i rywalizacji. Projekt ten w widoczny sposób wykracza poza granice naszego kraju. Od samego początku miał on zasięg europejski. Jego międzynarodowość uwidacznia się takŜe w składzie gwiazd sportowych, które przywiózł autobus Quiksilver, a który nie zawierał ani jednego Polaka. TakŜe udział polskiego oddziału w obsługę public relations tej imprezy był minimalny, poniewaŜ był on realizowany przez koordynatorów PR z biura regionalnego w Londynie. Wyciągając wnioski, musimy stwierdzić, Ŝe organizowanie przez Samsung Electronics imprez specjalnych naznaczone jest z jednej strony aspektami polskimi, a z drugiej międzynarodowymi. Dwa pierwsze z opisanych projektów zostały zrealizowane przez polskie agencje na zamówienie polskiego działu. Samsung Athletic Cup został zrealizowany jako projekt polski, a Samsung Art Master moŜe dodatkowo poszczycić się rodzimym „rodowodem”. Web Cyber Games i Quiksilver Quikride Tour natomiast, to imprezy realizowane takŜe w Polsce, ale z inicjatywy biura regionalnego lub centrali korporacji oraz jako część międzynarodowej całości. Imprezy specjalne Samsunga w Polsce są więc wyrazem łączenia inicjatywy lokalnej ze strategią międzynarodową. 3.2.5. Strategia sponsoringu i wizja społecznej odpowiedzialności korporacji Międzynarodowa polityka społecznej odpowiedzialności podkreśla zaangaŜowanie Grupy Samsung w dziedzinach dobrobytu społecznego i pracy na rzecz społeczności lokalnych, edukacji, kultury i sztuki, a takŜe ochrony środowiska.210 Samsung Electronics zaznacza natomiast swoje zaangaŜowanie w sponsorowanie wydarzeń sportowych.211 Przyjrzyjmy się teraz w jaki sposób te ogólne wskazania korporacyjne przekładają się na aktywność prospołeczną Samsunga w Polsce. 210 http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/SAMSUNGGROUP/SocialResponsibilities/CommunityActiviti es/index.htm (stan z 9.09.2006) 211 http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/SportsSponsorship/index.htm (stan z 9.09.2006) 109 W ramach wsparcia dla sztuki Samsung współpracuje z polską Filharmonią Narodową. W ramach mecenatu, scena filharmonii gościła w 2005r. na występach koreańskich artystów. Jako wyraz wdzięczności za wsparcie ze strony Samsung Electronics Polska, firma została uhonorowana statuetką Sponsora i Mecenasa Roku Filharmonii Narodowej 2005.212 Przedsięwzięciem o międzynarodowym charakterze, o którym moŜna się jednak dowiedzieć z polskiego komunikatu prasowego jest wsparcie Światowej Wystawy Muzeum Nobla.213 Samsung zyskał tytuł wyłącznego sponsora wystawy w latach 2007-2010. W zamian zaoferował wsparcie finansowe oraz wyposaŜenie wystawy w swój sprzęt multimedialny. Wystawa odbywa się co roku w jednym z wielkich miast na całym świecie, ale niestety nie wiadomo, czy kiedykolwiek zawita do Polski. ZaangaŜowanie się w ten projekt obrazuje aktywność sponsoringową Samsunga nie tylko w skali lokalnej, ale takŜe międzynarodowej. Jest to takŜe świadectwo zaangaŜowania korporacji we wsparcie nauki, choć niestety podobny projekt nie został zrealizowany lokalnie w Polsce. Jeśli chodzi o sport, Samsung sponsoruje wiele róŜnych dyscyplin sportowych. W Polsce wsparcie otrzymują turnieje golfowe i zawody w jeździe konnej (Puchar Narodów Samsung), które mają swoje odpowiedniki za granicą. Aktywność sportową wspierają projekty realizowane bezpośrednio przez Samsunga opisane w podrozdziale dotyczącym imprez specjalnych, a więc Samsung Athletic Cup oraz Quiksilver Quikride Tour. Projektem globalnym, ale nagłaśnianym równieŜ w Polsce jest wsparcie dla znanego londyńskiego Klubu Piłkarskiego Chelsea. Samsung Electronics Co. zyskał miano oficjalnego sponsora w 2005 roku. Działania marketingowe objęły nie tylko Europę, ale takŜe i Azję oraz Amerykę Północną i Południową. Motywacją korporacji było przekonanie, Ŝe „identyfikacja marki Samsung z Chelsea umocni i nada dodatkowego impetu globalnemu wizerunkowi koncernu Samsung”.214 Podobnie międzynarodowy charakter, ale zdecydowanie większy rozmach ma wsparcie Samsung Electronics na rzecz Igrzysk Olimpijskich. Współpracę w Międzynarodowym Komitetem Olimpijskim (NKOl) koncern nawiązał po raz pierwszy w czasie olimpiady w Seulu w 1988r. Dziś Samsung Eletronics ma status światowego partnera i przedłuŜa swoją ofertę podczas kaŜdych kolejnych igrzysk - poczynając od 1998r. aŜ do dziś, gdy wiadomo juŜ, Ŝe firma będzie 212 http://www.samsung.com/pl/aboutsamsung/pr/sponsoring_filharmonia2005.htm (stan z 9.09.2006) http://www.samsung.com/pl/aboutsamsung/pr/sponsoring_nauka_nobel.htm (stan z 9.09.2006) 214 http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20050425_0000115832.asp (stan z 9.09.2006) 213 110 sponsorować olimpiadę w Pekinie w 2008r. Samsung wspiera olimpiady jako partner w obszarze łączności bezprzewodowej, oferując swój sprzęt w celu ułatwienia organizacji imprezy oraz umoŜliwienia sportowcom kontaktu z domem rodzinnym w czasie trwania igrzysk. Jako Partner Prezentujący Sztafety Olimpijskiej, Samsung Electronics otrzymuje w zamian prawo wyboru 1.900 uczestników Sztafety z całego świata, którzy będą odpowiedzialni za dostarczenie ognia olimpijskiego na miejsce igrzysk.215 W czasie Igrzysk Olimpijskich w Turynie w 2006 roku Samsung wykorzystał swoją współpracę z MKOl do zainicjowania działań public relations w dwóch obszarach. Po pierwsze, znani sportowcy, tacy, jak na przykład sławny włoski narciarz Alberto Tomba, zostali mianowani Ambasadorami Marki Samsung. Pojawiając się w Turynie w czasie igrzysk promowali ducha olimpijskiego i jednocześnie markę koncernu. Po drugie w zabytkowym centrum Turynu został wybudowany efektowny pawilon o nazwie Olimpic Randezvous at Samsung (OR@S). Organizowane w nim wystawy i imprezy rozrywkowe oraz pojawiający się w nim słynni sportowcy przyciągały rzesze kibiców sportu, którzy mogli przy tej okazji zapoznać się najnowszymi osiągnięciami technicznymi koncernu. Sponsorowanie olimpiad ma przede wszystkim wymiar globalny. Trudno wyobrazić sobie wydarzenie, które przyciąga uwagę bardziej róŜnorodnej publiczności z całego świata. Warto teŜ zauwaŜyć, Ŝe symbol olimpiady, pięć kół olimpijskich, to najbardziej międzynarodowo rozpoznawalna marka, którą rozpoznaje około 80% ludności świata. Jak mogliśmy się przekonać, działania Samsunga w ramach tego sponsoringu skupiają się na miejscu trwania imprezy, a więc mają zapewne na celu przyciągnięcie uwagi właśnie międzynarodowej publiczności, która obserwuje igrzyska na miejscu lub za pośrednictwem środków masowego przekazu. Wydaje się, Ŝe przesłanie Samsunga, a więc dąŜenie do coraz lepszych wyników w wyścigu o zaspokojenie potrzeb klienta, które ma odzwierciedlać rywalizację sportową olimpijczyków, jest takŜe uniwersalne i ma szanse oddziaływać na odbiorców na całym świecie. NaleŜy jednak zauwaŜyć, Ŝe działania public relations korporacji w czasie olimpiady w Turynie miały takŜe wymiar lokalny, polski. Paweł Zygmunt, znany polski panczenista i weteran olimpijski został mianowany Ambasadorem Marki Samsung.216 Dodatkowo, pięcioro Polaków, w tym czterokrotny mistrz olimpijski, Robert Korzeniowski oraz znany prezenter telewizyjny, Kamil Durczok, wzięło udział w biegu Sztafety Olimpijskiej, która ma za zadanie dostarczyć na miejsce zawodów ogień 215 http://www.samsung.com/pl/aboutsamsung/pr/sponsoring_sport.htm (stan z 9.09.2006) http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20051130_0000217795.asp (stan z 9.09.2006) 216 111 olimpijski.217 Owe polskie akcenty, wzmacnianie przez lokalne komunikaty prasowe, składają się na zmieniony obraz wsparcia olimpiady, który ma większe szanse wzbudzenia zainteresowania wśród polskich grup docelowych. J. Kim i S. Jo, opisując związaną z zimową olimpiadą z Salt Lake City w 2002r. kampanię w USA, prezentują podobny obraz połączenia działań standardowych ze specyficznymi działaniami w skali krajowej.218 MoŜemy więc przypuszczać, Ŝe schemat, gdzie sponsoring olimpijski wykorzystuje się do działań PR globalnych, uzupełnionych lokalnymi, jest realizowany standardowo. Na końcu powiemy kilka słów na temat kampanii mającej promować wizerunek Samsunga jako korporacji dbającej o środowisko naturalne. Kampania ta nie jest związana w Ŝaden sposób z polską rzeczywistością, ale moŜe dostarczyć nam ciekawych wniosków dotyczących działalności public relations holdingu. Chodzi tu o „Kampanię PR Samsunga w obszarze Ochrony Środowiska z Dannym Seo”, która w 2002r. walczyła o nagrodę IPRA (Międzynarodowego Stowarzyszenia Public Relations, ang. International Public Relations Association). Wydaje się ona ciekawa właśnie ze względu na osobę, która została w niej wykorzystana w roli lidera opinii. Danny Seo jest aktywistą organizacji ekologicznych, który mieszka w Stanach Zjednoczonych, ale pochodzi z Korei. Kampania z jego udziałem miała miejsce w 2001r. właśnie w Korei Południowej.219 Wydaje się, Ŝe korporacja uznała go za osobę doskonałą do promowania wśród Koreańczyków „postępowych, zachodnich” trendów w ochronie środowiska. Kampania ta uwidacznia międzynarodową płaszczyznę analizy sytuacji przez Samsunga w dziedzinie działań public relations. Na jej przykładzie moŜemy zauwaŜyć gotowość do podejmowania międzynarodowych inicjatyw nawet w przypadku kampanii lokalnych. Zastanawiać moŜe w tej sytuacji, czy wybór lidera opinii, który jest nieznany grupom docelowym kampanii, był słuszny i przyczynił się do jej efektywności. Przypomnijmy, Ŝe złotą nagrodę IPRA w kategorii kampanii ekologicznych zdobył inny projekt.220 Podsumowując, w Polsce wsparcie Samsunga otrzymują projekty związane ze sportem, nauką oraz sztuką. Brakuje natomiast dostępnych informacji dotyczących wsparcia przedsięwzięć z zakresu ochrony środowiska lub poprawy standardu Ŝycia. Innymi słowy sponsoring w Polsce moŜe wydać się niepełną wersją tego, realizowanego przez Grupę Samsung w skali światowej. Jest 217 http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/pressrelease_20060201_0000231989.asp (stan z 9.09.2006) 218 “Samsung Spirit of Sport Contest: Samsung’s Olympic Campaign in the U.S.”; J. Kim i S. Jo w: The Evolution of Public Relations: Case Studies From Countries in Transition; J. VanSlyke Turk, (red.) i L. Scanlan, (red.), The Institute for Public Relations, Gainesville, 2004, str 48-72. 