PM 150 - PM30 Digipact Merlin Gerin

advertisement
Zespolone Moduły Pomiarowe
Measuring units
PM 100 - PM 150 - PM30
Digipact Merlin Gerin
Wytwórca nie bierze odpowiedzialności za błędne stosowanie informacji zawartych w
niniejszej instrukcji
The manufacturer cannot be held responsible for failure to comply with the information
given in this manual.
Uwaga
Warning
- Montaż i obsługa urządzeń może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany
personel
- Zawsze należy używać właściwych urządzeń do zabezpieczenia aparatu, gdy nie jest on zasilany
ELECTROCUTION RISK
- Installation and servicing of this device must be performed only by qualitied personnel.
- Always use an appropriate voltage detection device to ensure that the device is not
energised.
1
Spis treści
1. Opis urządzenia.
1 1 Funkcje
1 2 Wersje
1 3 Tabela możliwych pomiarów.
1 4 Tabela nastawianych parametrów
1.5 Identyfikacja urządzenia
1.6 Opis elementów
1.7 Identyfikacja gniazd przyłaczeniowych
1.8 Kontakt w przypadku wystąpienia problemów
2. Instalowanie
2.1 Waga i pozycja
2.2 Wymiary
2.3 Otwory
2.4 Montowanie
2.5 Schemat przyłączenia do sieci nn do 500V
2.6 Specjalne środki ostrożności
2.7 Schemat przyłączenia do sieci nn powyżej 500V
2.8 Aparaty zalecane do zabezpieczania modułu pomiarowego PM
2.9 Schematy połączeń urządzenia
2.10. Implementacja magistrali Modbus/Jbus
2.10.1 Rodzaje połączeń
2.10.2 Środki ostrożności przy przyłączaniu
2.10.3 Przyłączanie magistrali Modbus/Jbus
2.10.4 Interfejs
2.10.5 Ustawianie parametrów
2.10.6 Diagnostyka problemów z magistralą
3. Opis działania
3.1 Opis panelu czołowego
3.2 Przykład wyświetlania informacji
3.3 Ustawianie parametrów urządzenia
3.4 Lista możliwych ustawień parametrów
3 5 Ustawienie adresu PM150 na magistrali wewnętrznej Digipact
Str.
4
4
5
6
7
8
10
12
12
12
12
13
13
14
16
17
18
4. Dodatek techniczny
4.1 Dokładność pomiarów
4.2 Charakterystyka elektryczna
4 3 Normy
4.4 Zakresy pomiarowe przy pomiarach lokalnych (PM 100/150/300).
4.5 Zakresy pomiarowe przy pomiarach zdalnych (wewnętrzna magistrala Digipact PM150)
4.6 Zakresy pomiarowe przy pomiarach zdalnych (zewnętrzna magistrala
MODBUS/JBUS - PM300)
4.7 Czas odnawiania pomiarów
4.8 Algorytmy pomiaru mocy
4.9 Algorytmy pomiaru współczynnika zawartości harmonicznych (THD)
4.10 Średni pobór mocy czynnej: działanie i przykład aplikacji
4.11 Protokół Modbus/Jbus
4.12 Pomoc w diagnostyce problemów
21
22
24
25
26
27
28
29
30
41
2
80
81
83
85
87
88
89
89
90
92-118
119
Contents.
1. Description ol the product.
1.1 Functions.
1.2 Versions.
1.3 Measurement table.
1.4 Parametersetting table.
1.5 Product identification.
1.6 Box contents.
1.7 Identification of the connection terminals.
1.8 Who to contact if you have a problem.
2. Installation.
2.1 Weight and position.
2.2 Overall dimensions.
2.3 Cutout.
2.4 Assembling.
2.5 Special precautions.
2.6 Wiring diagram for LV network up to 500V.
2.7 Wiring diagram for LV network in excess of 500V.
2.8 Recommended protection devices when cabling your PM
2.9 Connection diagrams.
2.10. Implementing the MODBUS/JBUS bus.
2.10.1 Type of connection.
2.10.2 Cabling precautions.
2.10.3 Connecting MODBUS/JBUS bus.
2.10.4 Inteface equipment.
2.10.5 MODBUS/JBUS parameter setting.
2.10.6 Diagnosis of problems on MODBUS/JBUS.
3. Operation.
3.1 Description of the front panel.
3.2 Display example.
3.3 Setting the device parameters.
3.4 List of possible parameter setting.
3.5 Setting the PM150 address on the Digipact internal bus.
3.6 Organisation of the table and MODBUS/JBUS
functions accepted.
p. 4
p. 4
p. 5
p. 6
p. 7
p. 8
p. 10
p. 12
p. 12
p. 12
p. 12
p. 13
p. 13
p. 14
p. 16
p. 17
p. 18
p. 21
p. 23
p. 24
p. 25
p. 26
p. 27
4. Technical appendices.
4.1 Accuracies.
4.2 Electrical data.
4.3 Standards
4.4 Local measurement resolution on the display
(PM 100/150/300).
