hjp - Uniwersytet Warszawski

advertisement
Polszczyzna XVIII wieku
Wiek XVIII: walka o język
Konstytucja 3 Maja 1791
Halina Karaś
Instytut Języka Polskiego
Uniwersytet Warszawski
Literatura
• R. Dutkowa, KEN, Wrocław 1973.
• S. Dubisz, Język i polityka, Warszawa 1992.
• S. Dubisz, Język – Historia – Kultura (wykłady, rozprawy, rozważania),
Warszawa 2012 (3. t. cyklu), s. 13-35.
• B. Leśnodorski, Wstęp [w:] Kuźnica Kołłątajowska. Wybór źródeł,
Wrocław 1949.
• Ludzie oświecenia o języku i stylu, opr. Z. Florczak, L. Pszczołowska
pod red. M. R. Mayenowej, t. 1-2, Warszawa 1958 (dalej: skrót LO).
• F. Pepłowski, Słownictwo i frazeologia polskiej publicystyki okresu
oświecenia i romantyzmu, Warszawa 1961.
• S. Urbańczyk, Nad Oświeceniem, w: idem, Prace z dziejów polskiego
języka literackiego, Wrocław 1979.
• D. Buttler, Rozwój semantyczny wyrazów polskich, Warszawa 1978.
• + podręczniki: Klemensiewicza i Walczaka
Zadania przed ludźmi Oświecenia
w zakresie języka polskiego
• walka o należne miejsce języka polskiego w
życiu narodu
• walka z makaroniczną tradycją sasko-sarmacką
oraz z gallomanią.
• wykształcenie nowego modelu stylistycznego
języka literackiego
Prekursorzy Oświecenia – lata czterdzieste
XVIII w.
• Działalność Stanisława Konarskiego (założenie
Collegium Nobilium (1740, do 1741 jako Collegium
Novum); O poprawie wad wymowy (1741), O
sztuce dobrego myślenia (1767).
• Założenie biblioteki publicznej w Warszawie w
1747 r. – bracia: Andrzej Stanisław Załuski (kanclerz
wielki koronny) i Józef Andrzej Załuski (biskup
kijowski), od 1780 polska biblioteka narodowa.
W walce o język
• Szkoła Rycerska (1765-1794); komendant A. K. Czartoryski
(Katechizm kadecki)
• Teatr Narodowy (1765 Natręci – Bielawski; Zabłocki,
Bohomolec, Bogusławski) – teatr obywatelski, polityczny,
zaangażowany w życie narodu
• Publicystyka: „Monitor”, „Zabawy Przyjemne i
Pożyteczne” (Krasicki, A. K. Czartoryski)
• Literatura (Krasicki, Niemcewicz i in.)
Oświeceniowy program odnowy języka
• Oświecenie przyniosło program gruntownej odnowy
języka i stylu. Znaczenie języka ojczystego, narodowego
dobitnie podkreślali wszyscy wielcy myśliciele tej epoki.
• Taką myśl lapidarnie sformułował Jan Nepomucen
Kamiński:
Tylko w języku narodowym może kwitnąć nauka
i
umiejętność dla narodu; ale wszelką umiejętność
powinien poprzedzać język umiejętny, jako środek i
klucz umiejętności.
Oświeceniowy program odnowy języka
Ignacy Włodek w Przedmowie do dzieła O
naukach wyzwolonych (1780):
Tam nauki wyzwolone kwitnąć nie mogą,
gdzie język ojczysty jest w zaniedbaniu. (...)
Do zaszczepienia tedy nauk najpierwsza
potrzeba jest doskonałość języka ojczystego.
(...) Kto przez ojczysty język do umiejętności
dąży, ten idzie drogą królewską, otwartą,
bitą i bezpieczną, kto przez angielski i
francuski do tego końca zmierza, idzie
manowcami i omylnemi ścieżkami.[T 348349, 352].
Oświeceniowy program odnowy języka
• Przekonanie o związku
„oświecenia narodowego” z
językiem ojczystym - Hugo
Kołłątaj w Stanie oświecenia w
Polsce (1764):
„oświecenie narodowe najbardziej
rozszerzyć się może przez
udoskonalenie mowy ojczystej”. [T
366].