219 http://www.ipra.org/library/docs/gwa2238.htm (stan z 9.09.2006) 220 http://www.ipra.org/members/archive/gwa/winners/2002.htm (stan z 9.09.2006) 112 to jednocześnie działalność wykraczająca poza ramy załoŜone przez centralę Samsung Electronics, która zakłada koncentrację jedynie na wydarzeniach sportowych. Samsung Electronics Polska, jako czołowa spółka reprezentująca Samsunga w Polsce, zdaje się więc realizować zadania załoŜone przez Samsung Electronics globalnie, ale z uzupełnieniem o wybrane działania załoŜone przez centralę całego holdingu. Co więcej, z polskiej perspektywy Samsung wydaje się być darczyńcą w skali międzynarodowej raczej niŜ lokalnej. Tylko wsparcie dla Filharmonii Narodowej z czterech opisanych przypadków ma charakter lokalny i moŜna przypuszczać, Ŝe udział w jego realizacji ma polski specjalista public relations. Niemniej jednak, i ten projekt realizowany jest według ogólnych korporacyjnych wytycznych. MoŜna więc przypuszczać, Ŝe udział polskiego oddziału Samsunga w realizacji globalnej strategii sponsoringu jest ograniczony i większość decyzji zapada w centrali korporacji. 3.2.6. Symetryczność komunikowania Jak pamiętamy, symetryczność komunikowania jest waŜnym warunkiem skuteczności działań public relations korporacji. Dlatego poniŜej zawrzemy uwagi, które pomogą nam ocenić, czy z taką symetrycznością mamy do czynienie w przypadku firmy Samsung. MoŜemy przytoczyć co najmniej kilka faktów, które udowadniają, Ŝe Grupa Samsung w swojej działalności marketingowej, ale i komunikacyjnej nie tylko przekazuje komunikaty korporacyjne, ale i wsłuchuje się w głos swoich grup docelowych. Po pierwsze, korporacja prowadzi szeroko zakrojone badania marketingowe dotyczące wzornictwa i funkcjonalności swoich produktów zanim zostaną one wprowadzone na rynek. Ponadto, strategia komunikacyjna Samsunga jest takŜe oparta na badaniach.221 TakŜe i kampanie PR poprzedza się badaniami, aby poznać świadomość i nastawienie przedstawicieli grup docelowych.222 Specjalista public relations w polskim oddziale oddaje się do dyspozycji dziennikarzy zawsze, gdy ci chcą zadać pytania na temat produktów lub spraw korporacyjnych. Dodatkowo, zarówno w Polsce jak i na całym świecie, działa system informacji, który umoŜliwia klientom i partnerom korporacji kontaktować się z nią za pomocą telefonu, emaila lub poczty tradycyjnej.223 Sygnałem, który moŜe świadczyć o symetrycznym komunikowaniu z grupami odniesienia moŜe być dwustronny przepływ informacje wewnątrz korporacji. Potwierdzać mogą go chociaŜby wypowiedzi pracowników na temat 221 http://www.ritesite.com/12498.cfm (stan z 9.09.2006) (stan z 9.09.2006) http://obserwatorium.nf.pl/artykuly/artykul_6236.htm (stan z 9.09.2006) 222 http://www.ipra.org/library/docs/gwa2238.htm 223 113 wartości i zasad funkcjonowania firmy, które moŜemy znaleźć w raporcie rocznym holdingu z 2004r.224 Z drugiej strony, moŜna zaobserwować tendencje w funkcjonowaniu korporacji, które stawiają symetryczność komunikowania pod znakiem zapytania. W. Krzywicki, spejclista public relations Samsung Electronics Polska, zapytany nie potrafił wskazać przykładów, gdy korporacja wsłuchuje się w głos swoich grup docelowych.225 Podstawowym problemem wydaje się być przejrzystość, a więc otwartość w kontaktach z otoczeniem. Rok 2005 był Samsunga rokiem skandali w Korei. Wydaje się, Ŝe korporacja jest nadal w duŜej mierze instrumentem zabezpieczenia swoich interesów przez rodzinę Lee, której członkowie zasiadają w zarządzie226 i są najwaŜniejszymi akcjonariuszami227 Samsung Electronics Co. W poprzednich latach byli oni oskarŜani o przeprowadzanie transferów udziałów w ramach skomplikowanej struktury właścicielskiej holdingu w celu zyskania kontroli nad jego spółkami ze szkodą dla właścicieli mniejszościowych.228 W roku 2005 oprócz powracających zarzutów o manipulacje udziałami, zostały ujawnione próby przekupienia kandydatów podczas kampanii prezydenckiej z 1997r. W odpowiedzi, Lee Kun-hee, prezes zarządu korporacji, wydał oświadczenie, które moŜna odczytywać jako przeprosiny, a takŜe przeznaczył ponad miliard dolarów amerykańskich na darowizny w ramach „odkupienia win”. „Skierowałem całą moją dotychczasową energię na zarządzanie korporacją, ale nie udało mi się poświęcić wystarczająco duŜo uwagi staraniom, aby sprostać oczekiwaniom ludzi,” – stwierdził Lee Kun-hee. Jang Ha-sung, ekspert z Uniwersytetu Koreańskiego, odczytuje ten gest prezesa jako przełomowy. Jest to według niego pierwszy raz, gdy Samsung posłuchał osób, które go krytykują i zareagował na oskarŜenia w pozytywny sposób.229 W skrócie, moŜemy przytoczyć pewne fakty, które wskazują, Ŝe symetryczne komunikowanie się korporacji z jej otoczeniem jest moŜliwe, a z drugiej strony pewne fakty wskazują, Ŝe jest to co najwyŜej „pieśń przyszłości”. Dodatkowo, gest prezesa holdingu z zeszłego roku moŜe wskazywać, Ŝe zarządzanie nim będzie zmierzać w kierunku otwartości i przejrzystości, które są 224 Samsung Annual Report 2004; D. Jakuc, 2005, str. 34-9. wywiadu z W. Krzywickim, Specjalistą PR Samsung Electronics Polska, w dniu 7.09.2006. http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/InvestorRelations/CorporateGoverna nce/BoardofDirectors/index.htm (stan z 9.09.2006) 227 http://www.samsung.com/AboutSAMSUNG/ELECTRONICSGLOBAL/InvestorRelations/CorporateGoverna nce/OwnershipStucture/index.htm (stan z 9.09.2006) 228 http://eng.peoplepower21.org/archive/shareholder_history_1.html (stan z 9.09.2006) 229 “Samsung: More Love?”, A. Fifield, Chief Executive, Nowy Jork, kwiecień - maj 2006, (nr. 217), str. 21. 225 z 226 114 niezbędnymi warunkami symetrycznego komunikowania. Na razie jednak nie moŜemy z pewnością stwierdzić, Ŝe model dwustronny symetryczny public relations jest realizowany. 3.2.7. Efektywność działań public relations korporacji Mając pełny obraz praktyk public relations korporacji Samsung w Polsce i na świecie, moŜemy ocenić ich skuteczność. Zacznijmy od tego jak tę skuteczność ocenia sama korporacja, a takŜe źródła niezaleŜne. Przypomnijmy, Ŝe w rankingu najbardziej podziwianych na świecie firm magazynu Fortune „Global most admired companies” Samsung Electronics zajął wysoką 27. pozycję ex aequo z koncernem Nestlé. Wskazywałoby to na wysoką skuteczność w zjednywaniu przez komórki PR korporacji przyjaznego otoczenia. O ile w Polskim oddziale Samsung Electronics skuteczność działań badana jest na poziomie rozgłosu medialnego, to W. Krzywicki, specjalista public relations, odmówił odpowiedzi na pytanie o badanie efektywności na poziomie świadomości i nastawienia grup docelowych, co wskazuje, Ŝe badania takie nie są prowadzone lub ich wyniki nie są zadowalające. Spróbujmy zatem sami ocenić efektywność działań PR Samsunga poprzez sprawdzenie spełnienia wcześniej załoŜonych warunków doskonałości, które syntetycznie ujęliśmy w Tabeli 4. (str. 67). Wśród nich znajduje się m.in. poszanowanie róŜnic kulturowych. O ile zapewnienie o owym szacunek znajduje swoje miejsce w zapisach dotyczących korporacyjnych praktyk Samsung Electronics Co., trudno stwierdzić, Ŝe przekładają się one na codzienne funkcjonowanie firmy. Pozostaje ona w duŜym stopniu koncernem, przyjmującym perspektywę globalną, w którego funkcjonowaniu nadal silnie zaznaczona jest obecność Koreańczyków. Miejsce specjalisty public relations w strukturze firmy i jego rola wskazują na niskie mniemanie o moŜliwościach oddziaływania za pomocą narzędzi PR w poszczególnych krajach. Wydaje się, Ŝe charakter stanowiska pozostawia stosunkowo mało moŜliwości do samodzielnej inicjatywy i podejmowania kluczowych decyzji. Jeśli delegacja mocy decyzyjnej do lokalnych oddziałów jest taka sama wśród specjalistów PR Samsunga na całym świecie, nie moŜna mówić o pełnej skuteczności. Fakt, Ŝe decyzje strategiczne podejmowane są w centrali regionalnej lub światowej korporacji wydaje się uwidaczniać takŜe w obszarze media relations, imprez specjalnych oraz społecznej odpowiedzialności. Kontakty z dziennikarzami są realizowane w skali ściśle lokalnej i osoba kontaktowa pochodzi z tego samego kręgu kulturowego, co pozwala uniknąć nieporozumień. Przekazywane treści mają natomiast często charakter międzynarodowy. Organizowane imprezy specjalne moŜemy podzielić na dwie grupy. Kluczowe projekty mają zasięg i charakter lokalny. Równie liczne są jednak imprezy, które swoim zasięgiem wykraczają poza granice naszego kraju. 115 Strategia sponsoringu realizowana jest takŜe w skali globalnej, z jedynie niewielką przestrzenią decyzyjną dla polskiego oddziału. O ile niektóre z międzynarodowych projektów są adaptowane tak, aby zawrzeć w nich elementy do których Polacy mogą się odnieść (np. sponsorowanie olimpiady w Turynie), o tyle inne z nich były realizowane w formie standardowej (np. Quiksilver Quikride Tour). Realizacja kluczowych działań public relations na poziomie międzynarodowym moŜe być częściowo uzasadniona przedmiotem działalności firmy, którym jest wytwarzanie wysoce wystandaryzowanych produktów. Koncentracja na skali globalnej działań uniemoŜliwia jednak uwzględnienie lokalnych róŜnic kulturowych. Ostatnim warunkiem skuteczności, jaki opisywaliśmy była symetryczność komunikowania. ChociaŜ wydaje się, Ŝe korporacja zmierza w kierunku realizacji modelu symetrycznego PR, to na chwilę obecną jej załoŜenia nie są przestrzegane. Innymi słowy istnieje co najmniej kilka obszarów, w których Samsung musi zmienić swoje praktyki, aby osiągnąć pełną efektywność swoich działań public relations na całym świecie. Najpilniejszym zaleceniem wydaje się być postulat przesunięcia wśród pracowników PR korporacji mocy decyzyjnej z centrali do filii lokalnych. Niezbędne jest równieŜ wyraźne zaznaczenie i postępowanie zgodnie z zasadami poszanowania róŜnic kulturowych oraz równorzędności grup celowych w stosunku do korporacji. Być moŜe w przyszłości praktyki PR Samsunga będą ewoluować w tym kierunku. Korporacja ma dość krótkie doświadczenie w działalności na duŜą skalę na arenie światowej. Okres globalnego sukcesu Samsung Electronics przypada bowiem na ostatnie piętnaście lat. W miarę utwierdzania swojej pozycji, jako globalnego gracza, być moŜe jego struktura organizacyjna będzie ewoluowała w kierunku wyodrębnienia w lokalnych filiach działu public relations oraz nadania funkcji PR rangi menedŜerskiej. 