Umowa o pracę Arbeitsvertrag zawarta pomiędzy

advertisement
Arbeitsvertrag
Umowa o pracę
zawarta pomiędzy
abgeschlossen
...............................
zwischen
……………………………..
- zwanym dalej Pracodawcą,
- weiter Arbeitgeber genannt,
oraz
und
.................................
....................................
- zwanym dalej Pracownikiem.
- weiter Arbeitnehmer genannt.
§ 1.
§ 1.
1. Pracodawca zatrudnia Pracownika do
1. Der
Arbeitgeber
stellt
den
pracy w kraju i za granicą na czas ..........
Arbeitnehmer für Tätigkeiten im Inland
(należy
czas
und Ausland auf …………...(entweder
wykonania
auf die bestimmte Zeit oder für die Zeit
określonej pracy i podać przewidywany
der Ausführung einer bestimmten
okres wykonywania pracy) na stanowisku
Arbeit,
pracownika
vorgegeben werden) als Arbeitskraft
doprecyzować,
określony,
czy
na
czy
czas
fizycznego
na
do
prac
ogrodowych.
die
genaue
Zeit
muss
für gärtnerische Arbeiten ein.
2. W okresie pracy za granicą, tj. w......
2. Während der Tätigkeit im Ausland, das
Pracownik będzie świadczyć pracę na rzecz
heißt in ………. wird der Arbeitnehmer
Pracodawcy
für den Arbeitgeber Nießbraucher
Użytkownika,
którym
jest................
3. Do zadań Pracownika należą wszystkie
……………. tätig.
3. Zum
Aufgabenbereich
des
prace w zakresie ........................... W
Arbeitnehmers (Art der Arbeit) gehört:
szczególności są to następujące prace:
Alle Tätigkeiten die im Bereich der
........... ...............
……………………… anfallen. Insbesondere
© Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Umowa jest chroniona prawem autorskim.
1
sind es: …………….
§ 2.
§ 2.
1. Strony uzgadniają 3-miesięczny okres
1. Es wird eine Probezeit von 3 Monaten
próbny. W okresie próbnym stosunek
vereinbart. Während dieser Probezeit
pracy może zostać rozwiązany przez każdą
kann das Arbeitsverhältnis mit einer
ze
Frist von 2 Wochen von beiden
stron
za
zachowaniem
wypowiedzeniem
2-tygodniowego
z
okresu
Parteien gekündigt werden.
wypowiedzenia.
2. Po zakończeniu okresu wypowiedzenia
2. Nach Ablauf der Probezeit kann dieser
niniejsza umowa może zostać rozwiązana z
zachowaniem
ustawowych
Vertrag
okresów
unter
Beachtung
gesetzlichen
wypowiedzenia.
der
Kündigungsfristen
gekündigt werden.
3. Wymiar czasu pracy Pracownika wynosi
3. Arbeitszeit des Arbeitnehmers umfasst
............................
……………..…...
§ 3.
§ 3.
1. W
okresie
Pracownik
pracy
w
......................
będzie
otrzymywał
1. Während
der
Tätigkeit
Arbeitnehmers
in
des
der
wynagrodzenie netto w wysokości ..........
………………………….wird
euro za każdą przepracowaną godzinę.
Arbeitnehmer ein Nettogehalt in Höhe
Dodatkowo ustala się, że Pracownik będzie
von
otrzymywał od Pracodawcy ryczałt w
Arbeitsstunde bezahlt. Zusätzlich wir
wysokości
tytyłu
eine Pauschale von …… € für die
noclegów oraz ................... euro z tytułu
Übernachtung und von ……………. € für
diet żywieniowych.
Verpflegung durch den Arbeitgeber
................
euro
z
……….
€
(…………….Euro)
dem
pro
bezahlt.
© Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Umowa jest chroniona prawem autorskim.
2
2. W
okresie
pracy
w
.........................
będzie
otrzymywał
Arbeitnehmers in ……………………… wird
wynagrodzenie netto w wysokości .............
dem Arbeitnehmer ein Nettogehalt in
euro za każdą przepracowaną godzinę.
Höhe
Dodatkowo ustala się, że Pracownik będzie
Arbeitsstunde bezahlt. Zusätzlich wird
otrzymywał od Pracodawcy ryczałt w
eine Pauschale von ……………….. € für
wysokości
die Übernachtung und von ….............. €
Pracownik
................
euro
z
2. Während
tytyłu
noclegów oraz ............ euro z tytułu diet
von
der
Tätigkeit
………………….
des
€
pro
für die Verpflegung bezahlt.