4.5 Resolution of mesaurements on the
Digipact internat bus.(PM150).
4.6 Resolution of measurements on the MODBUS/JBUS. (PM300)
4.7 Measurement refresh time.
4.8 Power measurement algorithms.
4.9 Total harmonic distorsion algorithms.
4.10 Active power demand: operation and apllication example.
4.11 MODBUS/JBUS protocol.
4.11.1 MODBUS/JBUS network.
4.11.2 Chart showing occupancy of the MODBUS/JBUS
transmission medium.
4.11.3 The MODBUS/JBUS protocol.
4.11.4 Presentation of the request and reply frames.
4.11.5 Control of messages received by the slave.
4.11.6 CRC 16 calculation algorithms.
4.11.7 Determining a bit address from a word address
and the bit order.
4 11.8 Functions.
4.12 Diagnosis help.
p. 80
p. 82
p. 84
p. 86
p. 87
p. 88
p. 88
p. 89
p. B9
p. 90
p. 92
p. 94
p. 95
p. 97
p. 99
p. 101
p. 102
p. 104
p. 119
p. 28
p. 29
p. 30
p. 42
p. 43
p. 45
3
l. Opis urządzenia.
1.1. Funkcje.
Zespolone moduły pomiarowe Systemu Digipact są zdolne do pomiaru wszystkich parametrów elektrycznych
(prądy, napięcia, częstotliwość) jak również do obliczania mocy, energii i współczynnika mocy. Dodatkowo
może obliczyć współczynnik zawartości harmonicznych w prądzie i napięciu.
Pomiary dokonywane są w rzeczywistych wartościach skutecznych RMS (do 31 harmonicznej).
Wyjścia dwustanowe są przeznaczone do sygnalizacji przekroczenia zadanych wartości mocy lub jej
współczynnika i mogą być użyte do wykonania zrzutu obciążenia.
Istnieją następujące wersje zespolonych modułów pomiarowych:
• PM100: wersja bez komunikacji
• PM150: wersja z komunikacją po magistrali wewnętrznej Systemu Digipact
• PM300: wersja z komunikacją po magistrali MODBUS/JBUS– przez złącze RS485
: z rozszerzonymi możliwościami pomiarowymi i większą gamą parametrów przypisywanych do wyjść
przekaźnikowych.
4
1.3. Tabela możliwych pomiarów
Mierzona wielkość
Napięcia międzyfazowe: U12, U23, U31
Napięcia fazowe: V1N, V2N, V3N
Prądy: I1, I2, I3, IN
Prąd maksymalny
Całkowita moc czynna
Całkowita moc bierna
Całkowita moc pozorna
Współczynnik mocy
Częstotliwość
Całkowita energia czynna
Całkowita energia bierna
Całkowita energia pozorna
Współczynnik zawartości harmonicznych w prądzie: I1, I2, I3, IN
Współczynnik zawartości harmonicznych w napięciu: V1N, V2N, V3N, U12, U23, U31
Średnia moc czynna
Szczytowa moc czynna
1.3. Measurement table.
Values
Phase to phase voltages: U12 U23 U31
Phase to neutral voltaqes V1N V2N V3N
Currents: I1, I2, I3, IN
Maximum current
Total active power
Total reactive power
Total apparent power
Power tactor
Frequency
Total active enerqy
Total reactive enerqy
Total apparent enerqy
Current total harmonic distorsiow I1, I2, I3, IN
Voltage total harmonic distorsion V1N V2N V3N U12 U23 U31
Active power demand
Active power demand peak
Odczyt
lokalny
(PM100/150)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Local
display
(PM100/150)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Odczyt
lokalny
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Odczyt zdalny przez magistralę
wewnętrzną Systemu Digipact
(PM150)
♦
♦
♦
Local
display
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Communication
Digipact internal bus
(PM150)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Odczyt zdalny przez magistralę
MODBUS/JBUS
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Communication
MODBUS/JBUS
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
1.4. Tabela nastawianych parametrów
Parametr
Zerowanie wskazań energii
Zerowanie wskazań prądu maksymalnego
Zerowanie mocy szczytowej
Wybór języka
Wybór prądu znamionowego przekładnika prądowego
Wybór przekładni przekładnika napięciowego
Nastawienie parametrów magistrali komunikacyjnej (PM150/PM300)
Nastawienie parametrów algorytmu pomiaru
Nastawienie parametrów podczas pomiaru
Konfiguracja styków K1 i K2 przekaźnika wyjściowego
Ustawianie adresu komunikacyjnego (PM150/PM300)
Ustawienie prędkości transmisji (PM300)