116 4. Wnioski W ostatnim rozdziale niniejszej pracy zajmiemy się podsumowaniem dotychczasowych spostrzeŜeń. W pierwszej kolejności skoncentrujemy się na porównaniu poziomu skuteczności międzynarodowych public relations osiągniętego przez dwie badane korporacje transnarodowe. W drugiej kolejności zweryfikujemy prawdziwość postawionej na początku pracy tezy. W dalszej części dołączymy bardziej szczegółowe spostrzeŜenia. Następnie skonfrontujemy załoŜenia zawarte w części teoretycznej z prawidłowościami w rzeczywistym funkcjonowaniu opisanych korporacji, aby zakończyć tę pracę wskazaniami dla badaczy zagadnień międzynarodowych i międzykulturowych, którzy będą poruszać ten temat w przyszłości. Podsumowując studia przypadków przedstawionych w poprzednim rozdziale korporacji, musimy stwierdzić, Ŝe obydwie osiągnęły wysoki poziom doskonałości swoich praktyk public relations. Obydwie korporacje prowadzą działalność PR równolegle w skali międzynarodowej i lokalnej, docierają ze swoim przekazem do grona precyzyjnie dobranych dziennikarzy w ramach media relations, realizują kreatywne projekty imprez specjalnych i udowadniają, Ŝe są organizacjami społecznie odpowiedzialnymi. Sygnałami, które mogą świadczyć o wysokich standardach public relations opisywanych firm, są wysokie wyniki w zestawieniu „Global most admired companies” magazynu Fortune, a takŜe doskonałe wyniki finansowe obu z nich. W porównaniu dwóch opisywanych korporacji bliŜsza osiągnięcia pełnej skuteczności międzynarodowych public relations jest Nestlé. Jej przewaga nad Samsung Electronics polega na większej delegacji mocy decyzyjnej z centrali do lokalnych działów public relations. W związku z tym działania PR Nestlé w poszczególnych krajach mogą być w wysokim stopniu zróŜnicowane, biorąc pod uwagę czynniki specyficzne dla kaŜdego kraju, na czele z róŜnicami kulturowymi. Działania public relations Samsung Electronics charakteryzuje większa koncentracja na działaniach w skali globalnej i wielonarodowej. Stosunkowo większą władzą dysponują biura PR w centralach światowej i regionalnych. Przyjęcie perspektywy międzynarodowej i koncentracja władzy w centrali nieuchronnie prowadzi do zwiększonego stopnia standaryzacji realizowanych programów PR, gdzie rola lokalnych specjalistów PR ogranicza się często jedynie do technicznej realizacji odgórnie przyjętej strategii globalnej. Jak wykazaliśmy w części teoretycznej, przyjęcie takiego modelu międzynarodowej organizacji działań PR prowadzi do pominięcia znaczących róŜnic kulturowych i w rezultacie do obniŜonej skuteczności międzynarodowych public relations. 117 Dlatego teŜ Samsung Electronics osiąga według przyjętych przez nas kryteriów niŜszą efektywność międzynarodowych działań public relations niŜ Nestlé. Przy ocenie dwóch koncernów powinniśmy pamiętać, Ŝe działają one w innych sektorach gospodarki. O ile Samsung Electronics jest producentem sprzętu o wysokim stopniu zaawansowania technologicznego, Nestlé wytwarza przede wszystkim produkty spoŜywcze. Większa standaryzacja produktów Samsung Electronics w skali światowej oraz większe ich oderwanie od płaszczyzny kulturowej jest poniekąd uzasadnieniem przyjęcia perspektywy w większym stopniu międzynarodowej. Moglibyśmy więc stwierdzić, Ŝe nie moŜna porównywać efektywności PR tych dwóch firm, poniewaŜ działają one na innych rynkach. KaŜda z nich realizuje inny model międzynarodowych public relations, który jest odzwierciedleniem innych uwarunkowań korporacyjnych i rynkowych. śaden z tych modeli nie jest ani lepszy, ani gorszy, ale są one po prostu inne. O ile taki tok rozumowania jest do pewnego stopnia uzasadniony, o tyle nie moŜe w pełni uzasadniać strategii PR obranej przez Samsunga. Nawet przy standaryzacji produktów, niektóre z międzynarodowych przekazów PR korporacji są nieadekwatne i nie zawierają punktów odniesienia do polskiej rzeczywistości. Nie ulega teŜ wątpliwości, Ŝe bez względu na przedmiot działalności w kaŜdym lokalnym oddziale firmy powinna istnieć oddzielna komórka organizacyjna o nazwie „Dział PR”, którego szef powinien być odpowiedzialny bezpośrednio przed zarządem. Z tych powodów strategię PR Samsung Electronics Co. mamy prawo ocenić jako mniej efektywną nawet gdy weźmiemy pod uwagę jej szczególny obszar działalności. Jednocześnie, musimy zauwaŜyć, Ŝe Ŝadna z dwóch korporacji nie spełniła wszystkich postawionych warunków osiągnięcia pełnej efektywności międzykulturowych PR. Decydującym problemem obydwu korporacji pozostaje niepełna realizacja modelu dwustronnego, symetrycznego public relations. Zarządy obu firm zdają się momentami ograniczać swoje pole widzenia, koncentrując się na realizacji korporacyjnych lub swoich osobistych ambicji, i nie zwaŜają na oczekiwania korporacyjnych grup odniesienia. W ten sposób nie są w stanie zaangaŜować się z nimi w szczery i otwarty dialog, negocjować swoich celów i zbudować trwałej i harmonijnej relacji. Przypomnijmy, Ŝe stworzenie takiej relacji uznaliśmy za ostateczny miernik realizacji doskonale efektywnych praktyk public relations. We wprowadzeniu do tej pracy postawiliśmy tezę, iŜ róŜnice kulturowe są czynnikiem, który silnie oddziałuje na praktyki public relations KTN oraz który warunkuje ich efektywność. W opisie 118 przypadków praktycznych, zarówno jak i w przytaczanych poglądach badaczy, uwidacznia się takŜe prawdziwość tej tezy. Przypomnijmy, Ŝe zróŜnicowanie kulturowe jest zagadnieniem, któremu teoretycy komunikowania i public relations poświęcili duŜo uwagi. Ich kluczowym argumentem jest, iŜ public relations jest formą komunikowania, a komunikowanie, zgodnie z mottem pracy, jest ściśle związane z otoczeniem kulturowym. Według badaczy więc, skuteczne międzynarodowe public relations muszą zawsze uwzględniać róŜnice kulturowe i dostosowywać zarówno formę, jak i treść korporacyjnych komunikatów do lokalnych warunków. Prawdziwość tezy o istotnym wpływie kultury na skuteczność międzynarodowych PR uwidacznia się takŜe w działalności badanych korporacji transnarodowych. W swoich zapisach dotyczących zasad prowadzenia działalności gospodarczej uwzględniają one zapewnienia o poszanowaniu odmiennych kultur i związanych z nimi wierzeń, postaw i wartości. Na stanowiskach lokalnych specjalistów PR zatrudniają osoby wywodzące się z danego kręgu kulturowego, czyli w naszych studiach przypadku – z Polski. Osoby takie, będąc przedstawicielami korporacji, w imieniu których działają, są jednocześnie członkami społeczności, którzy intuicyjnie odczytują subtelne sygnały kulturowe. Pozwala to uniknąć wynikających z innego „zaprogramowania” kulturowego nieporozumień w codziennym prowadzeniu operacyjnych działań PR. Co więcej, realizowane przez badane korporacje strategie i programy PR są w znakomitej większości rezultatem realizacji lokalnych pomysłów lub co najmniej adaptacji programów międzynarodowych do specyfiki polskiej kultury. WyŜej wymienione dąŜenia moŜna zaobserwować nawet w przypadku Samsung Electronics, która ze względu na przedmiot działalności jest skłonna realizować standardowe, międzynarodowe programy marketingowe. Z drugiej strony, zaobserwowane róŜnice pomiędzy praktykami dwóch korporacji i wynikająca z nich rozbieŜność w osiągniętym poziomie efektywności PR skłaniają nas do ogólnego stwierdzenia, Ŝe róŜnice kulturowe mają istotny wpływ na skuteczność międzynarodowych PR korporacji. Reasumując, kultura narodowa jest najistotniejszym z czynników kształtujących międzynarodowe public relations KTN, któremu zarówno badacze, jak i menedŜerowie poświęcają wiele uwagi. MoŜemy zatem stwierdzić, Ŝe prawdziwość postawionej na początku tej pracy tezy potwierdziła się. Niestety, w ramach tego opracowania nie udało się wypracować skutecznej metody badania efektywności międzynarodowych public relations. Przyjęliśmy jedynie za realne sprawdzenie spełnienia warunków, jakie uznaliśmy za konieczne do osiągnięcia pełnej efektywności międzykulturowych PR. Zweryfikowaliśmy więc niejako „predyspozycję” korporacji do osiągnięcia maksymalnej skuteczności, ale nie poznaliśmy poziomu jej samej. Dokonanie pomiaru owej skuteczności nie jest moŜliwe ze względu na brak odpowiedniego zaplecza teoretycznego, 119 jak i niechęć opisywanych korporacji do ujawniania danych dotyczących ich strategii, a w szczególności budŜetów. Inną kwestią, o której precyzyjnych informacji nie udało się uzyskać od pracowników korporacji, są ich strategie PR. Wydaje się, Ŝe z obawy o moŜliwość wykorzystania kluczowych informacji przez konkurencję nie są oni skłonni do ich ujawniania. Przyjęta metoda zbierania danych, a mianowicie forma wywiadu z pracownikami opisywanych korporacji rodzi takŜe zagroŜenie, Ŝe ich relacje są jednostronne, a przekazane informacje niepełne lub nieprecyzyjne. Powinniśmy zauwaŜyć równieŜ w tym miejscu, Ŝe przyjęta przez nas w niniejszej pracy metoda badawcza jest szczególna i wpływa na jakość wyciąganych wniosków. Badając praktyki public relations KTN, przyjęliśmy bowiem, Ŝe z róŜnych względów nie jest moŜliwe zmierzenie rzeczywistej ich efektywności. Sprawdzaliśmy więc jedynie spełnienie określonych warunków, które zapewniają osiągnięcie tej efektywności. Ta konstrukcja logiczna zakłada równieŜ scenariusz, w którym pominęliśmy niektóre istotne warunki zapewniające wysoką skuteczność. Oznaczałoby to, Ŝe mimo spełnienia załoŜonych kryteriów doskonałości PR, rzeczywista skuteczność pozostawia wiele do Ŝyczenia. Mając powyŜsze uwagi w pamięci, powinniśmy traktować wyciągnięte do tej pory wnioski krytycznie i z pewnym dystansem. Poza potwierdzeniem znaczenia róŜnic kulturowych oraz oceną i porównaniem skuteczności public relations Samsung Electronics i Nestlé, analiza praktyk PR tych firm pozwoliła potwierdzić szczególny kształt public relations KTN w porównaniu z innymi typami organizacji. Świadczą o tym wypowiedzi obydwojga z praktyków PR, których słowa przytaczaliśmy w poprzednim rozdziale. 230 Obydwoje z nich przyznali, Ŝe w związku z międzynarodową skalą działalności ich koncernów zdarza im się reagować na sytuacje kryzysowe, które mają swoje źródło w innym kraju, a takŜe odpowiadać na pytania o produkty dostępne w innych niŜ Polska krajach. A. Wąsak z Nestlé Polska przyznała teŜ, Ŝe zdarzało jej się reagować na zarzuty ze strony organizacji pozarządowych, które były echem oskarŜeń zagranicznych grup aktywistów. W. Krzywicki z Samsung Electronics Polska przyznał natomiast, Ŝe walka konkurencyjna jest na tyle zaciekła, Ŝe musi ja brać pod uwagę takŜe przy realizacji zadań PR. PowyŜsze spostrzeŜenia potwierdzają teoretyczne załoŜenia z podrozdziału 1.1.2., Ŝe public relations KTN musi brać pod uwagę specyficzne uwarunkowania, które są odmienne niŜ w przypadku innych typów organizacji. Potwierdza się teŜ twierdzenie, Ŝe korporacyjne PR napotykają na wyjątkowo trudne warunki 230 Z wywiadów z A. Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé Polska, z dnia 21.07.2006 oraz z W. Krzywickim, Specjalistą Public Relations w Samsung Electronics Polska, z dnia 7.09.2006. 