Hugo Kołłątaj
Hugo Kołłątaj o stanie polszczyzny
• Kołłątaj w diagnozie na temat stanu polszczyzny zawartej
w dziele Stan oświecenia w Polsce wskazał na trzy
przyczyny zaniedbania języka ojczystego:
• a) hołdowanie modzie, w tym uleganie modzie na styl
makaroniczny:
„Rozmowa wydawała się tym doskonalszą, im więcej cudzych
wyrazów do polszczyzny przydano, a mowca uchodził za
umiejętniejszego i za człowieka dobrego smaku”,
• b) ograniczony zakres użycia polszczyzny:
„wstręt do czytania dzieł po polsku wydawanych, wstręt
czytelników zrażał pisarzów do prac pożytecznych lub
tłomaczenia obcych; przyszło na koniec do tego, że mowa
polska służyła tylko do kazań, do pism mistycznych, do
panegiryków, do mów weselnych lub pogrzebowych, (..) i
ledwie niekiedy dało się widzieć jakie liche tłomaczenie dzieł
obcych”
• c) zróżnicowanie regionalno-dialektalne polszczyzny:
„na wielorakie podzielonej dyjalekty”.
Polityka językowa w Oświeceniu
• Recepta na zmianę tego stanu polszczyzny była
następująca:
Na zapobieżenie tak wielkiemu złu należało się koniecznie
wrócić do języka polskiego, starać się o jego udoskonalenie
i rozszerzenie, starać się o zbliżenie wielu dyjalektów i
nareszcie o wprowadzenie powszechne do szkół i nauk,
aby wyzwolone umiejętności dawane były w języku
ojczystym. [T 372]
• Świadoma i szeroko zakrojona polityka językowa tego
okresu wiązała się początkowo ze środowiskiem
kulturalnym skupionym wokół króla Stanisława Augusta
Poniatowskiego (elekcja w 1764 r.), a następnie z Komisją
Edukacji Narodowej, szczególnie zasłużoną dla polszczyzny.
Adam Czartoryski o języku na łamach „Monitora”
Istotę oświeceniowego programu naprawy języka oddaje
wypowiedź Adama Czartoryskiego:
Spodziewamy się, że pod mądrym króla rodaka
naszego panowaniem, który jako swój naród, tak
i język kocha, zaniedbana polszczyzna pocznie się
wydoskonalać, że się jakie zjawi towarzystwo ludzi
uczonych, które (...) ułoży nam doskonałe gramatyki,
napisze słowniki wszystkich kunsztów, nauk i rzemiosł,
wskrzesi stare słowa i one odnowi, wynajdzie nowe,
wyznaczy ich używanie, nachylanie (tj. odmianę –
HK), wagę, wymawianie, odrzuci i zakaże (..)
wszystkich makaronizmów i inne pożyteczne w języku
rozporządzenia uczyni. Tymczasem zaś potrzeba
tłumaczyć ksiąg jak najwięcej, a polszczyzny
prawdziwej tak w aktach publicznych i czynieniu
sprawiedliwości, jako w kancelaryjach pańskich
i stanie żołnierskim używać. [T 337]
Postulaty oświeceniowej polityki językowej
W tej wypowiedzi A. Czartoryskiego jest widocznych pięć postulatów
charakterystycznych dla oświeceniowej polityki językowej, tj.
a) powołanie instytucji naukowej (towarzystwo ludzi
uczonych), cel – ratowanie zaniedbanej polszczyzny,
b) uporządkowanie polskiej terminologii naukowej i
technicznej (słowniki wszystkich kunsztów, nauk i rzemiosł),
c) opracowanie gramatyk języka polskiego i skodyfikowanie
polszczyzny literackiej (wskrzesi stare słowa i one odnowi,
wynajdzie nowe, wyznaczy ich używanie, nachylanie, wagę,
wymawianie),
d) oczyszczenie polszczyzny z makaronizmów,
e) rozszerzanie funkcji i zakresu języka polskiego w różnych
dziedzinach życia społecznego.
Walka z makaronizowaniem i gallomanią w Oświeceniu
• Ze względu na zagrożenie ze strony łaciny i języka
francuskiego w Oświeceniu kontynuowano na
wielką skalę rozpoczętą już w XVII w. walkę z
makaroniczną tradycją sarmacką i z modą na
francuszczyznę.
• Polem tej walki stało się czasopiśmiennictwo
(„Monitor”, „Zabawy Przyjemne i Pożyteczne”),
literatura piękna, teatr narodowy, a jej
narzędziem – przede wszystkim satyra i parodia.
•
Teatr Narodowy w Warszawie jest najstarszym,
obecnie istniejącym, teatrem w Polsce,
założonym w 1765 roku przez króla Stanisława
Augusta Poniatowskiego.
Wojciech Bogusławski
„Monitor” pierwsze polskie czasopismo
regularnie wydawane
Monitor to pierwsze czasopismo, regularnie
wydawane w Polsce w latach 1765-1785. Zostało
założone w marcu 1765 przez Ignacego
Krasickiego i Franciszka Bohomolca, a także z
inicjatywy i przy wsparciu króla Stanisława
Augusta Poniatowskiego. Pismo było wydawane
w drukarni królewskiej i było organem obozu
reform.