1.4. Parameter setting table.
Values
Reset energies
Reset maximum current
Reset mean power peak
Set language parameters
Set CT rating parameters
Set VT rating parameters
Set network type parameters
Set mean power integration algorithm parameters
Set mean power integration duration parameters
Set K1 and K2 relay output parameters
Set communication address parameters (PM150/PM300)
Set communication rate parameters (PM300)
Lokalne nastawianie parametru Lokalne nastawianie parametru
(PM100/150)
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Local parameter setting
(PM100/150)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Local parameter setting
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
6
Zdalne nastawianie parametru
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Remote parameter setting
(PM300)
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
1.5. Identyfikacja urządzenia
1.5. Product identification.
• Na opakowaniu
1. PM100, PM150 i PM300.
2. Referencja handlowa
3. Referencja zarządzania
4. Kod roku/ tydzień produkcji
• On the packaging box.
1. PM100. PM150 and PM300.
2. Sales reference.
3. Management reterence.
4. Manutacturing year l week code
• Na urządzeniu
1. PM100, PM150 i PM300.
2. Referencja handlowa
• On the product.
1. PM100, PM150 and PM300.
2. Sales reference.
7
1.6. Opis elementów
1.6. Box contents.
1. PM100.
2. 7 - punktowe złącze do zasilania urządzenia i pomiarów napięciowych
3. 3 – punktowe złącze do styków przekaźnika wyjściowego
4. 6 – punktowe złącze zaciskowe do przyłączenia przekładnika prądowego
5. Instrukcja obsługi (ważne: wypełnić i zachować)
1. PM100.
2. 7 point connector for device powering and voltage measurement.
3. 3 point connector for relay output cabling.
4. 6 point screw-on connector for CT cabling.
5. User manual (Important: to be filed and kept).
1. PM150.
2. 7 - punktowe złącze do zasilania urządzenia i pomiarów napięciowych
3. 3 – punktowe złącze do styków przekaźnika wyjściowego
4. 6 – punktowe złącze zaciskowe do przyłączenia przekładnika prądowego
5. 5 – punktowe złącze do przyłączenia magistrali wewnętrznej Systemu Digipact
6. Instrukcja obsługi (ważne: wypełnić i zachować)
1. PM150.
2. 7 point connector lor device powering and voltage measurement.
3. 3 point connector lor relay output cabling.
4. 6 point screw-on connector lor CT cabling.
5. 5 point connector for Digipact internat bus link.
6. User manual (Important: to be filed and kept).
8
1. PM300.
2. 7 - punktowe złącze do zasilania urządzenia i pomiarów napięciowych
3. 3 – punktowe złącze do styków przekaźnika wyjściowego
4. 6 – punktowe złącze zaciskowe do przyłączenia przekładnika prądowego
5. 5 – punktowe złącze do przyłączenia magistrali wewnętrznej Systemu Digipact
6. Przewody (długości 300 mm) wyposażone w w filtr i 2 – punktowe złącze do połączenia z obudową
7. 3 – punktowe złącze do zasilania elektrycznego
8. Filtr do przewodu magistrali Modbus/Jbus
9. Instrukcja obsługi (ważne: wypełnić i zachować)
1. PM300.
2. 7 point connector for device powering and voltage measurement.
3. 3 point connector for relay output cabling.
4. 6 point screw-on connector for CT cabling.
5. 5 point connector for the MODBUSlJBUS signal.
6. Wires (300mm long) equipmed with a ferrite and a 2 point connector for interconnection of frames.
7. 3 point connector for electrical supply.
B. A ferrite for MODBUS/JBUS Gable.
9. User manual (important: to be filed and kept).
9
1.7. Identyfikacja gniazd przyłączeniowych
1.7. Identification of the connection terminals.
€ Dolny zespół gniazd przyłączeniowych modułów PM100,
PM150, PM300.
1. Gniazdo styku K1 przekaźnika wyjściowego
2. Gniazdo styku K2 przekaźnika wyjściowego
3. Gniazdo do przyłączenia obwodu napięciowego
€ PM100, PM150 or PM300 lower terminal block.
1. Relays N°1 output connector.
2. Relays N°2 output connector.
3. Voltage connection connector.
€ Dolne gniazdo przyłączeniowe modułu PM100.
1. Gniazdo do przyłączenia przekładnika prądowego
€ PM 100 upper terminal block.
1. Connector for CT
10
€ Górny zespół gniazd przyłączeniowych PM150.
1. Gniazdo do przyłączenia przekładnika prądowego
2. Gniazdo do przyłączenia magistrali wewnętrznej Systemu Digipact
€ PM150 upper terminal block.
1. Connector for CT
2. Digipact internal bus connector.
€ Górny zespół gniazd przyłączeniowych PM300.