żywieniowych.
§ 4.
§ 4.
Wypłata wynagrodzenia zgodnie z § 3 będzie
Die Auszahlung des Gehaltes gemäß § 3 erfolgt
następować w ostatnim dniu każdego miesiąca
am letzten Tag eines jeden Monats bar oder
gotówką lub na konto wskazane przez Pracownika.
auf das Bankkonto, das vom Arbeitnehmer
genannt wird.
§ 5.
§ 5.
Stosunek pracy łączy strony poczynając od dnia
Das Arbeitsverhältnis beginnt am ……………….
...................................
że
Die Parteien sind sich darüber einig, dass die
obowiązek Pracownika do świadczenia pracy na
Pflicht des Arbeitnehmers zur Leistung der
podstawie niniejszej umowy oraz obowiązek
vertraglich geschuldeten Arbeitsleistung und
Pracodawcy
umówionego
die Pflicht des Arbeitgebers zur Zahlung des
wynagrodzenia (§ 3) powstaje dopiero od dnia, w
vereinbarten Lohnes (§ 3) erst ab dem Tag
którym
do
eintritt, an dem der Arbeitnehmer zu einem
rozpoczęcia pracy za granicą. Do tego czasu
Arbeitseintritt ins Ausland entsandt wird. Bis
wzajemne obowiązki wynikające z niniejszej
dahin werden die gegenseitigen Pflichten aus
umowy zostają zawieszone.
diesem Arbeitsverhältnis suspendiert.
§6
§6
do
Pracownik
Strony
zapłaty
zostanie
ustalają,
skierowany
© Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Umowa jest chroniona prawem autorskim.
3
Pracownik będzie świadczył pracę za granicą w
Der Arbeitnehmer wird die Arbeit im Ausland in
Niemczech lub w _________________.
Deutschland oder _____________ leisten.
Z przyczyn wynikających z rodzaju pracy, która
Aus Gründen, die sich aus der Art der Arbeit
będzie
Pracownika,
ergeben, die durch den Arbeitnehmer geleistet
wskazywał
wird, wird der Arbeitgeber dem Arbeitnehmer
kazdorazowe dokładne miejsce świadczenia pracy.
jeweils separat den genauen Ort zuweisen, an
wykonywana
Pracodawca
będzie
przez
odrębnie
welchem die Arbeit im Ausland zu leisten ist.
Die folgende Bestimmung muss aufgehoben
Trzeba usunąć poniższe postanowienie (Art. 14
Ust.
2,
Punkt
3
ustawy
o
zatrudnianiu
pracowników tymczasowych)!
werden, aufgrund seines Verstoßes gegen Art.
14 Abs. 2 Pkt. 3 des Gesetzes über die
Einstellung des Zeitarbeitsnehmers: Darüber
Ponadto, na zasadach określonych w przepisach
prawa pracy, Pracodawca może zobowiązać
Pracownika do świadczenia pracy innego rodzaju,
niż zostało to określone w § 1 niniejszej umowy.
hinaus
darf
Arbeitsrecht
der
Arbeitgeber,
bestimmten
den
im
Grundsätzen
entsprechend, den Arbeitnehmer verpflichten,
Arbeit anderer Art, als in § 1 dieses Vertrages
bestimmt, zu leisten.
§ 7.
§ 7.
Pracownik jest zobowiązany do wykonywania
Der
poleceń
Anweisungen
przełożonych
oraz
przestrzegania
Arbeitnehmer
der
ist
verpflichtet,
Vorgesetzten
den
und
der
sich,
alle
dyscypliny pracy.
Arbeitsdisziplin zu folgen.
§ 8.
§ 8.
Pracownik jest zobowiązany do zachowania w
Der
tajemnicy wszystkich informacji uzyskanych w
Informationen, die er im Zusammenhang mit
związku
der Erfüllung der sich aus diesem Vertrag
z
wykonywaniem
obowiązków
Arbeitnehmer
© Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Umowa jest chroniona prawem autorskim.
verpflichtet
4
powierzonych mu na podstawie niniejszej umowy,
ergebenden
Pflicht
erlangt
których ujawnienie mogłoby narazić Pracodawcę
Bekanntwerden dem Arbeitgeber Schaden
na szkodę. Nie dotyczy to informacji, do których
hinzufügen
ujawnienia Pracownik zostanie zobowiązany na
bewahren. Dies bezieht sich nicht auf die
mocy obowiązujących przepisów.
