7621/16 KD/el DGC 1A

advertisement
Rada
Unii Europejskiej
Bruksela, 12 października 2016 r.
(OR. en)
7621/16
Międzyinstytucjonalny numer
referencyjny:
2016/0091 (NLE)
WTO 84
SERVICES 9
COLAC 23
AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY
Protokół przystąpienia do Umowy o handlu między Unią Europejską i jej
Dotyczy:
państwami członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej
strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Ekwadoru
7621/16
DGC 1A
KD/el
PL
PROTOKÓŁ
PRZYSTĄPIENIA DO UMOWY O HANDLU
MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,
A KOLUMBIĄ I PERU, Z DRUGIEJ STRONY,
W CELU UWZGLĘDNIENIA PRZYSTĄPIENIA EKWADORU
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 1
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 2
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 3
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 4
Umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej, zwane dalej „państwami członkowskimi Unii Europejskiej”,
i
UNIA EUROPEJSKA,
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA KOLUMBII (zwana dalej „Kolumbią”),
REPUBLIKA PERU (zwana dalej „Peru”)
i
REPUBLIKA EKWADORU (zwana dalej „Ekwadorem”),
zwane dalej również „państwami andyjskimi-sygnatariuszami”,
z drugiej strony,
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 5
MAJĄC NA UWADZE, że Umowa o handlu między Unią Europejską i jej państwami
członkowskimi, z jednej strony, a Kolumbią i Peru, z drugiej strony (zwana dalej „Umową”) została
podpisana w Brukseli w dniu 26 czerwca 2012 r., a niektóre jej postanowienia są stosowane,
zgodnie z art. 330 Umowy, między Unią Europejską a Peru od dnia 1 marca 2013 r. oraz między
Unią Europejską a Kolumbią od dnia 1 sierpnia 2013 r.;
MAJĄC NA UWADZE, że Traktat dotyczący przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii
Europejskiej został podpisany w Brukseli w dniu 9 grudnia 2011 r. i wszedł w życia w dniu 1 lipca
2013 r.;
MAJĄC NA UWADZE, że Protokół dodatkowy do Umowy, w celu uwzględnienia przystąpienia
Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (zwany dalej „Protokołem dodatkowym”) został
podpisany przez Unię Europejską, Kolumbię i Peru w Brukseli w dniu 30 czerwca 2015 r.;
MAJĄC NA UWADZE, że art. 6 Umowy stanowi, że do celów Umowy „Strona” oznacza Unię
Europejską lub jej państwa członkowskie lub Unię Europejską i jej państwa członkowskie
w ramach zakresu swoich kompetencji wynikających z Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu
o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (zwana dalej „Stroną UE”) lub każde z państw andyjskichsygnatariuszy;
MAJĄC NA UWADZE, że art. 7 ust. 1 Umowy stanowi, że postanowienia Umowy mają
zastosowanie do dwustronnych relacji handlowych i gospodarczych pomiędzy, z jednej strony,
każdym państwem andyjskim-sygnatariuszem oddzielnie i, z drugiej strony, Stroną UE;
postanowienia te nie mają natomiast zastosowania do relacji handlowo-gospodarczych między
poszczególnymi państwami andyjskimi-sygnatariuszami;
MAJĄC NA UWADZE, że art. 329 Umowy zawiera postanowienia dotyczące przystąpienia do
Umowy innych państw członkowskich Wspólnoty Andyjskiej;
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 6
MAJĄC NA UWADZE, że Unia Europejska i Ekwador zakończyły negocjacje w dniu 17 lipca
2014 r.;
MAJĄC NA UWADZE, że Komitet ds. Handlu powołany na mocy Umowy został powiadomiony
w dniu 5 września 2014 r. o zakończeniu negocjacji między Unią Europejską a Ekwadorem;
MAJĄC NA UWADZE, że przystąpienie Ekwadoru do Umowy stanie się skuteczne poprzez
zawarcie protokołu przystąpienia;
MAJĄC NA UWADZE, że do celów przystąpienia Ekwadoru do Protokołu dodatkowego
postanowienia Protokołu dodatkowego powinny zostać włączone do postanowień niniejszego
Protokołu;
MAJĄC NA UWADZE, że tekst niniejszego Protokołu został zatwierdzony przez Komitet ds.
Handlu powołany na mocy Umowy zgodnie z procedurami i wymogami określonymi w art. 329
ust. 4 Umowy;
MAJĄC NA UWADZE, że Strony uzgodniły zatem uwzględnienie przystąpienia Ekwadoru do
Umowy w drodze niniejszego Protokołu,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 7
SEKCJA I
UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY
ARTYKUŁ 1
Ekwador staje się niniejszym Stroną Umowy, wraz ze zmianami do niej określonymi w Protokole
dodatkowym.