1. Gniazdo do przyłączenia przekładnika prądowego
2. Blok do przyłączenia magistrali MODBUS/JBUS, zawiera:
2 – punktowe gniazdo do zasilania
2 – punktowe gniazdo do ekranowania
2 – punktowe gniazdo do podłączenia magistrali MODBUS/JBUS
€ PM300 upper terminal block.
1. Connector for CT
2. Connector for MODBUSlJBUS connection, containing:
2 points lor power supply.
2 points for shielding.
5 points lor the MODBUSlJBUS link.
11
1.8. Kontakt w razie wystąpienia problemów
1.8. Who to contact if you have a problem.
Najbliższe biuro Schneider Electric Polska
Your nearest SCHNEIDER branch office.
2. Instalowanie / Installation.
2.1 Waga i pozycja
2.1 Weight and position.
€: Masa urządzenia 0,3 Kg
€ W celu poprawienia czytelności odczytu, urządzenie należy umieścić na
wysokości 170 cm
€ Weight of device: 0,300 Kg
€ To improve display legibility, preferably place the device at a
height of 1m70.
2.2 Wymiary
2 2 Overall dimensions.
2.3 Otwór
2.3 Cutout.
€ Wskazówki dotyczące instalowania w rozdzielnicy
€ Switchboard installation tips
Wymagane odstępy
Free space around the product.
12
2.4 Montaż.
2.4 Assembling
€ Montaż urządzenia nie wymaga stosowania specjalnych narzędzi
€ Grubość panelu czołowego: 1mm min – 3mm max
€ No special tools are required to assemble this device.
€ Front plate thickness: 1 mm mini / 3 mm maxi.
2.5 Specjalne środki ostrożności
2.5 Special precautions.
Zaleca się:
€ Nie należy łączyć i odłączać przekładnika prądowego, gdy jest on pod napięciem
€ Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych
€ Należy zapewnić właściwe dociśnięcie złącza obwodu przekładnika prądowego
We recommend that you:
€ Never connect or disconnect CTs when the device is energised.
€ Do not obstruct the ventilation apertures.
€ Ensure the CT connector is properly screwed on.
13
2.6. Schemat przyłączenia do sieci n.n. do 500V
2.6. Wiring diagram for LV network up to 500V
€ Przewiduje się trzy rodzaje przyłączenia dla: PM100, PM150 i PM300.
€ 3 types of connection are provided for cabling a PM100, PM150 or PM300.
€ Instalacja 4-ro przewodowa z trzema przekładnikami
Przekładniki prądowe w fazach L1, L2, L3.
Prąd w przewodzie neutralnym jest obliczany na podstawie prądów fazowych
€ 3 CT 4 wire type connection.
(CT on phases i, 2, 3 witki connected neutral).
The neutral current is calculated from the other currents.
€ Instalacja trójprzewodowa z trzema przekłanikami
Przekładniki prądowe w fazach L1, L2, L3.
€ 3 CT 3 wire type connection.
(CT on phases 1, 2, 3 without connected neutral).
14
€ Instalacja trójprzewodowa z 2-ma przekładnikami
Przekładniki prądowe w fazach L1 i L3
Prąd w fazie L2 jest obliczany na podstawie prądów fazowych L1 i L3
€ 2 CT 3 wire type connection.
(CT on phases i and 3 vital without connected neutral.J
Current in phase 2 is calculated trom current in phase 1 and 3.
15
2.7. Schemat przyłączenia do sieci n.n. o napięciu powyżej 500V (z przekładnikami napięciowymi 600/380V,
690/380V, 1000/380V)
2.7. Wiring diagram for LV network in excess of 500V (through 600/380V, 690/380V, 1000/380V VT)
€ Przewiduje się 2 rodzaje przyłączenia dla PM100, PM150 ou d'un PM300.
€ 2 types of connection are provided for cabling a PM 100, PM 150 or PM300.
€ Instalacje czteroprzewodowe (3 fazy + N)
Trzy przekładniki prądowe
€ 3 CT 4 wires type connection.
(3 phases + neutral).
€ Instalacje trójprzewodowe (3 fazy bez N)
Trzy przekładniki prądowe
€ 3 CT 3 wires type connection.
(3phases without neutral).
16
2.8. Polecane aparaty zabezpieczające zespolony moduł pomiarowy: PM100, PM150 lub PM300.
2.8. Recommended protection devices when cabting your PM700, PM150 ou PM300
Rozłącznik bezpiecznikowy STI
Typ
Napięcie (V)
Trójfazowy
500
Trzy fazy + przewód neutralny
500
Referencja
15656
15658
Wkładki bezpiecznikowe
Prąd znamionowy (A)
2
Referencja
15742
Wyłącznik P25M
Typ
Trójfazowy
Referencja
21102
STI fuse disconnector with rack.