120 rozwoju i to dzięki przeciwstawianiu się ich oddziaływaniu KTN są w stanie wypracować doskonałe praktyki PR. Dodatkowo, analiza studiów przypadku dwóch opisanych koncernów pozwoliła ustalić, Ŝe kultura narodowa kraju pochodzenia korporacji ma niewielki wpływ na kształt realizowanych w innych krajach działań public relations. Zarówno kultura narodowa Szwajcarii ma niewielki wpływ na PR Nestlé w Polsce, jak i kultura Korei Południowej na PR Samsung Electronics Polska. Dzieje się tak zapewne dlatego, Ŝe zdecydowana większość pracowników polskich oddziałów korporacji, włączając w to praktyków PR, stanowią Polacy. W rezultacie transfer wartości i postaw kultury rodzimej dla centrali korporacji nie moŜe mieć miejsca tak, jak mogłoby się to zdarzyć, gdyby większy odsetek pracowników w lokalnych oddziałach stanowiliby ekspaci. Poza kwestią transferu wartości za pośrednictwem kultury korporacyjnej, obserwacja praktyk wymienionych korporacji pozwoliła zweryfikować tezę o wpływie kultury narodowej na osiągnięcie uniwersalnie pojmowanej doskonałości public relations. Wbrew przypuszczeniom, przykłady Nestlé i Samsung Electronics nie potwierdziły przypuszczenia, Ŝe kultura narodowa Korei Płd. bardziej sprzyja dochodzeniu do wysokiego poziomu efektywności działań PR niŜ kultura narodowa Szwajcarii. Wydaje się, Ŝe czynnikiem mającym zdecydowanie silniejszy niŜ kultura narodowa kraju pochodzenia wpływ na kształt praktyk PR korporacji jest globalna struktura organizacyjna i związana z nią strategia ponadgraniczna. Wreszcie, moŜemy wyciągnąć ogólne wnioski, wynikające z konfrontacji załoŜonych teoretycznych warunków skuteczności public relations z rzeczywistą działalnością korporacji. Nie ulega wątpliwości, Ŝe sformułowane przez teoretyków wymagania, gwarantujące skuteczność międzynarodowych PR, są niezwykle trudne do osiągnięcia. śadna z dwóch analizowanych firm nie podołała im w pełni, mimo wysokiego poziomu jakości ich praktyk PR. Mimo to, wydaje się, Ŝe sprostanie wymaganiom teoretyków jest w praktyce moŜliwe do osiągnięcia. Dowodem na to moŜe być koncern Nestlé, który spełnił zdecydowaną większość postawionych kryteriów efektywności i wydaje się mieć potencjał do dalszego ulepszania swoich praktyk PR. Innymi słowy, realizacja w praktyce postawionych przez teoretyków warunków skuteczności PR wymaga niezwykłej determinacji, konsekwencji i sprawności, ale jest moŜliwa do osiągnięcia. Na zakończenie zamieszczamy kilka wskazówek dla badaczy, którzy chcieliby kontynuować poruszane przez nas zagadnienia. Analiza opracowań teoretycznych oraz rzeczywiście działających firm pozwoliła potwierdzić istotną rolę, jaką w funkcjonowaniu korporacji 121 transnarodowych odgrywają międzynarodowe i międzykulturowe public relations. W związku z postępującą globalizacją skali działalności KTN i innych organizacji znaczenie skutecznej realizacji międzynarodowych strategii PR nabiera nowego znaczenia. Jednocześnie obszar wiedzy na temat praktyk PR w poszczególnych krajach i kontekstach kulturowych jest niewystarczająca. Potwierdza to potrzebę dalszego poszerzania wiedzy na temat międzynarodowych public relations i dalszego prowadzenia empirycznych badań. Kwestią, która moŜe okazać się szczególnie ciekawa jest problem wpływu kultury narodowej na skuteczność realizowanych w poszczególnych krajach programów PR. Nadal nie jest jasne, czy niektóre kultury bardziej lub mniej sprzyjają osiąganiu doskonałości praktyk PR, czy teŜ związku takiego nie ma. Warte uwagi wydaje się równieŜ zagadnienie wpływu przedmiotu działalności przedsiębiorstwa na poziom standaryzacji jego międzynarodowych programów public relations. Wstępnie zaznaczyliśmy juŜ, Ŝe wpływ taki ma miejsce. Dalsza praca powinna polegać na dokładniejszym wyjaśnieniu natury tej zaleŜności i rozszerzeniu zakresu badanych sektorów gospodarki. Wnioskiem tej pracy musi być teŜ stwierdzenie, Ŝe paląca potrzebą jest znalezienie skutecznych metod badania efektywności działań public relations zarówno w skali krajowej jak i międzynarodowej. Do tej pory nie zostały opracowane bowiem niezawodne metody mierzenia efektywności PR, a przeniesienie rozwaŜań na poziom ponadnarodowy dodatkowo komplikuje sytuację. Reasumując, istnieje jeszcze wiele kwestii godnych rozpatrzenia, które powinny być zachętą dla badaczy, aby nadal zgłębiali tematy międzynarodowych i międzykulturowych public relations. 122 Polecamy darmowe prace mgr z ubezpieczeń - serwis z pracami dyplomowymi całkowicie za darmo Polecamy darmowe analizy i prace mgr - analizy finansowe, ekonomiczne Polecamy darmowe prace mgr z pedagogiki - rodzina, wychowanie dziecka, socjalizacja Polecamy darmowe prace mgr z bankowości - banki komercyjne, banki centralne Polecamy darmowe prace mgr z ekonomii - makroekonomia, mikroekonomia Polecamy darmowe prace mgr z zarządzania zasobami ludzkimi - rekrutacja, selekcja, motywowanie pracowników... Darmowe prace mgr z pedagogiki - jak wyżej Darmowe prace mgr z reklamy - marketing, promocja Bibliografia Opracowania ksiąŜkowe: Banks, Stephen, P.; Multicultural Public Relations – A Social-Intepretive Approach, Surjeet Publications, Dehli, 2005. Bartosik-Purgat, Małgorzata; Uwarunkowania kulturowe w marketingu międzynarodowym, Akademia Ekonomiczna w Poznaniu, Poznań, 2004. Black, Sam; Public Relations, Oficyna Ekonomiczna, Kraków, 2001. Carbaugh, Donal; Cultural Communication and Intercultural Contact, Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdalem 1990. Culbertson, Hugh M. i Chen, Ni; International Public Relations: A Comparative Analysis, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1996. Culbertson, Hugh M. i inni; Social, Political, and Economic Contexts in Public Relations: Theory and Cases, Lawrence Erlbaum Associates. Hillsdale, 1993. Davis, Anthony; Everything You Shoulkd Know About Public Relations: Direct Answers to Over 500 Questions, Kogan Page, Londyn, 2003. Dozier, David M. i Grunig Larissa A. oraz Grunig, James E.; Manager's Guide to Excellence in Publc Relations and Communication Management, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1995, Rozdz. 12.: “The Global Qualities of Excellence”. Duliniec, ElŜbieta; Marketing międzynarodowy, PWE, Warszawa, 2004; Rozdz. 2.4: „Otoczenie społeczno-kulturowe”. Gesteland, Richard R.; RóŜnice kulturowe, a zachowania w biznesie, PWN, Warszawa, 1999. Goodman, Norman; Wstęp do socjologii, Wydawnictwo Zysk i S-ka, Poznań, 1997. Griffin, Em; Podstawy komunikacji społecznej, Gdańskie Wydawnictwo Psychologiczne, Gdańsk, 2003. Grunig , James E. (red.); Excellence in Public Relations and Communication Management, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1992. Hall, Edward T.; Bezgłośny język, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1987. Hall, Edward T.; Ukryty wymiar, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1976. Hampted-Turner, Charles i Trompenaars, Fons; Siedem kultur kapitalizmu; Wydawnictwo ABC, Poznań, 1998. Hampted-Turner, Charles i Trompenaars, Fons; Siedem wymiarów kultury, Oficyna wydawnicza, Kraków, 2002. Hofstede, Geert; Kultury i organizacje, PWE, Warszawa, 2000. Kotler, Philip, Marketing, Dom Wydawniczy REBIS, Poznań, 2005; (str. 627 632) Kunczik, Michael; Images of Nations and International Public Relations, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 1997. Moss, Danny i Desanto, Barbara; Public Relations Cases: International Perspectives, Routledge, Londyn, 2002. 123 Murdoch, Anna; Kreatywność w reklamie, Wydawnictwo naukowe PWM, Warszawa, 2003; Rozdz. 5: „Reklama standaryzowana”. Nolan, Riall W.; Communicating and Adapting Across Cultures. Living and Working in the Global Village, Bergin & Garvey, Westport, 1999. Polakowska-Kujawa, Jolanta (red.); Socjologia ogólna: Wybrane problemy, Szkoła Główna Handlowa w Warszawie, Warszawa, 2004, str. 68-70. Ries, Al i Ries, Laura; Upadek reklamy i wzlot public relations, Polskie Wydawnictwo Ekonomiczne, Warszawa, 2004. Seitel, Fraser F.; Public Relations w praktyce, Felberg SJA, Warszawa 2003. Sriramesh, Krishnamurthy (red.) i Verčič, Dejan (red.); The Global Public Relations Handbook: Theory, Research, and Practice, Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, 2003. Stallard, John; Smith, Ray; Price, Sandra; Business Communication: A Strategic Approach, IRWIN, Homewood, 1989; Rozdz. 3: “International Communication”. Strinati, Dominic; Wprowadzenie do kultury masowej, Wydawnictwo Zysk i S-ka, Poznań, 1998. Szczepanik, Rafał i KrzyŜanowska, Oksana; Nietypowe przypadki Public Relations, Helion, Gliwice, 2003. Theaker, Alison; The Public Relations Handbook, Routledge, Nowy Jork, 2004; Rozdz. 21: “Coping with culture”. VanSlyke Turk, Judy (red.) i Scanlan, Linda H. (red.); The Evolution of Public Relations: Case Studies From Countries in Transition, The Institute for Public Relations, Gainesville, 2004. Wojcik, Krystyna; Public Relations od A do Z, Agencja Wydawnicza „Placet”, Warszawa, 2001. Zorska, Anna (red.); Korporacje międzynarodowe w Polsce. Wyzwania w dobie globalizacji i regionalizacji; Difin, warszawa, 2002. Zorska, Anna; Ku globalizacji? Przemiany w korporacjach transnarodowych i w gospodarce światowej, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa, 2000. Periodyki naukowe: Anderson, Stephen; “Successfully working with international journalists”, Communication World, wrzesień 1994, str. 30. Asgary, Nader i Walle, Alf H.; “The cultural impact of globalisation: Economic activity and social change”, Cross Cultural Management, 2002, tom 9, str. 58. Beamer, Linda; “A Schemata Model for Intercultural Encounters and Case Study: The Emperor and the Envoy”, The Journal of Business Communication, tom 32, 1995. Bovet, Susan Fry; “Cultural differences can blindside the global villager”, The Public Relations Journal, styczeń 1994, str. III. Burk, John, “Training MNC employees as culturally sensitive boundary spanners”, Public Relations Quarterly, lato 1994, str. 40. 124 Cunningham, Donna J.; “Teaching Multiculturalism in an Age of Terrorism: A Business Perspective”, Cross Cultural Management, 2005, tom 12, str. 51. Cushman, Aaron D.; “Multinational corporations, it's time to try a PR network”, Public Relations Quarterly, zima 1995-96, str. 34. Cynthia L Kemper; “Communicators, go global”; Communication World, wrzesień 1998, str. 30. Degen, Clara; “International Public Relations”, Communication World; grudzień 1991, str. 37. Gruban, Brane; “Performing public relations in Central and Eastern Europe”, Public Relations Quarterly, jesień 1995, str. 20. Grunig, James E.; “Public relations and international affairs: effects, ethics and responsibility”, Journal of International Affairs; 22 czerwca 1993 (nr 47), str 138-161. Howard, Carole M.; “Going global: How to expand your horizons while avoiding the ‘ugly American’ syndrome”, Public Relations Quarterly, jesień 1997, str. 21. Ihator, Augustine; “Understanding the cultural patterns of the world -- an imperative in implementing strategic international PR programs”, Public Relations Quarterly, zima 2000, str. 38. Ihator, Augustine; “When in Rome...”, Communication World, grudzień 1999 / styczeń 2000, str. 24. Kruckeberg, Dean; “The challenge for public relations in the era of globalization”, Public Relations Quarterly, zima 1995-96, str. 36. Leaper, Norm; “Ahh ... the pitfalls of international communication”, Communication World, czerwiec/lipiec1996, str. 58. Leaper, Norm, “International communication: Beyond words”, Communication World, wrzesień 1996, str. 33. Lee, Suman; “The Emergence of Global Public and International Public Relations”, Public Relations Quarterly, lato 2005, str. 14. Lubliner, Murray J.; “The Age of Transnational Identity”, Public Relations Quarterly, zima 1991-1992, str. 23. Marney, J.; “The myth of global brand image: marketing the same product in multiple markets must take into account cultural nuances”, Marketing Magazine, 13 maja 1996, str. 20. Mazur, Laura; “Brands break down borders”, Marketing, 9 stycznia 1993, str. 28. Mazur, Laura; „The new age of marketing”, Marketing, 8 czerwca 2000,, str. 28. Ogbondah, Chris W. i Pratt, Cornelius B.; “Internationalizing U. S. Public Relations: Educating for the Global Economy”, Public Relations Quarterly, zima 1991-1992, str. 36. Ovaitt, Frank, Jr.; “PR Without Boundaries: Is Globalization An Option?”, Public Relations Quarterly, wiosna 1988, str. 5. Perez, Frank G.; “Effectively targeting Hispanics in the southwest: Views from public relations professionals in a border city”, Public Relations Quarterly, wiosna 2002, str. 18. Reed, John M.; “International Media Relations: Avoid Self-Blinding”, Public Relations Quarterly; lato 1989, str. 12. 