SEKCJA II
POSTANOWIENIA UMOWY
ARTYKUŁ 2
W tytule, wykazie państw andyjskich-sygnatariuszy, motywie jedenastym oraz art. 9, 11, 12, 13, 30,
41, 46, 48, 54, 57, 70, 78, 113, 120, 123, 124, 126, 127, 128, 137, 139, 142, 154, 167, 170, 202,
231, 232, 258, 278, 304 i 324 Umowy wprowadza się zmiany określone w załączniku I do
niniejszego Protokołu.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 8
SEKCJA III
HARMONOGRAM ZNOSZENIA CEŁ
ARTYKUŁ 3
1.
Tekst znajdujący się w załączniku II do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku I,
dodatek 1, sekcja B do Umowy.
2.
Tekst znajdujący się w załączniku III do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku I do
Umowy po „Harmonogramie znoszenia ceł Strony UE na towary pochodzące z Peru”.
ARTYKUŁ 4
1.
Tekst znajdujący się w załączniku IV do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku I,
dodatek 1 do Umowy.
2.
Tekst znajdujący się w załączniku V do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku I do
Umowy po „Harmonogramie znoszenia ceł Peru dla towarów pochodzących z Unii Europejskiej”.
ARTYKUŁ 5
Tytuł sekcji A w załączniku I, dodatek 2 do Umowy otrzymuje brzmienie:
„KOLUMBIA I EKWADOR”.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 9
SEKCJA IV
REGUŁY POCHODZENIA
ARTYKUŁ 6
W załączniku II do Umowy wprowadza się zmiany określone w załączniku VI do niniejszego
Protokołu.
SEKCJA V
ŚRODKI OCHRONNE W ROLNICTWIE
ARTYKUŁ 7
Tekst znajdujący się w załączniku VII do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku IV do
Umowy.
SEKCJA VI
ŚRODKI SANITARNE I FITOSANITARNE
ARTYKUŁ 8
Załącznik VI, dodatek 1 do Umowy otrzymuje brzmienie określone w załączniku VIII do
niniejszego Protokołu.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 10
ARTYKUŁ 9
W załączniku VI, dodatek 4 do Umowy dodaje się w A. Punkty kontaktowe i B. Bezpłatne strony
internetowe następujące punkty kontaktowe i strony internetowe dla Ekwadoru:
A.
Punkty kontaktowe
„Dla Ekwadoru
Instituto Nacional de Pesca (INP)
adres pocztowy: Letamendi 102 y La Ría, Guayaquil – Ekwador
Tel. +593 4 241 6042, 4 240 2304
E-mail: [email protected]
Agencia de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria (ARCSA)
adres pocztowy: La Razón 280 y El Comercio, Edificio San Francisco, Quito – Ekwador
Tel. +593 2 292 1552, 2 226 3445
E-mail: [email protected], [email protected],
[email protected]
Ministerio de Comercio Exterior (MCE)
adres pocztowy: Av. De los Shyris N° 34-152 y Holanda, Quito – Ekwador
Tel. +593 2 393 5460
E-mail: [email protected]”;
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 11
B.
Bezpłatne strony internetowe
„Dla Ekwadoru
www.agrocalidad.gob.ec
www.institutopesca.gob.ec
www.controlsanitario.gob.ec
www.comercioexterior.gob.ec”.
SEKCJA VII
HANDEL USŁUGAMI, ZAKŁADANIE PRZEDSIĘBIORSTW I HANDEL ELEKTRONICZNY
ARTYKUŁ 10
Załącznik VII, sekcja B do Umowy otrzymuje brzmienie określone w załączniku IX do niniejszego
Protokołu.
ARTYKUŁ 11
Tekst znajdujący się w załączniku X do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku VII do
Umowy.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 12
ARTYKUŁ 12
Załącznik VIII, sekcja B do Umowy otrzymuje brzmienie określone w załączniku XI do niniejszego
Protokołu.
ARTYKUŁ 13
Tekst znajdujący się w załączniku XII do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku VIII do
Umowy.
ARTYKUŁ 14
Załącznik IX, dodatek 1, sekcja B do Umowy otrzymuje brzmienie określone w załączniku XIII do
niniejszego Protokołu.
ARTYKUŁ 15
Tekst znajdujący się w załączniku XIV do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku IX,
dodatek 1 do Umowy.
ARTYKUŁ 16
Załącznik IX, dodatek 2, sekcja B do Umowy otrzymuje brzmienie określone w załączniku XV do
niniejszego Protokołu.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 13
ARTYKUŁ 17
Tekst znajdujące się w załączniku XVI do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku IX,
dodatek 2 do Umowy.
ARTYKUŁ 18
W załączniku X do Umowy dodaje się następujący punkt informacyjny dla Ekwadoru:
„EKWADOR
Ministerio de Comercio Exterior
Avenida de los Shyris N 34-152 y Holanda
Edificio Shyris Center
Quito, Ekwador
E-mail: [email protected]”.