Informationen, zu deren Weitergabe der
könnten,
Arbeitnehmer
als
aufgrund
und
deren
Geheimnis
der
zu
geltenden
Vorschriften verpflichtet ist.
§ 9.
§ 9.
1. Wymiar
urlopu
ustalony
zgodnie
obowiązującego
ustawy
Pracownika
o
z
kodeksu
zatrudnianiu
zostanie
1. Das Ausmaß des Urlaubs für den
przepisami
Arbeitsnehmer ist nach den geltenden
pracy
oraz
Vorschriften des Arbeitsgesetzbuchs
pracowników
und des Gesetzes über die Einstellung
tymczasowych.
2. Zgodnie
z
des Zeitarbeitsnehmers zu bestimmen.
powyższym,
przysługuje
urlop
Pracownikowi
dessen
steht
dem
w
Arbeitsnehmer das Recht auf einen
wymiarze dwóch dni za każdy miesiąc
Urlaub, der 2 Tage beträgt, für jeden
pozostawania w dyspozycji Pracodawcy
Monat,
Uzytkownika.
Arbeitsnehmer
Jeżeli
wypoczynkowy
2. Infolge
Pracownik
nie
während
zur
dessen
der
Verfügung
des
wykorzysta przysługującego mu urlopu w
Arbeitsgebers Nießbrauchers stand. Im
okresie
rzecz
Falle der Nichtanspruchsnahme des
Pracodawca
zustehenden Urlaubs während der
ekwiwalent
Tätigkeit
świadczenia
Pracodawcy
wypłaci
Pracy
Użytkownika,
Pracownikowi
na
pieniężny.
für
den
Arbeitsgeber
Nießbraucher, ist der Arbeitsgeber
verpflichtet
eine
Urlaubsabfindung
zugewähren.
§ 10.
§ 10.
© Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Umowa jest chroniona prawem autorskim.
5
Pracodawca
potwierdza,
Pracownika
o
Pracodawcą
że
poinformował
ustaleniach
dokonanych
Użytkownikiem
z
dotyczących
świadczonej przez Pracownika pracy.
Der Arbeitsgeber bestätigt, dass er den
Arbeitsnehmer
zwischen
über
dem
die
Bestimmungen
Arbeitsgeber
und
dem
Arbeitsgeber Nießbraucher über die Tätigkeit
des Arbeitsnehmers informierte.
§ 11.
§ 11.
Wszelkie zmiany i uzupełnienia niniejszej umowy
Alle Änderungen und Ergänzungen dieses
wymagają
Vertrages bedürfen der Schriftform unter der
formy
pisemnej
pod
rygorem
nieważności.
Androhung der Nichtigkeit.
§ 12.
§ 12.
W sprawach nieuregulowanych w niniejszej
Für alle in diesem Vertrag nicht geregelten
umowie
Fragen finden die entsprechenden Vorschriften
stosuje
się
odpowiednio
przepisy
obowiązującego kodeksu pracy oraz ustawy o
des
geltenden
zatrudnianiu pracowników tymczasowych.
Arbeitsgesetzbuchs und des Gesetzes über die
Einstellung
Arbeitsgesetzbuchs
des
des
Zeitarbeitsnehmers
Anwendung.
§ 13.
§ 13.
Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch
Dieser
jednobrzmiących egzemplarzach w polskiej wersji
übereinstimmenden Exemplaren in polnischer
językowej
jednobrzmiących
Sprache und in zwei übereinstimmenden
egzemplarzach w niemieckiej wersji językowej, po
Exemplaren in deutscher Sprache erstellt, ein
jednym egzemplarzu dla każdej ze Stron.
Exemplar in jeder Sprache für jede Partei.
____________________________
_____________________________
Miejscowość, data Ort, Datum / Miejscowość, data
Ort, Datum
i
w
dwóch
Vertrag
© Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Umowa jest chroniona prawem autorskim.
wurde
in
zwei
6
_____________________________
_____________________________
Podpis
Unterschrift Name des Auftraggebers / Nazwa
zleceniodawcy
_____________________________
___________________________
Podpis
Name
zleceniodawcy
des
Auftraggebers
___________________________
/
Nazwa
Unterschrift Name des Auftraggebers / Nazwa
zleceniodawcy
© Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Umowa jest chroniona prawem autorskim.
7
Download