Type
voltage(V)
Three-phase
500
Threephase + neutral
500
Ref.
15656
15658
Fuse cartridges
Rating (A)
2
Fuse ref. aM
15742
P25M circuit-breakers
Type
Three-phase
ReL
27102
17
2.9. Schemat połączeń modułu PM100
2.9. PM100 connection diagram.
€ Przykład połączenia: instalacja czteroprzewodowa (3 fazy + N)
€ Nie wolno uziemiać przekładnika prądowego!
€ Urządzenie jest zasilane przez fazy L2 i L3
€ Nie wolno łączyć zacisków S1 i S2 z innymi
€ Przekroje przewodów
1 - l,5 mm - 2,5 mm
2 - 0,75 mm2 - 2,5 mm2.
€ Connection exampte: 3 CT 4 wires.
€ Never earth the CT's.
€ The device is powered by phases 2 and 3.
€ Do not connect St or S2 with each other.
€ Cabling cross-section.
1 - l,5 mm - 2,5 mm
2 - 0,75 mm2 - 2,5 mm2..
18
Schemat połączeń modułu PM150.
PM150 connection diagram.
€ Przykład połączenia: instalacja czteroprzewodowa (3 fazy + N)
€ Nie wolno uziemiać przekładnika prądowego!
€ Urządzenie jest zasilane przez fazy L2 i L3
€ Nie wolno łączyć zacisków S1 i S2 z innymi
€ Przekroje przewodów
1 – l,5mm2 - 2,5mm2.
2 – 0,75mm2 - 2,5mm2.
3 – skrętka 0,75mm2 - 2,5mm2
€ Kolorowy kod połączeń magistrali wewnętrznej (PM150).
24 V
Czerwony
0V
Czarny
Biały
+
Niebieski
e
€ Conneclion example: 3 CT 4 wires.
€ Never earth the CT's.
€ The device is powered by phases 2 and 3.
€ Oo not connect S 1 or S2 with each other.
€ Cabling cross-section.
1 from l,5mm2 to 2,5mm2
2 from 0,75mm2 to 2,5mm2
3 from 0,75mm2 to 2,5mm2 twisted cables
€ Color coda on internat bus connection (PM150).
24 V
Red
0V
Black
White
+
Blue
€ Referencje przewodów magistrali wewnętrznej
Systemu Digipact
Długość
20 metrów
100 metrów
Referencja
50779
50780
€ Digipact internal bus cable reference.
Length
20 metres
100 metres
Relerence
50779
50780
19
Schemat połączeń modułu PM300.
PM300 connection diagram.
€ Przykład połączenia: instalacja czteroprzewodowa (3 fazy + N)
€ Nie wolno uziemiać przekładnika prądowego!
€ Urządzenie jest zasilane prze fazy L2 i L3
€ Nie wolno łączyć zacisków S1 i S2 z innymi
Ekranowanie
RD-(B')
RD+(A')
TD-(B)
TD+(A)
RC
€ Connection example: 3 CT 4 wires
€ Never earth the CT's.
€ The device is powered by phases 2 and 3.
€ Do not connect S t or S2 with each other.
€ Przekroje przewodów.
1 – 1,5mm2 - 2,5mm2
2 – 0,75mm2 - 2,5mm2
3 – 0,75mm2 - 2,5mm2, ekranowane
€ Cabling cross-section,
1 – from l,5mm2 to 2,5mm2
2 – from 0,75mm2 to 2,5mm2
3 – from 0,75mm2 to 2,5mm2 shielded cables.
* Szczegół widoku montażu filtru na przewodzie magistrali
Modbus/Jbus
Detail ol mounting ferrite on the MODBUSlJBUS Gable.
20
2.10 Zastosowanie RS485 z protokołem MODBUS/JBUS
2.10 Implementing the RS4B5 MODBUS/JBUS bus.
2.10.1. Rodzaje połączeń
Standard RS485 pozwala na stosowanie kilku typów połączeń
€ Połączenie czteroprzewodowe
- Bezpośrednie (1 master, 1 slave)
- Wielopunktowe (1 master, kilka elementów typu ‘slave’)
€ Połączenie dwuprzewodowe
- Bezpośrednie (1 master, 1 slave)
- Wielopunktowe (1 master, kilka elementów typu ‘slave’)
Jeżeli nie ma konieczności stosowania połączenia czteroprzewodowego,
zalecane jest połączenie dwuprzewodowe, które jest efektywne i łatwiejsze
do wykonania
2.10.1 Type of connection. The RS485 standard allows several types ot connection.
€ 4-wire connection (figure 1):
- Point to point (1 master, 1 slave).
- Multipoint (1 master, several slaves).
€ 2-wire connection (figure 2):
- Point to point (1 master, 1 slave).