125 Sparks Fitzgerald, Suzanne i Spagnolia, Nicole, “Four predictions for PR practitioners in the new millennium”, Public Relations Quarterly, jesień 1999, str. 12. Stanton, Edward M.; “PR's Future Is Here: Worldwide, Integrated Communications”, Public Relations Quarterly, wiosna 1991, str. 46. Tixier, Maud; “How cultural factors affect internal and external communication”, Communication World, luty/marzec 1997, str. 23. Varner, Iris I.; “The Theoretical Foundation for Intercultural Business Communication: A Conceptual Model”, The Journal of Business Communication, tom 37 (2000), str. 39. Wong, Ken i McCullough, Michael i Daw, Lesley; “Report on multicultural marketing”, Marketing Magazine, 8 września 1997, str. 23. Zaharna, R.S.; ” ‘In-awareness’ approach to international public relations”, Public Relations Review, nr 27 (2001), str. 135–148. Zaharna, R.S.; “Intercultural Communication and International Public Relations: Exploring Parallels”, Communication Quarterly, tom 48, (2000), str. 85. Prasa zawodowa: Amaro, Gina; “Multicultural efforts require company-wide involvement”, PRWeek, 9 lutego 2004. Autor nieznany; “Bayer’s Global Prescription”, IPRA FrontLine, czerwiec 2001. Aydede, Ceyda; “Communication Helps in Cultural Understanding”, IPRA FrontLine, czerwiec 2003. Bell, Jim; “Local Versus Global”, IPRA FrontLine, marzec 2003. Botan, Carl; “A Human Nature Approach to Image and Ethics in International Public Relations”, Journal of Public Relations Research, 1993, tom 5, nr 2, str. 71-81. Bush, Michael; “Getting personal”, PRWeek, 16 stycznia 2006. Bührmann, Janine; “Think Global, Act Local”, IPRA FrontLine, czerwiec 2003. Calabro, Sara; “The color of pharma money”, PRWeek, 1 marca 2004 Chabria, Anita; “Banking on diversity”, PRWeek, 7 czerwca 2004. Chabria, Anita; “Diversity training in PR must run deeper”, PRWeek, 9 grudnia 2002. Chabria, Anita; “Multicultural campaigns: the sum of the parts”, PRWeek, 27 stycznia 2003. Chabria, Anita; “Multicultural PR: Hunting top talent”, PRWeek, 6 stycznia 2005. Chabria, Anita; “The bridge builders”, PRWeek, 14 stycznia 2005. Cowlett, Mary; “Minority groups prove their value - Ethnic PR”, PRWeek, 17 lipca 1998. Czarnowski, Piotr; “The Transition of Polish PR”, IPRA FrontLine, marzec 2003. Dyson, Tim; “The World of Difference”, IPRA FrontLine, czerwiec 2003. Fifield; Anna; “Samsung: More Love?”, Chief Executive, Nowy Jork, kwiecień - maj 2006, (nr. 217), str. 20-22. Garrett, Jade; “McCanns scoops Nescafe ‘open up’ ”, Campaign (Wlk. Brytania), 14 maja 1999 (numer 19), str. 1. 126 Hood, Julia; “Good translations”, PRWeek, 18 sierpnia 2003. Hood, Julia i O'Brien, Keith (moderatorzy dyskusji); “2005 Global Report: Global vision, local action”, PRWeek, 18 lipca 2005. Levitt, Theodore, “The Globalisation of Markets”, Harvard Business Review, tom 61, maj-czerwiec 1983, str. 92-102. Matthews, Markus; “Thought Leader - Corporations must take lead in promoting global multicultural harmony”, PRWeek, 12 sierpnia 2002. Murphy, Claire; “Making peace from conflict”, Marketing (Wlk. Brytania); 30 czerwca 2004, str. 16-17. Nicholas, Kate; “Top ten European consultancies 1996; Cultural shifts”, PRWeek, 26 lipca 1996. Parsons, Andrew J.; “Nestlé: The visions of local managers”, McKinsey Quarterly, 2/1996, str. 5-29. Talarek, Piotr; “Poland hots up”, IPRA FrontLine, czerwiec 2005. Ward, David; “Events Management: Rehearsing for the PR world tour”, PRWeek, 31 stycznia 2005. Young, Lesly; “Ed Marras’ ‘Glocal’ marketing”, Marketing Magazine, 27 października 2003 (tom 108, numer 36), str. 11. Zuberi, Zia Ul Islam; „Where the Multinationals Fail to Communicate”, IPRA FrontLine, marzec 2002. Monografie naukowe, raporty z badań, sprawozdania z konferencji: Autor nieznany; Public Relations w polskiej gospodarce, raport przygotowany przez Instytut Badań nad Gospodarką Rynkową za zlecenie Związku Firm Public Relations, Warszawa, grudzień 2004; Raport dostępny jest pod adresem: http://www.zfpr.pl/upload/files/0000165.pdf Black, Sam (red.) i Gaham, Rosemary (red.); The Evaluation of Public Relations Education and the Influence of Globalisation (IPRA Gold Paper No 12), 1997; Opracowanie dostępna jest pod adresem: http://www.ipra.org/members/archive/gold_papers/gold12.pdf Dahl, Stephan; Communication and Culture Transformation; Praca dostępna jest pod adresem http://www.stephweb.com/. Dahl, Stephan; Cross-cultural advertising research: What do we know about the influence of culture on advertising?; Praca dostępna pod adresem http://www.stephweb.com/. Dahl, Stephan; Intercultural Research: The Current State of Knowledge; Praca dostępna jest pod adresem http://www.stephweb.com/. Denig, Eric (red.) i Weisink, Anita (red.); Challenges in Communication (IPRA Gold Paper No 13), 2000; Rozdz. 3: Wisse, Hubert i Schoevers, Lex, “Cultivating networks: Aspects of international communication”; Praca dostepna jest pod adresem: http://www.ipra.org/members/archive/gold_papers/gold13.pdf Jensen, Iben, (University of Roskilde); The Practice of Intercultural Communication reflections for professionals in cultural meetings; Opracowanie dostępne jest pod adresem: http://www.immi.se/intercultural/nr6/jensen.rtf 127 Miłowski, Michał; Wpływ kultury narodowej Szwecji na kulturę organizacyjną firmy IKEA, Warszawa, 2005 (Praca zaliczeniowa na przedmiot Zarządzanie w biznesie międzynarodowym, prowadzony w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie); monografia dostępna jest u autora. Molleda, Juan-Carlos i Laskin, Alexander V.; Global, International, Comparative and Regional Public Relations Knowledge from 1990 to 2005: A Quantative Content Analysis of Academic and Trade Publications, listopad 2005; Opracowanie dostępne jest pod adresem: http://ipr.wieck.com/files/uploads/Int_PR_Knowledge.pdf Stacks, Don W.; Globalization: Challenges & Opportunities for Public Relations, sprawozdanie z konferencji z 11 – 14 marca 2004 w South Miami, USA; Sprawozdanie dostępne jest pod adresem: http://ipr.wieck.com/files/uploads/2004_IPRRC_Proceedings.pdf Wagner, Olga; Kampania na rzecz przejrzystości mediów w Polsce. Raport z badania ilościowego dla Związku Firm Public Relations, SMG KRC, Warszawa, listopad 2004; Raport dostępny jest pod adresem: http://www.sgh.waw.pl/instytuty/ism/materialy/czyste%20informacje%20raport%20z%20bad an%20MMZ.pdf Notatki z wywiadów: Rozmowa z Wojciechem Krzywickim, specjalistą PR w Samsung Electronics Polska, z dnia 7 września 2006. Rozmowa z Agnieszką Wąsak, Corporate Affairs & Public Relations Managerem Nestlé Polska, z dnia 21 lipca 2006. Rozmowa z Ryszardem Solskim, dyrektorem zarządzającym jednej z wiodących agencji PR w Polsce, z dnia 20 lutego 2006. Notatki z wykładów: Notatki z wykładów Public Relations, prowadzonych w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie, w semestrze letnim 2005/2006 przez dr Rafała Mrówkę. Notatki z wykładów Advertising and Promotion, prowadzonych w International School of Management w Kownie, w semestrze zimowym 2005/2006 przez mgr Andrjusa Versackasa. Notatki z wykładów Komunikowanie międzykulturowe, prowadzonych w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie, w semestrze zimowym 2003/2004 przez prof. dr hab. Jerzego Zdanowskiego. Notatki z wykładów Cross-cultural Communication, prowadzonych w International School of Management w Kownie, w semestrze zimowym 2005/2006 przez mgr Marianę Sueldo. Materiały korporacyjne: 2005 Financial Statements, Nestlé S.A., Cam i Vevey, Szwajcaria, 2006. Corporate Governance Report 2005, Nestlé S.A., Cam i Vevey, Szwajcaria, 2006. Global Code of Conduct, Samsung Electronics Co., Ltd., 2006. (Raport osiągalny na korporacyjnej stronie internetowej). 128 Korporacyjne zasady prowadzenia działalności gospodarczej przez Nestlé, Nestlé S.A., Warszawa, 2004. Management Report 2005, Nestlé S.A., Cam i Vevey, Szwajcaria, 2006. Samsung Annual Report 2003; Jakuc, Denis; Samsung we współpracy z Cheil Communications, Seul, 2004. Samsung Annual Report 2004; Jakuc, Denis; Samsung we współpracy z Cheil Communications, Seul, 2005. Samsung Annual Report 2005; Lowengard, Marry; Samsung we współpracy z Cheil Communications, Seul, 2006. Samsung Electronics Annual Report 2005 (Raport osiągalny na korporacyjnej stronie internetowej). The Nestlé concept of corporate social responsibility – as implemented in Latin America, Nestlé S.A.,Vevey, Szwajcaria, 2006. The Nestlé People Development Review, Nestlé S.A.,Vevey, Szwajcaria, 2003. Źródła elektroniczne: http://www.aboutpublicrelations.net/international.htm - sekcja vortalu internetowego dotyczącego public relations poświęcona międzynarodowym aspektom PR. http://www.artmaster.org.pl/ - strona internetowa poświęcona konkursowi „Samsung Art Master” http://www.brandrepublic.com/ - votral internetowy poświęcony marketingowi i public relations http://ccsun7.sogang.ac.kr/~burns/cult96/cult96-index.html - część strony interntowej Uniwersytetu Songang, zawierająca zbiór artykułów na temat kultury Korei Południowej http://www.colorado.edu/conflict/peace/treatment/xcolcomm.htm - zbiór artykułów na temat komunikowania międzykulturowego, przedstawiony przez Uniwersytet Kolorado. http://www.countriesquest.com/europe/switzerland/culture.htm - część kompedium wiedzy na temat róŜnych krajów dotycząca kultury Szwajcarii