Pierwsze polskie czasopismo to „Merkuriusz
Polski Ordynaryjny” wydawany nieregularnie
(1-2 razy na tydzień) zasadniczo tylko w
pierwszym półroczu (od stycznia do lipca)
1661 r. w Krakowie.
Franciszek Bohomolec
Pierwsze polskie czasopismo literackie
W latach 1770-1777 wychodziło czasopismo „Zabawy
Przyjemne i Pożyteczne”, powołane z z inicjatywy króla,
redagowane najpierw przez Jana Albertrandiego,
następnie przez biskupa Adama Naruszewicza (1733–
1796), poetę, historyka, jezuitę. Było ono nieoficjalnym
organem tzw. obiadów czwartkowych".
Adam Naruszewicz
Franciszka Bohomolca krytyka makaronizowania
• Jednym z najbardziej znanych utworów zawierających krytykę
makaronizowania jest Franciszka Bohomolca De lingua Polonica
colloquium, Warszawa 1752.
• W polskiej wersji Rozmowa o języku polskim, Warszawa 1758 (wyd.
pod nazwiskiem Ksawerego Leskiego).
• Na Polach Elizejskich spotykają się: Kochanowski, Twardowski i
Makaroński, uosabiający tradycję makaronizowania. Autor Rozmowy
w usta Kochanowskiego wkłada słowa krytyki tego zjawiska i obrony
polszczyzny przed zalewem obcych słów:
Życzyłbym jednak, i z większym by to honorem języka naszego było, gdybyśmy
obmyślili słowa polskie właściwe na miejsce tych makaronizmów, bez których się
obejść możemy, i gdybyśmy powszechnym wzięciem one spowszednili. Przetóż
gdziekolwiek się można obejść polszczyzną właściwą, tam nie sądzę za rzecz
przystojną słów zażywać zagranicznych. [T 314]
• Podkreśla, że „chwalebnie te czynią narody, które całości języka
swego postrzegają” [T 311].
Krytyka gallomanii
• Liczne utwory oświeceniowe przynoszą krytykę gallomanii, w tym
także językowej mody na francuszczyznę, np. Powrót posła
Juliana Ursyna Niemcewicza czy satyry Ignacego Krasickiego Żona
modna, Francuszczyzna.
• Także Franciszek Bohomolec w komedii Kawalerowie modni
(1760) wyśmiewa cudaczną polszczyznę naszpikowaną słowami
francuskimi, modę na wszystko, co francuskie, połączoną z
pogardą dla języka polskiego i polskości:
Co za głupi, ba, i cała mowa niemal taka była: połowa słów
polskich, połowa francuskich. Ta przywara i innym wielu naszym
kawalerom jest przyzwoita. Zrobili teraz jakiś język modny, który
się ani polskim, ani francuskim nazywać może. [LO II 16].
Przykład nagannej maniery (pod wpływem francuskim):
• „Bardzo jestem rozgniewana, że nie mogę udać się na przyjemne
ich śniadanie; głowa źle mi robiła przez noc całą, i koszmar
przeszkadzał mi zamknąć oko; jestem w strasznej feblesie [=
słabości, chorobie], skoro będę lepiej, polecę w ręce kochanej
kuzynki”. (bilet Starościny do Podkomorzyny – Niemcewicz, Powrót
posła, 1790)
• Ocena sposobu mówienia Starościny:
PODKOMORZY
Dziwić się nie należy, jeżli Starościna
Nie rozumie po polsku, nie jej to jest wina,
Ale tych raczej, co jej dali wychowanie,
Co wytworności dzikie powziąwszy mniemanie,
Gardząc własnym językiem i rodem, i krajem,
Chowają dzieci polskie francuskim zwyczajem
Wypowiedzi Krasickiego o języku ojczystym
w powieści Mikołaja Doświadczyńskiego przypadki
• Ignacy Krasicki w pierwszej polskiej powieści ukazuje
wędrówki i dyskursy Mikołaja Doświadczyńskiego.
Podczas pobytu na wyspie Nipu Mikołaj odbywa dyskursy
z nipuańskim mędrcem Xaoo, według schematu mistrz – uczeń. Xaoo
mówi o ustroju społecznym, o równości wszystkich Nipuańczyków,
o stosunkach rodzinnych, o wychowaniu dzieci, o zwyczaju
podróżowania itp. , a także o języku:
„Wzgarda kraju i języka własnego znaczy lekkość umysłu i serce nieprawe. (..)