- Multipoint (1 master, several slaves).
If the 4-wite connection is not made necessary by another item of equipment,
preference should be given fo fhe 2-wite connection which is ef ficient and easier
to cabte.
21
2.10.2. Zalecenie przy łączeniu przewodów
W standardzie RS485 jest wymagane stosowanie następujących reguł:
♦Polaryzacja
€ Jest wymagana
€ Musi być niezmienna
€ Stały i trwały stan czuwania przez połączenie linii do 0 V i do 5 V poprzez rezystory 470 om
€ Musi być przeprowadzona na poziomie ‘master’ w celu zapewnienia jednoznaczności
Rezystory polaryzacyjne są zazwyczaj zamontowane w interfejsie 485 urządzenia Master lub w konwerterze
RS485/RS232
♦ Dopasowanie:
€ Osiąga się poprzez instalację na końcach magistrali odpowiednio dopasowanych rezystancji.
€ Pozwala to zapobiec deformacjom sygnału.
€ W urządzeniach typu ‘slave’ opornik dopasowujący 120 om jest przeważnie zamontowany fabrycznie.
♦ Przewody ekranowane
€ Muszą być uziemione na swoich końcach i jeśli to możliwe do korytka kablowego
€ Mają wpływ na wzrost odporności na zakłócenia elektromagnetyczne
Uwaga: w stanie czuwania, napięcia V(+) i V(-) muszą być większe niż 300mV
Przykład dwuprzewodowego, wielopunktowego połączenia z
rezystorami polaryzacyjnymi
22
2.10.2. Cabling precautions.
The RS485 standard calls for compliance witki the following rules.
♦ The polarisation:
€ ls compulsory.
€ Must be unique.
€ Fixes a steady rest status of the line by connecting it to OV and to 5V by 470 om, resistors.
€ Must be performed at master level to prevent ambiguity.
The polarisation resistors are normally available in the RS485 interface of the master or on
the RS232/RS485 interface box.
♦ Adaptation:
€ Must be carried out at line ends.
€ Prevents signal deformation by closing the line on its characteristic impedance.
€ Is carried out by 120om resistors normally ptaced in the slave interface.
♦ Cable shielding:
€ Must be earthed at its ends and, if possible, regularly to the mechanical frame oi the
cabletray
€ Aims at increasing immunity to electromagnetic disturbances,
NB: In the rest status, the voltage V(-) - V(+) must be greater than 300mV.
Example of a 2-wire multipoint line polarisation resistors.
23
2.10.3. Przyłączenie magistrali MODBUS/JBUS.
PM300 jest przyłączony poprzez 5 – punktowe złącze do przesyłu danych, 3 – punktowe złącze do ekranowania
i 3 – punktowe złącze do zasilania
PM300 jest wyposażony w obciążenie rezystancyjne przyłączone do RD- .Pozwala to na dopasowanie linii
2.10.3. Connecting the MODBUS/JBUS.
The PM300 is connected using a 5 point connector for bus signals, a 2 point connector for
shielding and a 3 point connector for power supply.
PM300 has an internal load resistor wired on RD-. It allows line adaptation.
€ Przykład połączenia magistrali
€ Connecting bus examples.
Przyłączenie PM300 2 – przewodowe z adaptacją
PM300 with 2-wire adaptation,
Przyłączenie PM300 2 – przewodowe
PM300 with 2-wires.
Przyłączenie PM300 4 – przewodowe
PM300 with 4-wires.
24
2.10.4. Interfejs
2.10.4. Interface equipment.
♦ Zalecane przewody
Przyłączenie musi być wykonane za pomocą podwójnej skrętki dwużyłowej zgodnie ze specyfikacją EIA
standardu RS485
♦ Charakterystyka zalecanych przewodów
Skrętka dwużyłowa, ekranowana, z żyłą miedzianą ocynowaną, pokrycie powyżej 65%
Impedancja dopasowywująca
120om
Wskaźnik
AWG 24
Rezystancja liniowa
<100 om/km
Pojemność międzyżyłowa
<60pF/m.
Pojemność pomiędzy żyłą a ekranem
<100pF/m.
Maksymalna odległość pomiędzy najdalszymi punktami
1000m.
♦ Recommended Gable.
Tńe connections musi be mada using twisted pairs according to the specifications of
the EIA RS485 standard
♦ Characteristics of the recommended cabte for the JBUS l RS485 network
Twisted pair with shielding by tin-coated copper braid, mora than 65% coverage.
Characteristic impedance
Gauge
Resistance load per unit length
Capacity between conductors
Ćapacity between conductors and shielding
Maximum distance between the 2 furthest points
25
120om
AWG 24
<100 om/km
<60pF/m.
<100pF/m.
1000m.
♦ Konwersja RS485/RS232.