http://www.eda.admin.ch/washington_emb/e/home/culedu/cultur.html%20 - część strony internetowej ambasady szwajcarskiej w Waszyngtonie dotycząca kultury Szwajcarii http://www.epr.pl/ - polski vortal PR i komunikacji marketingowej http://www.gastrona.pl/ - internetowy vortal gastronomiczny zwierający m.in. informacje na temat „Oskarów kulinarnych” http://www.geert-hofstede.com/ - strona internetowa zawierająca wyniki badań międzykulturowych Geerta Hofstede http://www.instituteforpr.com/ - strona internetowa amerykańskiego Institute for Public Relations (IPR) http://www.internetworldstats.com/ - statystyki dotyczące uŜycia Internetu http://www.ipr.org.uk/ - oficjalna witryna brytyjskiego Chartered Institute of Public Relations (CIPR) 129 http://www.ipra.org/ - oficjalna witryna Międzynarodowego Stowarzyszenia Public Relations (International Public Relations Association – IPRA) http://www.marketing-news.pl/message.php?art=6222 - artykuł w vortalu marketingowym dotyczący konkursu „World Cyber Games” http://www.mnsu.edu/emuseum/cultural/oldworld/asia/koreanculture.html - część strony internetowej Uniwersytetu Stanowego Minnesota dotycząca kultury Korei Południowej http://money.cnn.com/magazines/fortune/ - strona internetowa zawierająca wyniki rankingów magazynu Fortune w kategorii największych i najbardziej podziwianych korporacji na świecie http://www.nestle.com - globalna witryna koncernu Neslté http://www.nestle.pl - polska witryna koncernu Neslté http://obserwatorium.nf.pl/artykuly/artykul_6236.htm - artykuł dotyczący technicznych aspektów komunikowania się Samsunga ze swoim otoczeniem w vortalu biznesowym „Nowoczesna Firma” http://www.pbs.org/hiddenkorea/culture.htm - część strony interntowej amerykańskiej niezaleŜnej inicjatywy medialnej PBS poświęcona kulturze Korei Południowej http://www.piar.pl/ - wersja elektroniczna polskiego miesięcznika, poświęconego public relations http://www.prca.org.uk/ - oficjalna witryna brytyjskiego Public Relations Consultants Association (PRCA) http://www.prime-europe.org/ - strona internetowa Euroipejskiego Związku Studentów Public Relations PRIME (The European Association of Public Relations and Communications Students PRIME) http://www.progress.id.uw.edu.pl/ - strona internetowa Studenckiej Organizacji Public Relations PROGRESS, działającej przy Uniwersytecie Warszawskim http://promomagazine.com/entertainmentmarketing/marketing_samsung_remaps_matrix_2/ (stan z 9.09.2006) – artykuł vortalu marketingowego „Promo” dotyczący kampanii związanej z filmem „Martix: Reaktywacja” firmy Samsung http://www.proto.pl/ - polski vortal internetowy poświęcony public relations http://www.pspr.org.pl/ - oficjalna witryna Polskiego Stowarzyszenia Public Relations (PSPR) http://reference.allrefer.com/country-guide-study/south-korea/ - część portalu edukacyjnego AllRefer poświęcona Korei Południowej http://www.samsung.com - globalna witryna koncernu Samsung http://www.samsung.com/pl - polska witryna koncernu Samsung http://www.sensors.pl/cityaftereight/ - strona internetowa poświęcona konkursowi fotograficznemu „City After Eight” http://www.stephweb.com/ - zbiór prac dr Stephena Dahla, pracownika Middlesex University, na temat związków kultury z komunikowaniem i reklamą. http://www.swissworld.org/ - wspierana przez rząd federalny Szwajcarii strona internetowa promująca kraj za granicą 130 http://www.teleinfo.com.pl/ti/1996/09/f17.html - artykuł z elektronicznej wersji magazynu „Teleinfo” zawierający informacje na temat Samsung Electronics Polska http://www.wikipedia.org/ - strona główna Wikipedii, „wolnej encyklopedii” internetowej http://www.worldcybergames.com/ - strona internetowa poświęcona konkursowi „World Cyber Games” http://www.worldvaluessurvey.com/ - baza danych wyników badań opinii społecznej, mających na celu pomiar przywiązania do róŜnych wartości. http://www.zfpr.pl/ - oficjalna witryna polskiego Związku Firm Public Relations (ZFPR) 131 Aneksy Załącznik 1: Przykłady globalnych komunikatów prasowych firmy Samsung oraz ich polskie odpowiedniki.231 Subject : SAMSUNG’s Braille Mobile Phone Wins Gold Award at the IDEA 2006 Awards date : 20060703 Content of Press Release : Seoul, Korea – July 3rd , 2006- Samsung Electronics Co., Ltd., announced today that its Braille mobile phone for the visually impaired (model name: Touch Messenger) won the Gold Award at the Industrial Design Excellence Awards (IDEA), one of the world's most authoritative design competitions, sponsored by the Industrial Designers Society of America (IDSA) and BusinessWeek. Samsung's world's first battery-operated projector (model name: Pocket Imager SP-P300MK) and portable wireless projector (model name: Portable Digital Projector) also won Silver Awards in the Business & Industrial Products and Design Explorations category, respectively. Samsung won a total of 19 awards in accumulative results during the last five years, according to the IDEA, ranked No.1 Company with largest number of awards. The “Touch Messenger” is a product designed by Samsung Design China based in Shanghai , China , a country with about 9 million visually impaired people. The product is assessed as a successful result of Samsung's global design strategy, That is, products suited for local needs and characteristics should be designed and planned by obtaining inspiration from local markets in countries around the world. The innovative Touch Messenger enables the visually impaired users to send and receive Braille text messages. The 3×4 button on the cell phone is used as two Braille keypads and text messages can be checked through the Braille display screen in the lower part. Once this product is commercialized, it is expected to dramatically boost the quality of life for visually impaired people, numbering as many as 180 million worldwide. Samsung's mobile phone for the visually impaired, “Touch Messenger,” is regarded as a demonstration of the company's future design direction, “human-oriented high-tech products.” Meanwhile, Samsung also won the Silver Award in the Design Explorations category with its portable wireless projector named “Portable Digital Projector.” In addition, in the Business & Industrial Products category, Samsung's portable projector “Pocket Imager SP-P300MK” won the Silver Award. This portable projector is the first in the world designed to be operated with a rechargeable battery so it is the world's smallest DLP (Digital Lighting Processing) projector that can be used in any locale, even where power connection does not exist. When the IDEA winners of the past 10 years are reviewed, Samsung won 35 awards since 1997, recording the largest number of awards and outnumbering all the competitors in the industry. Samsung could reach this achievement due to consumer centric approaches of the company in every process of its business. ※ Samsung Global Design Network Samsung Global Design Network comprises the global design hubs of Samsung Electronics established in six cities in five countries, namely San Francisco and Los Angeles in the United States , London in the U.K. , Tokyo in Japan , Milan in Italy , and Shanghai in China . 231 pobrane ze stron internetowych: http://www.samsung.com/PressCenter/PressRelease/index.asp oraz http://www.samsung.com/pl/presscenter/pressrelease/index.asp - stan z 13.08.2006 132 (10.07.2006) Nagroda za telefon do Braille'a Telefon komórkowy przystosowany do obsługi brajla dla niewidomych i niedowidzących (nazwa modelu: Touch Messenger) zdobył Złotą Nagrodę Industrial Design Excellence Awards (IDEA) - jednego z najbardziej prestiŜowych konkursów wzornictwa przemysłowego. Touch Messenger to produkt zaprojektowany przez jedno z centrów wzornictwa koncernu - Samsung Design China w Szanghaju. Touch Messenger umoŜliwia osobom niewidomym i niedowidzącym wysyłanie i otrzymywanie wiadomości tekstowych w postaci zapisu brajlem. Przyciski rozmieszczone w układzie 3×4 są jednocześnie klawiaturą ze znakami brajla, a wiadomości tekstowe mogą być odczytywane na znajdującym się poniŜej "wyświetlaczu" brajlowskim. Oczekuje się, Ŝe wprowadzenie tego produktu na rynek zdecydowanie podniesie jakość Ŝycia osób niewidomych i niedowidzących, których liczbę na świecie ocenia się na 180 milionów. W ciągu ostatnich 10 lat Samsung zdobył największą liczbę nagród (35 nagród od 1997 r.) w konkursie IDEA dystansując konkurencję w branŜy. Samsung Global Design Network Globalną sieć Samsung Global Design Network tworzą ośrodki wzornictwa Samsung Electronics działające w sześciu miastach i pięciu krajach: w San Francisco i Los Angeles (USA), Londynie (Wielka Brytania), Tokio (Japonia), Mediolanie (Włochy) i w Szanghaju (Chiny). 133 Subject : SAMSUNG UNVEILS THE WORLD’S SLIMMEST PHONE date : 20060509 Content of Press Release : Samsung’s new X820 -Powerful Features and Quality at only 6.9mm SEOUL, KOREA, - May 9, 2006 - Samsung unveiled the first in the upcoming series of Samsung’s ultra slim line-ups. The Samsung X820, which will be displayed for the first time at the Sviaz ExpoComm 2006, boasts the world’s thinnest profile of only 6.9 mm. Also on display will be Samsung’s D900, the world’s slimmest slider with the depth of only 13mm. “Samsung will continue its stride in uniting people together. Ergonomically designed to become one with the user, Samsung's slim phones deliver the perfect harmony of comfort, simplicity, and sophistication,” said Kitae Lee, president of Samsung’s Telecommunication Network Business. “It is human nature for people to communicate with others. Samsung's ultra slim phones are dedicated in bringing people together. With its exceptional design and thinness, the X820 will become one with the user, one with others, and one with the world.” Samsung’s growing portfolio of ultra-slim phones is part of the company’s aggressive global strategy in the slim phone category, demonstrating Samsung’s promptness to recognize and acts on consumer demands. Samsung truly delivers smaller and thinner mobile phones without compromising reliability or premium multimedia capabilities. Samsung’s first experience with slim mobiles with advanced features started in 2001 with the introduction of SPH-N2001, the company’s first 9.8mm mobile phone. Samsung will continue to reveal slim mobiles in various form factors and features to the world. Samsung X820 - World’s Slimmest Phone Samsung’s groundbreaking X820 expresses Samsung’s devotion to creating the slimmest product for the market today. Weighing only 66 grams with slender 6.9mm thinness, the lightweight X820 is today’s modern method to stay connected. The X820 balances slim elegance with a functional keypad and finishes with a beautifully beveled cut for a natural grip. The fiberglass-infused