Porzucacie swój język, a każecie się dzieciom uczyć jak najpilniej cudzych;
zaniedbywacie wiadomości własnych dziejów, a przymuszacie młodzież, żeby
koniecznie wiedziała, co się działo za granicą. (...) dziecię widząc, iż własny język
nie wyciąga nauki, a cudze potrzebują, mniema je być lepszymi”. [LO II 26]
• Krasicki probierzem patriotyzmu czyni m.in. przywiązanie i miłość do
języka ojczystego.
Ignacy Krasicki, Pan Podstoli, Warszawa 1778
• W powieści – o charakterze zarówno reportażu, jak i traktatu
edukacyjnego – autor kreuje wzór osobowy doskonałego
szlachcica-ziemianina, zgodny z podstawowymi założeniami
oświeceniowego programu moralnej i obyczajowej odnowy
społeczeństwa.
• Biblioteka pana Podstolego zawiera:
Biblia Leopolity, Wujka, kazania Skargi, Petrycego tłumaczenie
Arystotelesa, historyje narodu polskiego (Kadłubka,
Stryjkowskiego, Joachima Pastoriusza – o Wazach, z nowszych
Naruszewicza), łacińskie wiersze Dantyszka, Krzyckiego,
Klonowicza, Sarbiewskiego i dzieła poetów piszących po
polsku: Jana i Piotra Kochanowskich, Reja, Twardowskiego,
Szymonowicza, Chrościńskiego oraz Potockiego.
Krasicki o języku na łamach „Monitora”
• Troska o język powinna wynikać z
patriotyzmu („komu ojczyzna miła,
temu miły język ojczysty”).
• Nie polszczyzna jest uboga i
niedoskonała, ale ludzie, którzy nie
potrafią się nią posługiwać.
• Obojętne dla kultury narodowej
wychowanie jest przyczyną upadku i
nieposzanowania języka narodowego.
Krasicki o języku na łamach „Monitora”
• Doskonalić polszczyznę można w różny sposób:
• pisząc po polsku książki, tłumacząc na polski z języków obcych,
rozwijając drukarstwo i teatr narodowy,
• opracowując „doskonały dykcjonarz i nową gramatykę”, tworząc
biblioteki,
• przestrzegając w utworach literackich rygoru gatunkowego, co
zapewni doskonałość stylu, poprzez czerpanie wzorców z
literatury okresu odrodzenia (Kochanowski, Zamoyski),
• pozostawiając terminologię naukową pochodzenia greckiego,
jeśli zaistnieje konieczność jej uzupełnienia, należy zapożyczać
wyrazy z języków słowiańskich.
Ośmieszanie postaw purystycznych
• Oświeceniowa polityka językowa, piętnując zapożyczenia
niepotrzebne i nieuzasadnione, nie przerodziła się jednak w puryzm.
• Postawy purystyczne były rzadkie i ośmieszane, np. w „Monitorze”
kpiono z „patriotów”, którzy zamiast serwis mówią służnik, a zamiast
pendent - szpadwiś lub jedwabny wisielec. Szydzono również z tych,
którzy wprowadzali nadmiar neologicznych złożeń do poezji, np. w
Podolance Michał Dymitr Krajewski, który przytaczając przykład
wypowiedzi pełnej tego typu neologizmów:
„Rymopisowie siebielubni słodkopłodnymi rymoplotami wielbią krasnotwarze
boginie. Nie jestem skrzydłoruchy, abym wbiwszy się w szumnodumne wyrazy
kwiatorodny uwił ci bukiet. [LO II 38],
stwierdza następnie:
Zbogacenie mowy przez wynajdowanie słów takich, których nasz
język nie ma, jest bardzo chwalebne, ale mnożyć nowe zamiast tych,
które są w używaniu, mamy za bakałarstwo. [LO II 38-39]
Troska o język w Oświeceniu
• Postawę szacunku wobec języka rodzimego, troski o niego wyrażało
wielu twórców oświeceniowych. Najcelniej ujął to w postulatywnym
wezwaniu do rodaków Franciszek Dmochowski w „Sztuce
rymotwórczej”:
A nade wszystko szanuj twą mowę ojczystą;
Nie znać języka swego hańbą oczywistą. [...]
Czytać dawne języki i obce rozumieć
Dobrze jest, lecz ojczysty naprzód trzeba umieć.[T 379-380]
• Dzięki wysiłkom ludzi Oświecenia, którzy doceniali rolę języka
narodowego w kulturze, i dbali o jego właściwy kształt i rozwój,
polszczyzna zaczęła obsługiwać wszystkie dziedziny życia narodu
i stała się narzędziem całej kultury. W okresie zaborów stała się też
czynnikiem jednoczącym Polaków ze wszystkich zaborów.