Zalecane jest stosowanie konwertera ACE909
Dopuszcza się stosowanie innych, ekwiwalentnych
konwerterów.
♦ RS485/RS232 Conversion .
The RS485/RS232 Ref: ACE909 conversion box is
recommended.
Use of any other equivalent converter is possible.
2.10.5. Nastawienie parametrów magistrali MODBUS/JBUS.
♦ Format przesyłanych danych
8 bitów danych bez polaryzacji, 1 bit stopu
♦ Prędkość
9600 / 19200 baudów (nastawianie - patrz § 3.3).
♦ Adres PM300
Od 01 do FF (Nastawianie - patrz § 3.3).
Uwaga: adres 00 jest zastrzeżony
2.10.5. Setting the MODBUS/JBUS parameters.
♦ Data formats
8 data bits, without polarny, 1 stop bif.
♦ Rates.
9600 / 19200 bauds (for parameter setting see § 3.3).
♦ JBUS address of PM300.
From 01 to FF (for parameter setting see § 3.3).
Caution: address 00 is forbidden.
26
2.10.6. Diagnostyka problemów z magistralą MODBUS/JBUS.
Objawy
Prawdopodobna przyczyna
PM300 nie odpowiada.
€ Moduł komunikacyjny nie jest zasilany
€ PM300 ma niewłaściwy adres
€ Prędkość transmisji wybrana dla PM300 nie jest dopasowana do
prędkości transmisji systemu nadzorującego
€ Magistrala Modbus/Jbus jest niewłaściwie spolaryzowana
€ Magistrala Modbus/Jbus jest niewłaściwie przyłączona
PM300 nie odpowiada (lub
€ inny element typu ‘slave’ ma ten sam adres, co PM300 i odpowiada
odpowiedź ma złą składnię).
w tym samym czasie
€ Przy przyłączeniu 4 – przewodowym, linie A/B są błędnie
podłączone lub spolaryzowane
2.10.6. Diagnosis of problems on MODBUS/JBUS.
Symptoms.
Probalbe causes.
PM300 does not reply.
€ The communication module is not powered
€ The PM300 is not af the right address
€ The rates selected on PM300 does not match the
supervisor rate
€ The MODBUSIJBUS bus is incorrectly polarised.
€ MODBUSlJBUS bus cabling tault.
PM300 does not repply
€ Another slave has the same address as PM300 and
(or replies with wrong trames).
replies at the same time as PM300
€ In the 4-wires mode, the AlB lines are incorrectly
cabted orpolarised.
Rozwiązanie
€ Zasilić moduł przez złącza nr 14 i 16
€ Wybrać prawidłowy adres w trybie ustawiania parametrów
€ Wybrać prawidłową prędkość transmisji (9600 lub 19200 bitów/s) w trybie
ustawiania parametrów
€ Sprawdzić, czy rezystory Rp są właściwie podłączone
€ Sprawdzić przyłączenie
€ Ustawić inne adresy wszystkich elementów typu ‘slave’
€ Sprawdzić przyłączenie i polaryzację, Jeżeli to możliwe, użyć przyłączenia
2 – przewodowego
Solutions.
€ Power the module throught terminals 14 and 16.
€ Select the right address in the parameter setting mode.
€ Select the right rate (9600 or 19200 bitsls) in the parameter
setting mode.
€ Check that the Rp resistors are properly cabled.
€ Check the cabling.
€ Put different addresses on all slaves.
€ Check cabling and polarisation.
If possible use 2-wire cabling.
27
3. Opis działania. / Operation.
3.1. Opis panelu czołowego
3.1. Description of the front panel.
1. Przycisk „U”: odczyt wartości napięć i współczynnika zawartości harmonicznych
2. Przycisk „P”: odczyt wartości mocy i energii
3. Przycisk „I”: odczyt wartości prądów i współczynnika zawartości harmonicznych
4, Przycisk „F i PF”: odczyt wartości częstotliwości i współczynnika mocy (PF)
5. Wyświetlacz z podświetlanym tłem : wyświetlenie różnych danych
6. Przycisk „Param”: do ustawiania parametrów
7. Przycisk „Enter” : do zatwierdzania ustawionych parametrów
8 i 9. Przyciski do zmiany wartości ustawianych parametrów
1. "U" key: voltage and total harmonie distortion reading.
2. "P" key. powerand energy reading.
3. "I" key: current and total harmonie distortion reading.
4. "F et FP" keys: frequency and power facior reading.
5. LCD display wich background illumination: display of the various measurements.
6. "param" key: for setting parameters.
7. "Enter " key: to validate parameter setting.
8 and 9. parameter value modilication keys
28
3.2. Przykład wyświetlanych informacji.
3.2. Display example.
€ Rodzaj przyłączenia: 4- przewodowe 3 CT
€ 0 3 CT 4 wńe type connection.