plastic is used to increase extraordinary durability while keeping it lightweight. The X820 is the true complement to today’s active consumers as it becomes one with the users in their wallets, shirt pockets, or a pair of jeans for mobility in style. Underneath its protective outer shell, the X820’s a wealth of features are compressed into the 6.9mm thinness using the Smart Surface Mounting Technology (SSMT). Capture those bright smiles and specials moments using the 2 megapixel camera or pull of a great presentation with the document viewer and TV-output function. Maximize the visual experience with the horizontal widescreen and navigate all of these features and more with a simple and user-friendly interface. With a variety of color ways in the making, the X820 will first hit the Russian market next month, followed by other European markets. Samsung D900 - World’s Slimmest Slider Samsung’s SGH-D900 offers the latest in multimedia technology with premium slide-up design for business professionals. The 13mm slide-up is the thinnest slider ever designed. It also comes with a powerful 3.13 megapixel camera, starting the 3 megapixel camera phone trend for the European mobile market this year. The SGH-D900 also includes business features such as document viewer, TV-output function, and also supports Bluetooth stereo headset (A2DP) function to enhance users’multimedia experience. The D900 also boasts large, vivid 262K color screens, ideal for watching streaming videos or viewing the phone’s photo book. Also, an external microSDTM slot allows for additional storage. Other products announced earlier this year that are for display at Sviaz Expo Comm include the credit-card sized SGH-P300 phone, which measures 8.9 mm and comes packed with a 1.3 megapixel camera, music player and advanced video recording capabilities. Samsung’s SGH-Z150 is the world’s thinnest 3G phone, and the SGH-D800 and SCH-Z540 are both slim, elegantly design multimedia phones. World’s Slimmest Phone: SGH-X820 Standard GSM / GPRS (900 / 1800 / 1900MHz) + EDGE Camera 2 Megapixel Camera Display 1.9” 176x220 262K Color TFT Features Video Recording & Messaging (MPEG4 / H.263) MP3 / AAC / ACC+ / AAC+ (e) / WMA Digital Power Amp Bluetooth / USB / PictBridge Document Viewer / TV-output / Speakerphone / Off-line mode 134 Memory 80MB embedded Size 113 x 50 x 6.9 mm Weight 66g * Specifications are subject to change without notice. SGH-World’s Slimmest Slider: SGH-D900 Standard GSM / GPRS (850 / 900 / 1800 / 1900MHz) + EDGE Camera 3.13 Megapixel Camera Display 2.1” 240x320 262K Color TFT Features Video Recording & Messaging (MPEG4 / H.263) MP3 / AAC / ACC+ / AAC+ (e) Digital Power Amp Bluetooth / USB / PictBridge Document Viewer / TV-output Memory 80MB embedded, External memory (microSD) Size 103.5 x 51 x 13 mm Weight 93g * Specifications are subject to change without notice. 135 (22.03.2006) SGH-D800 - smukły, multimedialny, najlepszy Smukły, multimedialny - najlepszy Zmniejszanie urządzeń nie jest trudne. Problem sprawia utrzymanie wysokiej funkcjonalności. Wyobraź sobie niezwykle cienki telefon, wyobraź sobie mnóstwo funkcji w rozsuwanej obudowie. SGH-D800 pomoŜe Twojej wyobraźni. Oto innowacyjna doskonałość - najcieńszy rozsuwany telefon, jaki kiedykolwiek powstał. Nowatorskie wzornictwo Smukła, czarna obudowa roztacza aurę luksusu i elegancji. Chromowane elementy podkreślają zaokrąglone kontury. Fascynująca jest płynność, z jaką działa mechanizm odsłaniający klawiaturę. Jednym ruchem kciuka wysuniesz w górę szeroki ekran ciekłokrystaliczny o przekątnej 2.12 cala. Boczne przyciski umoŜliwiają włączanie i wyłączanie dzwonków oraz zmianę głośności. Mierzący zaledwie 97 x 52 x 14,9 mm i waŜący 98 g telefon ma grubość kilku kartek papieru. PokaŜ, na co Cię stać Niewielka grubość nie oznacza rezygnacji z najatrakcyjniejszych funkcji. Utrwal wspomnienia, korzystając z wbudowanego aparatu fotograficznego z 4-krotnym zoomem cyfrowym, uzyskując wyrazistość barw dzięki rozdzielczości 1,3 Megapiksela i wyświetlaczowi TFT QVGA z 262 tys. kolorów (240 x 320 pikseli). Wyraź swój styl za pomocą fotograficznych efektów specjalnych. Albo uŜyj D800 jako kamery wideo, rejestrującej w formatach H.263 lub MPEG4 filmy, które moŜesz łatwo wysyłać do innych uŜytkowników lub do swojego komputera osobistego. Moduł Bluetooth® PictBridge pozwala na bezprzewodowe przesyłanie zdjęć bezpośrednio do kompatybilnej drukarki. Za pomocą łącza kablowego moŜesz je takŜe bez problemu wyświetlić na ekranie telewizora. Zatem - kurtyna w górę! Imponująca jakość dźwięku ... we wszystkich formatach. Dzięki odtwarzaczowi MP3 moŜesz - będąc w ruchu - cieszyć się znakomitą jakością dźwięku MP3, AAC, AAC+, eAAC+ i WMA. D800 wykorzystuje polifonię 64-tonową - to autentyczne brzmienie muzyki. Zabierz ze sobą ulubione melodie, pobieraj i słuchaj korzystając z pamięci o pojemności 80 MB. Zgodność ze standardem Bluetooth 1.2 pozwala na uŜywanie supernowoczesnych, bezprzewodowych, stereofonicznych słuchawek Bluetooth. Przygotuj się na niespodzianki W biznesie musisz być zawsze przygotowany, warto więc mieć w dłoni uniwersalne narzędzie. Przeglądarka dokumentów umoŜliwia bezprzewodowe pobieranie i przeglądanie plików MS Office, Adobe PDF, HTML i JPEG. Jesteś na wyjeździe słuŜbowym - nagle musisz zrobić prezentację.... Wystarczy podłączyć D800 do telewizora. Funkcja TV-out słuŜy do przeglądania plików i fotografii na jego ekranie. Jeśli w czasie prezentacji chcesz skupić uwagę widzów na wybranym elemencie, uŜyj funkcji powiększania / pomniejszania. A na koniec ... Technologia EDGE zapewni Ci błyskawiczne pobieranie danych, a klient E-mail obsługę poczty elektronicznej. WAP 2.0 to szybki Internet a Java otworzy przed Tobą drzwi do świata gier. Jeśli chcesz moŜesz nawet wyświetlić wybrany numer w postaci animacji Flash. SGH-D800 będzie wsparty kampanią reklamową w Polsce. 136 Subject : Worldwide Sponsor SAMSUNG Electronics Plans Biggest Yet Showing At World Cyber Games 2005 Grand Final date : 20051117 Content of Press Release : Singapore , 16 – 20 November 2005: With its largest exhibition booth, daily spectator prizes, and ambitious plans to bridge the physical and digital divide, Samsung Electronics, worldwide sponsor of World Cyber Games 2005, is putting its best foot forward to ensure the true inclusive spirit of an e-sports culture unites people from all walks of life. “ Singapore is the regional headquarters for our presence in South-east Asia and Oceania . As such, we are committed to ensure that the city hosts one of the most spectacular World Cyber Games in the event's history, and that Samsung contributes to the festivities for international and regional gamers and spectators. At the end of the day, we want to electrify and inspire our audiences” said Mr Park Sang-Jin , Regional President and CEO, Samsung Asia. Samsung Electronics has been sponsoring World Cyber Games since 2000. Samsung aims to utilize this e-sports platform to contribute to the gamer community and help fuel the development of a gaming industry. With gaming, Samsung is helping to break down cultural barriers and bring regions together, while supporting friendship and sportsmanship among youth around the world. Officiating at the opening ceremony, Mr. Yun Jong-Yong, World Cyber Games Committee co-chairman and Vice-chairman and CEO of Samsung Electronics, said, “World Cyber Games has seen phenomenal growth in recent years. This year, I'm delighted that a record number of more than 700 gamers from 67 countries could make it to Singapore tonight. Tonight kicks off a week long festival promoting harmony, excitement and challenge, not just for the gamers, but for the entire world that is watching. With the active support of the Singapore Economic Development Board, World Cyber Games 2005 is Asia 's ICT hub and the future Asia-Pacific game industry. This will solidify both our international standings further.” Select highlights at World Cyber Games 2005 include: Largest digital convergence exhibition booth Taking up the single largest exhibition space of 18m x 24m, Samsung will showcase its latest product range from its monitor, notebooks, mobile phone, MP3 and printer divisions. Spectators can test-drive the latest gaming notebooks and gaming phones. Attractive prizes and products are to be won by spectators visiting the exhibition booth. Samsung's booth is located at #6-01. Curtain-raiser to a long-term plan to help bridge the physical and digital divide Plans of a joint collaboration to provide people living with physical disabilities with an opportunity to experience the joy of gaming through new customised assistive technology will be unveiled and showcased. Sponsorship of the Samsung Fair Player Award Later in the week and in the spirit of true e-sportsmanship, Samsung will announce the first recipient of the inaugural Fair Player Award after selection by the game referees . The Fair Player will represent the World Cyber Game community where language and cultural barriers are stripped away, thus promoting international exchange and harmony. 