Reforma szkolnictwa
•
•
•
•
Instytucje oświatowe
Programy
Podręczniki
Kształcenie nauczycieli
• Program odnowy języka nie zostałby zapewne
zrealizowany, gdyby nie reforma szkolnictwa,
zapoczątkowana przez Stanisława Konarskiego, pijara,
założyciela Collegium Novum (1740, w 1741-1832 jako
Collegium Nobilium).
Utworzenie KEN
• Komisja Edukacji Narodowej, właściwie Komisja nad
Edukacją Młodzi Szlacheckiej Dozór Mająca, podlegała
królowi, i stanowiła państwowy zarząd nad oświatą w
Polsce.
• Utworzona została na mocy uchwały Sejmu z 14 X 1773.
Powstanie KEN wiązało się z kasacją zakonu jezuitów
(1773).
• KEN: reforma szkolnictwa, zarówno w doborze zespołu
nauczającego, jak i przedmiotów nauczania.
• KEN - pierwsza w Europie państwowa instytucja oświatowa
o charakterze odrębnego ministerstwa, której podlegały
wszystkie szkoły od akademii do szkół parafialnych, z
wyjątkiem Szkoły Rycerskiej.
Reforma szkolnictwa
• Jednolite dla całego państwa systemu szkolnictwo
wszystkich szczebli z polskim językiem wykładowym i z
polszczyzną jako przedmiotem nauczania.
• W całym systemie oświatowym – jak pisał Hugo Kołłątaj –
przed wszystkimi językami trzymać powinien miejsce język
polski.
• KEN opracowała dla nich nowe programy, w których duży
nacisk położono na nauki ścisłe, poznanie języka polskiego,
historii i geografii ojczystej oraz etyki świeckiej, ograniczono
natomiast rolę łaciny i usunięto teologię.
Pierwiastkowe przepisy pedagogiczne
Komisji Edukacji Narodowej z lat 1773-1776
„Pierwsze słowa, których się dziecię czytać uczy
lub pisać, powinno być w języku krajowym,
proste, powszechnie zrozumiałe… dotyczyć
świata najbliższego… Uczniowie odtąd w
szkołach polskim językiem mówić będą”.
„Nie jest szkolnym instrukcji końcem, nauczyć
dziecię obcego zniszczonych narodów języka,
oziębłego wierszopisarstwa, fałszywej retoryki i
tym podobnych rzeczy…”.
KEN jako instytucja
• 74 szkoły średnie, w ramach 10 szkół wydziałowych (sprzed
reformy zwykle wojewódzkich – 6 w Koronie i 4 na Litwie) i
podlegających im szkół podwydziałowych.
• KEN istniała do połowy kwietnia 1794 roku, jej działalność
stanowiła jedno z największych osiągnięć kulturalnych
Polski czasów Oświecenia. Pod względem poziomu i
organizacji szkolnictwa Polska znalazła się w czołówce
krajów europejskich, jako jedno z pierwszych państw
wcielała w życie nowe idee pedagogiczne; nieco wcześniej
podobne reformy we Francji i części Prus.
KEN jako instytucja
• KEN dążyła do zmniejszenia różnic stanowych w
oświacie, zajęła się domowym wychowaniem dziewcząt.
Domagając się wychowania patriotycznego, wpłynęła na
kształtowanie się nowoczesnej świadomości
obywatelskiej i narodowej.
• Głównymi działaczami KEN byli: Adam K. Czartoryski,
Ignacy Potocki, Michał Poniatowski, Andrzej Zamoyski,
Joachim Chreptowicz, a współpracownikami: Grzegorz
Piramowicz, Hugo Kołłątaj, Kazimierz Narbutt.
Książki (wybór) napisane na zlecenie KEN
• KEN powołała Towarzystwo do Ksiąg Elementarnych
(przew. Ignacy Potocki, sekretarze: Grzegorz Piramowicz,
Franciszek Zabłocki) w celu opracowania po polsku
podręczników szkolnych.
• KEN wydała Obwieszczenie względem napisania książek
elementarnych do szkół wojewódzkich (1775).
• Powstały wówczas m.in.:
•
•
•
•
Jan Michał Hube, Wstęp do fizyki dla szkół narodowych, 1783.
Grzegorz Piramowicz, Powinności nauczyciela, 1787.
Krzysztof Kluk, Botanika dla szkół narodowych, 1785.
G. Piramowicz, Andrzej Gawroński, Onufry Kopczyński,
Elementarz dla szkół parafialnych narodowych, 1785.
• Andrzej Gawroński [tłum.], Algebra dla szkół narodowych, 1782
[autor: Szymon L’Huiller.]