ARTYKUŁ 19
Tekst znajdujący się w załączniku XVII do niniejszego Protokołu dodaje się po załączniku XI jako
załącznik XIa do Umowy.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 14
SEKCJA VIII
ZAMÓWIENIA PUBLICZNE
ARTYKUŁ 20
Załącznik XII, dodatek 1, sekcja B do Umowy otrzymuje brzmienie określone w załączniku XVIII
do niniejszego Protokołu.
ARTYKUŁ 21
Tekst znajdujący się w załącznik XIX do niniejszego Protokołu dodaje się w załączniku XII,
dodatek 1 do Umowy.
ARTYKUŁ 22
W załączniku XII, dodatek 2 do Umowy dodaje się następujący tekst:
„4.
Ekwador
Portal Ekwadoru dotyczący udzielania zamówień: http://www.compraspublicas.gob.ec”.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 15
ARTYKUŁ 23
W załączniku XII, dodatek 3 do Umowy dodaje się następujący tekst:
„4.
Ekwador
Portal Ekwadoru dotyczący udzielania zamówień: http://www.compraspublicas.gob.ec”.
SEKCJA IX
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE
ARTYKUŁ 24
W załączniku XIII, dodatek do Umowy dodaje się następujący tekst:
„d)
Oznaczenia geograficzne Ekwadoru obejmujące produkty rolne i środki spożywcze, wina,
napoje spirytusowe i wina aromatyzowane
Oznaczenie geograficzne
Produkt
Cacao Arriba
Kakao
”.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 16
ARTYKUŁ 25
W załączniku XIII, dodatek 2 do Umowy dodaje się następujący tekst:
„c)
Oznaczenia geograficzne Ekwadoru obejmujące produkty inne niż produkty rolne i środki
spożywcze, wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane
Oznaczenie geograficzne
Opis produktu
Montecristi
Wyroby rzemiosła – kapelusz wykonany ze
słomy toquilla
”.
SEKCJA X
WSPÓLNE DEKLARACJE
ARTYKUŁ 26
Wspólne deklaracje Ekwadoru i Strony UE zamieszczone w załączniku XX do niniejszego
Protokołu dodaje się do po wspólnej deklaracji Kolumbii, Peru i Strony UE.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 17
SEKCJA XI
POSTANOWIENIA OGÓLNE I KOŃCOWE
ARTYKUŁ 27
1.
Niniejszy Protokół jest zawierany przez Stronę UE i każde poszczególne państwo andyjskie-
sygnatariusza zgodnie z ich odpowiednimi procedurami wewnętrznymi.
2.
Strona UE i każde poszczególne państwo andyjskie-sygnatariusz powiadamia na piśmie
wszystkie Strony oraz depozytariusza, o którym mowa w ust. 5, o zakończeniu swoich
wewnętrznych procedur wymaganych do wejścia w życie niniejszego Protokołu.
3.
Niniejszy Protokół wchodzi w życie między Stroną UE a każdym poszczególnym państwem
andyjskim-sygnatariuszem pierwszego dnia miesiąca następującego po dacie otrzymania przez
depozytariusza ostatniego z powiadomień, o których mowa w ust. 2, w odniesieniu do Strony UE
i odpowiedniego państwa andyjskiego-sygnatariusza.
4.
Nie naruszając ust. 3 Strony uzgadniają, że niniejszy Protokół może być tymczasowo
stosowany do czasu zakończenia procedur wewnętrznych przez Stronę UE dotyczących wejścia
w życie niniejszego Protokołu. Tymczasowe stosowanie niniejszego Protokołu między Stroną UE
a każdym poszczególnym państwem andyjskim-sygnatariuszem rozpoczyna się pierwszego dnia
miesiąca następującego po dacie otrzymania przez depozytariusza:
a)
powiadomienia Strony UE o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu; i
b)
instrumentów ratyfikacyjnych od każdego poszczególnego państwa andyjskiegosygnatariusza zgodnie z jego procedurami i obowiązującym prawodawstwem.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 18
5.
Powiadomienia przesyła się Sekretarzowi Generalnemu Rady Unii Europejskiej, który jest
depozytariuszem niniejszego Protokołu.
6.
Jeżeli, zgodnie z ust. 4, Strony stosują postanowienie Umowy w oczekiwaniu na wejście
w życie niniejszego Protokołu, odesłanie w takim postanowieniu do dnia wejścia w życie
niniejszego Protokołu rozumie się jako odesłanie do dnia, od którego Strony uzgadniają stosowanie
tego postanowienia zgodnie z ust. 4.
ARTYKUŁ 28
Niniejszy Protokół sporządzono w czterech egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim,
chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim,
łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim,
słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym wszystkie te teksty są
jednakowo autentyczne.
ARTYKUŁ 29
Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy.
Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.
NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani Pełnomocnicy, należycie do tego upoważnieni, podpisali
niniejszy Protokół.
PAC/EU/EC-CO/PE/pl 19
Download