137 World Cyber Games 2005 W klubie Lucid w Centrum Handlowym Blue City odbyła się konferencja rozpoczynająca polską edycję World Cyber Games 2005. WCG to światowy turniej gier komputerowych odbywający się juŜ po raz szósty. W pierwszym tygodniu czerwca ruszyły zapisy do polskich eliminacji. Rozgrywki rozpoczną się 1 lipca. Cyberzawodnicy będą rywalizowali ze sobą tradycyjnie w trzech grach (Starcraft, Counter Strike i Warcraft). Zwycięzcy, wyłonieni podczas eliminacji, wyjadą na światowe finały, które w tym roku odbędą się w dniach 16-20 listopada 2005 w Singapurze. W latach poprzednich finały odbywały się w San Francisco oraz Seulu. W Singapurze spotkają się najlepsi gracze wyłonieni spośród ponad 250 tysięcy uczestników z 70 krajów. W ubiegłym roku łączna pula nagród w turnieju przekroczyła 400 tys. dolarów. W tym roku naleŜy się spodziewać zwiększenia tej sumy. Ponad 800 graczy, sędziowie oraz organizatorzy zamieszkają w pokojach luksusowego kompleksu hotelowego Costa Sands Resort, na terenie którego zostanie stworzona wioska olimpijska. Polska edycja World Cyber Games, organizowana w całym kraju przez SAMSUNG ELECTRONICS POLSKA zakończy się finałem 1 października br., w klubie Lucid, w warszawskim centrum handlowym Blue City. To właśnie wówczas poznamy siedmiu szczęśliwców, którzy będą reprezentowali Polskę na światowym finale. Dla wszystkich, którzy zdecydują się w dniu polskiego finału przyjść do Blue City organizator przygotowuje wiele niespodzianek. Będą to między innymi: finał rozgrywek firm konsultingowych, turniej dla dziennikarzy, rozstrzygnięcie konkursu Cybertalenty, prezentacja nowych technologii, konkursy z nagrodami dla widzów. "Jest to impreza o ogólnopolskim zasięgu, stanowiąca połączenie zabawy z najnowocześniejszymi rozwiązaniami technologicznymi. Samsung w ten sposób promuje na całym świecie ideę zdrowej rywalizacji, samodoskonalenia i współzawodnictwa" mówi Marcin Bołbot ? Dyrektor SprzedaŜy i Marketingu SAMSUNG ELECTRONICS POLSKA. By znaleźć się w gronie finalistów naleŜy wziąć udział w eliminacjach online. Wirtualna forma pozwala ludziom z całej Polski zmierzyć się w turnieju. Jedynym koniecznym warunkiem jest posiadanie stałego łącza internetowego. W ubiegłym roku do walki stanęło 5000 graczy z całego kraju. W tym roku zainteresowanie jest równie duŜe. Tylko w pierwszych trzech dniach działania serwisu www.wcg.pl skorzystało z niego ponad 4000 uŜytkowników sieci. Na WCG czekają pasjonaci grafiki komputerowej i muzyki. Rozgrywkom World Cyber Games towarzyszy po raz kolejny konkurs Cybertalenty. Konkurs ma być inspiracją do wyraŜania swojej indywidualności poprzez tworzenie interaktywnych dzieł sztuki. Prace konkursowe mogą być realizowane za pomocą dowolnych technik w ramach 3 kategorii konkursowych: animacja komputerowa, MP3, tapeta na telefon. Wszystkie oceniane będą przez sztab jurorów - dziennikarzy i artystów. W ubiegłym roku do konkursu spłynęło aŜ 600 prac. Nagrodami w Cybertalentach jest sprzęt firmy Samsung. W tegoroczne zmagania zaangaŜują się trzy wielkie firmy konsultingowe ? Deloitte, Ernst and Young oraz PricewaterhouseCoopers. W sierpniu pracownicy firm zmierzą się między sobą, by wyłonić po trzech najlepszych. Ci staną do ostatecznej walki, która rozegra się w dniu finału WCG. DuŜe zainteresowanie i chęć udziału w WCG pracowników tak powaŜnych firm konsultingowych to dowód na to iŜ, sytuacja w Polsce jest juŜ podobna do tej na świecie. Tam nie tylko młodzieŜ, ale równieŜ dorośli właśnie w taki sposób spędzają swój wolny czas. Gry komputerowe dawno wkroczyły w naszą codzienną rzeczywistość. Biznes nie postrzega juŜ tej formy zabawy jako kategorii niszowej. To branŜa, która rośnie szybciej niŜ przemysł fonograficzny i filmowy. Produkcja najbardziej popularnych gier kosztuje średnio ponad 10 mln. dolarów. Na polskim rynku popyt na wiele tytułów przewyŜsza podaŜ. Tak się stało między innymi z Warcraftem III, w którego grają tegoroczni zawodnicy WCG. Gry juŜ dawno nie moŜna dostać w sklepach, gdyŜ cały nakład przeznaczony dla Polski został sprzedany w ekspresowym tempie. Szczegółowy harmonogram rozgrywek moŜna znaleźć na stronie www.wcg.pl, w treści regulaminów kaŜdej z gier. W tym roku eliminacje będą się odbywały w trzech turach, po to, Ŝeby umoŜliwić jak największej ilości graczy, takŜe tych przebywających na wakacjach, wzięcie udziału w zawodach. 138 Subject : Chelsea Football Club announces SAMSUNG Electronics as Official Club Sponsor date : 20050425 Content of Press Release : London , U.K. – April 25th, 2005 - Chelsea Football Club is delighted to announce Samsung Electronics Co. Ltd as its new Official Club Sponsor. The agreement was signed today at Stamford Bridge , Chelsea 's stadium, by In-Soo Kim, Samsung European President, and Peter Kenyon, Chelsea FC plc Chief Executive. The five year deal, which starts on June 1, 2005 , is the biggest ever sponsorship deal signed by Chelsea and the second largest by Samsung after its sponsorship of the Olympic Games. The logo of 'Samsung Mobile' will appear on the new Chelsea Centenary shirts for the first time on its pre-season tour this summer. Chelsea chief executive Peter Kenyon said: “We are absolutely delighted to have Samsung as our new official club sponsor. The company is one of the world's largest brand names, and we are excited about what it can offer Chelsea . “Samsung has a key part to play in the future global development of Chelsea and we believe we can play a similar role for them in their strategic aims. There is a great synergy between the two brands in terms of recent dramatic growth and success, levels of performance and market targets. “As a company they have already shown a strong commitment to sport through sponsorship of the Olympic Games and in football through their ownership of the Suwon Bluewings, the champions of Asia . We look forward to a long and fruitful relationship.” The agreement gives Samsung exclusivity with Chelsea in product categories such as mobile phones, AV, white goods and IT equipment. “Samsung and Chelsea football club are organizations with a huge presence in their respective global markets” said In-Soo Kim, President & CEO of Samsung Electronics Europe. “Samsung is already a leading global brand in digital technology and is enjoying dramatic growth in Europe , success that is being replicated by Chelsea 's impact in the UEFA Champions League and the English Premiership. “ Chelsea is making its mark on the world stage as one of the rising stars of football, and the association with the club will not only help drive and enhance Samsung's image on a global scale but also allow us to get even closer to our customers. Samsung is an equally ambitious company, and we are looking forward to sharing that drive and momentum to build on our success and boost brand awareness.” In-Soo Kim added “ Chelsea football club has a stylish heritage that is reflected in Samsung's passion for design and innovation. Samsung has highlighted leadership in mobile to appear as logo for the shirt. Samsung Mobile is already a leading brand globally. I am convinced that the association with Samsung Mobile will create a positive spill-over effect for other product categories. We will be undertaking a range of marketing activities to support this partnership and will look to strengthen the value of both brands as well as drive product sales on a global scale.” Chelsea Football Club manager and first team coach, Jose Mourinho , was also present at the announcement, and posed for photographs with In-Soo Kim and Peter Kenyon, as was Chelsea's Business Affairs Director Paul Smith who made the opening press conference address. Paul Smith said: “Our relationship with Samsung is the next, and very important step, in the Chelsea business plan of working with global, blue-chip partners at every level. “In the last two years Chelsea 's UK fan base has increased by 300 per cent to an impressive 2.9 million. Worldwide the fan base is approaching 20 million. That represents amazing growth. The Chelsea brand is seen as dynamic, cosmopolitan and successful which represents an attractive platform for our partners.” Sponsorship activities between Chelsea and Samsung will run in the UK and across Europe , Asia as well as in North and South America . This will drive further sales and marketing activities, starting with Samsung's Mobile division. Samsung will promote the company's expertise in telecommunications and digital convergence, and to grow its position in Europe as leading design and development for consumer technology. 139 Klub piłkarski Chelsea ogłosił, Ŝe Samsung Electronics został jego oficjalnym sponsorem Londyn, 25 kwietnia 2005 Klub Piłkarski Chelsea (Chelsea Football Club) ogłosił, Ŝe Samsung Electronics Co. Ltd jest jego nowym oficjalnym sponsorem. Umowa została podpisana w dniu dzisiejszym na stadionie Chelsea na Stamford Bridge przez In-Soo Kim, prezesa Samsung Europa i Petera Kenyona, prezesa klubu piłkarskiego Chelsea. Pięcioletnia umowa zaczyna obowiązywać od 1 czerwca 2005 i jest największym w historii klubu Chelsea kontraktem sponsoringowym. Dla Samsung to druga co do wielkości umowa sponsoringowa (po sponsoringu Igrzysk Olimpijskich). Logo "Samsung Mobile" pojawi się po raz pierwszy na koszulkach zawodników Chelsea podczas sezonu letniego. Współpraca pomiędzy Chelsea i Samsung oraz działania marketingowe obejmować będą Wielką Brytanię, całą Europę, Azję oraz Amerykę Północną i Południową. Prezes Chelsea Peter Kenyon powiedział: "Jesteśmy dumni, Ŝe koncern Samsung został naszym nowym oficjalnym sponsorem. To jedna z najbardziej znanych marek świata ? bardzo się cieszymy na tę współpracę. Samsung ma do odegrania kluczową rolę w rozwoju Chelsea w przyszłości. Mamy nadzieję, Ŝe moŜemy odegrać podobną rolę w strategicznych planach koncernu Samsung. Istnieje ogromna synergia pomiędzy tymi dwiema markami: dotyczy ona niezwykle szybkiego rozwoju obu partnerów, ich sukcesu rynkowego oraz potencjalnych grup docelowych." "Samsung pokazał juŜ swoje zaangaŜowanie w sport poprzez sponsoring Igrzysk Olimpijskich a w dziedzinie futbolu jako właściciel klubu "Suwon Bluewings", mistrzów Azji. Cieszymy się i oczekujemy długiej i owocnej współpracy." Porozumienie daje koncernowi wyłączność na sponsoring Chelsea w takich kategoriach produktów jak telefony komórkowe, sprzęt RTV i AGD oraz sprzęt IT. "Samsung i Klub Piłkarski Chelsea to instytucje niezwykle waŜne w swoich segmentach na globalnym rynku" - powiedział In-Soo Kim, prezes Samsung Europa. "Samsung jest wiodącą, globalną marką w segmencie technologii cyfrowych i jest w fazie szybkiego wzrostu w Europie. Podobną rolę pełni Chelsea w pucharze UEFA i w angielskiej lidze Premiership." "Chelsea to wschodząca gwiazda na firmamencie światowego futbolu. Identyfikacja marki Samsung z Chelsea umocni i nada dodatkowego impetu globalnemu wizerunkowi koncernu Samsung i pozwoli nam zbliŜyć się jeszcze bardziej do naszych klientów. Samsung jest równie ambitny jak Chelsea. Cieszymy się bardzo z moŜliwości budowania wspólnego sukcesu i umacniania świadomości obu marek na całym świecie." In-Soo Kim dodał równieŜ: "Klub Piłkarski Chelsea ma niezwykłe dziedzictwo. Samsung to pasja dla nowoczesnego wzornictwa i innowacji. Chcąc podkreślić wiodącą rolę jaką odgrywa na rynku telefonii komórkowej, Samsung zdecydował się na obecność na koszulkach Klubu Chelsea. "Samsung Mobile" jest juŜ globalną, wiodąca marką. Jestem przekonany, Ŝe pozytywny efekt, który osiągniemy przeniesie się na inne kategorie produktów Samsung." "Podejmiemy szereg działań marketingowych mających na celu wsparcie tego partnerstwa. Będziemy dąŜyć do wzmocnienia wartości obu marek oraz maksymalizowania sprzedaŜy naszych produktów na całym świecie." Manager Klubu Chelsea oraz trener druŜyny piłkarskiej Chelsea - Jose Mourinho - był równieŜ obecny podczas ogłaszania decyzji o współpracy. Pozował do fotografii z In-Soo Kim i Peterem Kenyonem. W ostatnich dwóch latach liczba kibiców Chelsea zwiększyła się o 300 procent -wzrosła bowiem do 2,9 milliona. Na całym świecie Chelsea ma 20 millionów kibiców. Współpraca pomiędzy Chelsea i Samsung oraz działania marketingowe obejmować będą Wielką Brytanię, całą Europę, Azję oraz Amerykę Północną i Południową. 140