Opinia ks. F. S. Jezierskiego po wizytacji
szkół w Łęczycy
„Nauki w szkołach łęczyckich idą takim sposobem,
jak uczono przed zniesieniem jezuitów, to jest uczą
Alwara, a w wyższych klasach uczą retoryki i filozofii
tak jak przedtem, ciągle dając logikę, fizykę i
metafizykę. Żeby jednak udać posłuszeństwo
rozkazom Komisyi i Szkoły Głównej, każą uczyć się i z
książek elementarnych, zaczynając od Wielkiej Nocy;
czynią to dla udania przed wizytatorem sposobu
uczenia teraźniejszego, a dla obywatelów utrzymać
dawniejszy”
(Klemensiewicz, 683)
Reforma szkół wyższych
• Akademia Krakowska > Szkoła Główna
(Koronna);
• Akademia Wileńska > Szkoła Główna
(Litewska)
• Obu tym uczelniom podlegały:
• Szkoły wydziałowe
• Szkoły podwydziałowe
• Szkoły parafialne (elementarne)
H. Kołłątaj o akademii i języku polskim
„Języki dziś żyjące lubo z równą łatwością i po szkołach
wojewódzkich dawane być mogą, że jednak akademia
ma być szkołą nauczycielów, więc przystoi, aby i w niej
nie były zaniedbane.
Przede wszystkim zaś trzymać powinien miejsce język
polski, nad którego wydoskonaleniem akademia
pracować powinna, zbogacając go w słowa do nauk i
do tłumaczenia terminów szkolnych zgodne”
(Urbańczyk, 305)
O wpływie KEN
zamiast podsumowania
„Każdy uczący się Polak urodzony
po roku 1760., przechodził przez
szkoły stojące pod mniejszym lub
większym wpływem Komisji”
(S. Urbańczyk, 306)
XVIII-wieczne gramatyki języka
polskiego (w języku polskim)
• Na zlecenie KEN powstała też Onufrego Kopczyńskiego
Gramatyka dla szkół narodowych na klasę I, II i III [litery,
części mowy, deklinacja, koniugacja, w kl. III składnia, słowotwórstwo,
wierszopisarstwo, retoryka, czytanie książek] wraz z Przypisami,
Warszawa 1778-1783.
• Jest to jedna z pierwszych gramatyk języka polskiego
napisanych po polsku. Wcześniejsze były tylko:
• Walenty Szylarski, Początki nauk dla narodowej młodzieży, to
jest gramatyka języka polskiego ucząca, Lwów 1770.
• Michał Dudziński, Zbiór rzeczy potrzebniejszych do
wydoskonalenia się w ojczystym języku służących, Wilno 1776.
• Wiadomości o gramatykach w historii polszczyzny w: Dawne ortografie, gramatyki
i podręczniki języka polskiego, pod red. W. Decyk-Zięby (i in.) na stronie
internetowej: www.gramatyki.uw.edu.pl
Kopczyński o gramatyce narodowej
• Sam Kopczyński we Wstępie do Układu Grammatyki dla szkół
narodowych (1785) określił znaczenie gramatyki narodowej,
pisanej po polsku dla Polaków, następująco:
Grammatyka jest kluczem nauk wszystkich. Nie poznanym dobrze
językiem nie można narodowi dawać nauk, ani naród cały inaczej
może przyjmować, tylko w ojczystym języku. (...) nie mając
grammatyki polskiej, ani znać, ani szacować nie możemy języka
swego. (...) Szacunek tedy języka polskiego, uchronienie się
błędów w mówieniu i w pisaniu, bogacenie i doskonalenie
ojczystej mowy, wprowadzenie wszystkich nauk w cały naród,
łatwe i prędkie uczenie się języków obcych, przeświadczają
kochającego ojczyznę Polaka o potrzebie narodowej grammatyki.
[T 359 -360]
Gramatyka dla szkół narodowych
Onufrego Kopczyńskiego
• Onufry Kopczyński (1735-1817)
• gramatyk i pedagog, ksiądz
• wykładowca gramatyki i retoryki
w szkołach pijarskich i w Collegium Nobilium,
• członek Towarzystwa do Ksiąg Elementarnych.
• Na polecenie Komisji Edukacji Narodowej napisał podręcznik Gramatyka dla szkół narodowych w trzech częściach (17781783), w którym m.in. wprowadził polską terminologię
gramatyczną.
• 30 listopada 1816 podczas uroczystości z okazji 81 urodzin,
otrzymał złoty medal za Gramatykę języka polskiego z rąk
Stanisława Kostki Potockiego.
Onufry Kopczyński
• Pochowany w kościele oo. Pijarów (ul. Długa).
Po powstaniu listopadowym, gdy rosyjskie władze
zaborcze przekazały kościół Rosyjskiej Cerkwi
Prawosławnej, skrycie pochowany w zbiorowej,
nieoznaczonej mogile pod alejką między
kwaterami 7 i 9 na Cmentarzu Powązkowskim.
• Miejsce mogiły wskazuje tablica z napisem:
W pobliżu tej tablicy spoczywają pod drogą
cmentarną w nieoznakowanej mogile zbiorowej
usunięci przez zaborcę z kościoła przy ul. Długiej
po Powstaniu Listopadowym i tu skrycie
pogrzebani księża pijarzy:... ks. Onufry Kopczyński
†1817 autor pierwszej gramatyki polskiej, członek
Warszawskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk...
i wielu innych... Requiescant in pace")
Fragment z Gramatyki dla szkół
narodowych
Gramatyka dla szkół narodowych
„Nowe rzeczy, nowe materyje nowymi nazwiskami
nazywane być muszą” (G. Piramowicz)
• 1. Adaptacja terminologii międzynarodowej
pochodzenia łac.-gr. (historia, geografia,
numeracja ‘liczenie’, addycja ‘dodawanie’,
multyplikacja ‘mnożenie’, dywizja ’dzielenie’
• 2. Tworzenie terminów rdzennie polskich:
ziemiopisarstwo, krajopisarstwo (geografia);
ziemiomiernictwo (geometria), liczenie
(numeracja), dodawanie (addycja).
Kopczyńskiego prawidła tworzenia
nowych wyrazów
• „Żeby wyraz jak najprawdziwiej znaczył wyobrażenie swoje.
• Żeby znaczył jak najjaśniej i najzrozumialej dla każdego,
choćby też pomierną tylko baczność dającego.
• Żeby wyraz nowy był i z ojczystego języka wzięty, i na wzór
inszych znajomych wyrazów utworzony.
• Żeby był, ile możności, do wymówienia i spamiętania
nienajtrudniejszy.
• Żeby w czymkolwiek różnił się od podobnych wyrazów
używanych już w języku z innym wcale znaczeniem.
• Żeby albo z przyrodzonego rzeczy dźwięku, albo z
podobności rzeczy do rzeczy, albo z pobratyńskich języków,
gdy ze swego nie można, był wyciągany” (cyt. za: Ludzie
Oświecenia….., s. 218)
Terminologia gramatyczna
• Szylarski: terminy łacińskie (powszechnie
znane w Europie),
• Kopczyński: terminy polskie; wprowadził
m.in. imiesłów, spójnik, dwukropek,
przecinek, słowo jednotliwe i częstotliwe
Język i styl publicystyki
• W okresie Oświecenia ukształtował się
również język i styl nowoczesnej publicystyki.
• Słownictwo – źródła:
• stabilizowanie się pewnych połączeń
wyrazowych,
• nadawanie wyrazom nowych znaczeń,
• zapożyczanie, zwłaszcza z języka
francuskiego.
Wyrazy o dużej frekwencji w publicystyce
oświeceniowej
• dobro pospolite, dobro ojczyzny (XVI)
• dobro powszechne (dobro publiczne, dobro ludu,
dobro narodu) (oświecenie)
• dobro ogólne i dobro społeczne, wspólne dobro
(XIX)
• miłość ojczyzny i miłość ku ojczyźnie
• ojciec ojczyzny (łac. pater patriae)
• syn ojczyzny (czasami syn Polski),
• ołtarz ojczyzny (XIX)
Wzorce stylistyczne
• Nie ograniczano się tylko do krytyki wynaturzeń
w języku, lecz propagowano również pozytywne
wzory językowo-stylistyczne, przede wszystkim za
sprawą ówczesnych twórców literatury, mistrzów
słowa, takich jak Ignacy Krasicki, Franciszek Zabłocki,
Franciszek Karpiński, Julian Ursyn Niemcewicz i in.
• W poezji oświeceniowej można zauważyć „liczne
przykłady postawy wobec języka i stylu, wywodzącej
się z nowej orientacji ideologicznej”.
• O istocie stylu klasycystycznego stanowiły takie
zasady, jak jasność, zrozumiałość, zwięzłość,
przejrzystość kompozycji i umiarkowanie w
stosowaniu środków stylistycznych. W swoich
programach klasycyzm programowo nawiązał nie
tylko do klasycznych wzorców, lecz również do
rodzimej tradycji renesansowej.
Klasycyzm – słowa klucze
• Słowa-klucze poezji klasycystycznej to przede wszystkim rozum,
praca, prawda, natura, los, przyjaźń (częste np. w bajkach
Krasickiego, w twórczości Niemcewicza).
• Charakterystyczne są też rozbudowane ciągi wyrazowe, zwłaszcza w
bajkach, nazywające zachowania społeczne negatywne i pozytywne
(np. gwałt, zazdrość, zbytek – Krasicki, kłamstwo, pycha, zemsta –
Trembecki, jedność, porządek – Niemcewicz), a także pary
znaczeniowo opozycyjne wyrazów (zestawiane m.in. chętnie przez
Krasickiego), np. ojciec łakomy – syn rozrzutny; impet jawny – złość
ukryta, obfita aforystyka.
• Ulubione gatunki literackie klasycyzmu to bajka, oda, poemat
heroikomiczny, satyra, komedia.
Klasycyzm – wyróżniki stylu
• Podstawowe wyróżniki teorii klasycyzmu to rozum i piękno. Ważnym elementem
było podkreślanie wychowawczej, dydaktycznej roli literatury. Poezja miała bawić,
wzruszać oraz pouczać i przekonywać. Temu celowi służył wybór odpowiedniego
tematu, interesująca fabuła, piękny język, przejrzysta, czytelna kompozycja.
• Klasycyzm nawiązał do teorii retorycznej trzech stylów: wysokiego, średniego i
niskiego.
• Wybór stylu związany był z gatunkiem literackim (np. oda, satyra wymagały stylu
wysokiego), a jego charakter określał dobór odpowiedniego słownictwa i środków
stylistycznych oraz składnia.
• Podstawowe cechy stylu to jasność i zarazem wytworność wynikająca z bardzo
starannego doboru słownictwa, odrzucania na ogół elementów potocznych,
rzadkich, dawnych. Było to efektem stosowania zasady stosowności i przystojności
(= tego, co przystoi, wypada), która wymagała ścisłego określenia reguł
stylistycznych obowiązujących w każdym gatunku.
Styl potoczny (satyra – Naruszewicz)
wyrazy potoczne:
1) nazwy cech, przedmiotów i zjawisk
ocenianych ujemnie (łotr, prostak, głupota),
2) nazwy synonimiczne (babsko ‘kobieta’, łeb
‘głowa’).
frazeologia potoczna:
nie dostaje komuś klepki, nadstawiać łba za
kogoś czy mieć mózg czymś nabity.
Styl potoczny (bajki – Trembecki)
•
Idźże precz, ty śmierdziucho urodzona z kału!
Tymi słowy lew zburczał muchę niepomału.
Co koło niego brzęczała.
Ta mu też wojnę wydała….
Paf go w szyję między kłaki!... (Lew i mucha)
●
Baranek odpowiada, drżąc z bojaźni wszytek:
»Ach, Panie dobrodzieju! racz sądzić w tej sprawie
łaskawie.
Obacz, że niżej ciebie, niżej stojąc zdroju,
nie mogę mącić Pańskiego napoju«.
»Co? jeszcze mi zadajesz kłamstwo w żywe oczy?
Poczkaj-no języku smoczy.
Przed rokiem zelżyłeś mnie paskudnemi słowy«.
»Ja zaś? jeszczem i na to poprzysiąc gotowy,
że mnie zeszłego roku nie było na świecie«.
»Czy ty, czy twój brat, czy który twój krewny,
dość, że tego jestem pewny,
że wy mi sławę szarpiecie.
Wy, pasterze i z waszą archandryją całą,
szczekacie na mnie, gdzie tylko możecie,
muszę tedy wziąć zemstę okazałą«.
Po tej skończonej perorze
capes jak swego i zębami porze. (Wilk i baranek)
Elementy gwarowe
•
•
•
•
Bohomolec (Pan dobry, 1767, Nędza uszczęśliwiona, 1770)
Maciej Radziwiłł (Agatka, czyli przyjazd pana, operetka nie drukowana, wystawiana w
Nieświeżu 1784 i rok później w Warszawie)
Michał Kazimierz Ogiński (Kondycje stanów, Warszawa 1781),
Wojciech Bogusławski (Cud mniemany, czyli Krakowiacy i górale, Warszawa 1794)
Por. już 1. odsłonę i dwuśpiew z Cudu mniemanego:
STACH
Cós Jonku, nic tam nie widzis?
JONEK
Nic wcale, prózno się bidzis.
STACH
Patsaj jeno, miły Jonku,
Patsaj dobze pseciw słonku.
Bo słysałem, ze dziś wcale
Mają psypłynąć górale.
O niescęście tes to moje,
Jakze ja się tego boję!
Podsumowanie
• Próby ratowania państwa nie powiodły się.
Patrząc z perspektywy współczesnej należy z
szacunkiem pochylić się nad dziełem ludzi
Oświecenia. Dzięki ich olbrzymiemu wysiłkowi
język polski mógł przetrwać okres rozbiorów,
stał się trwałym spoiwem całego
społeczeństwa.
• Walka o należne w życiu publicznym miejsce
języka polskiego w Oświeceniu została
wygrana.
Download