29
3.3. Ustawianie parametrów urządzenia
3.3. Setting the device parameters.
€.Ustawianie adresu dla modułu PM150
€ Ustawianie adresu i prędkości transmisji dla modułu PM300
€ Liczba parametrów, których ustawienie jest konieczne:
Język, prąd znamionowy przekładnika prądowego, przekładnia przekładnika napięciowego, rodzaj
przyłączenia, resetowanie wskazań energii, resetowanie wskazań prądu maksymalnego, przypisanie styku 1
przekaźnika wyjściowego przypisanie styku 2 przekaźnika wyjściowego, nastawienie wartości progowej
obydwu styków
€ W celu wyboru trybu ustawiania parametrów należy wcisnąć jednocześnie przyciski „U” i „Param”
€ Modyfikacja parametrów dokonuje się przyciskami „+” i „-”
€ Zatwierdzenia zmiany dokonuje się przyciskiem „Enter”
€ Wyboru kolejnego parametru dokonuje się przyciskiem „Param”
€ Po opuszczeniu tego trybu, zatwierdzone zmiany parametrów zostaną zachowane
€ Setting the adress for PM150.
€ Setting the address and rate for PM300.
€ A number of parameters need to be set:
Language, CT rating, VT rating, device connection, energy resetting, overcurrent resetting, output
assignment, output 2 assignment, output 2 threshold.
€ To enter the parameter setting mode, press the "U" and the "Param" keys at the same time.
€ Use the "+" et "-" keys to modify a parameter value.
€ Use ihe "Enter " key to save the parameters set.
€ Use the "param" key to save the next parameter setting.
€ When leaving this mode, the validated parameter setting are saved.
30
Ustawiany parametr
€ Język
€ Prąd znamionowy przekładnika
prądowego
€ Przekładnia przekładnika
napięciowego
€ Rodzaj przyłączenia
€ Zastosowanie w Systemie Digipact
lub Dialpact
Przełączanie
na następny
parametr
Ustawienie fabryczne
Język francuski
Prąd znamionowy
przekładnika prądowego
15A
Przekładnia przekładnika
napięciowego
podłączono
Rodzaj przyłączenia
4 – przewody 3 przekładniki
PM150 używany w:
Systemie Digipact
Zmiana parametru
Zatwierdzenie
Język angielski
Parametr ustawialny na urządzeniu
PM 100 / 150 / 300
Prąd znamionowy
przekładnika prądowego
20A ?
PM 100 / 150 / 300
Przekładnia przekładnika
napięciowego
600/380 V ?
PM 100 / 150 / 300
Rodzaj przyłączenia
3 – przewody 2 przekładniki ?
PM 100 / 150 / 300
PM150 używany w:
Systemie Dialpact ?
31
PM 150
Ustawiany parametr
€ Adres (MSB)
€ Adres (LSB)
€ Adres Modbus/Jbus (MSB)
Adres podawany jest w postaci
hexadecymalnej
€ Adres Modbus/Jbus (MSB)
Przykład: Jeżeli ustawiamy adres 0-1,
to ustawiamy 0 na pozycji MSB,
a 1 ustawiamy na pozycji LSB
€ Prędkość transmisji magistrali
Modbus/Jbus
Prędkość musi być taka sama na elemencie
‘master’ i na wszystkich elementach
‘slave’
Przełączanie
na następny
parametr
Ustawienie fabryczne
Ustawianie adresu
MSB : 1
Ustawianie adresu
LSB : 1
Jbus/Modbus adres :
MSB :0
Jbus/Modbus adres :
LSB :0
Jbus/Modbus prędkość:
9600 bodów
Zmiana parametru
Zatwierdzenie
Parametr ustawialny na urządzeniu
Ustawianie adresu
MSB : 2 ?
PM 150
(używany tylko w
Systemie Dialpact)
PM 150
(używany tylko w
Systemie Dialpact)
Ustawianie adresu
LSB : 2 ?
Jbus/Modbus adres :
MSB :1 ?
PM 300
Jbus/Modbus adres :
LSB :1 ?
PM 300
Jbus/Modbus prędkość:
19200 bodów ?
PM 300
32
Ustawiany parametr
€ Zerowanie wskazań energii
€ Zerowanie wskazań prądu
maksymalnego
€ Zerowanie wskazań mocy średniej
€ Sposób wyświetlania mocy
€ Przedział czasowy do obliczeń mocy
średniej
Przełączanie
na następny
parametr
Ustawienie fabryczne
Zerowanie wskazań energii
NIE
Zerowanie wskazań prądu
maksymalnego
NIE
Zerowanie wskazań mocy
średniej
NIE
Okno przesuwne
Przedział
czasowy
10 minut
Zmiana parametru
Zatwierdzenie
Parametr ustawialny na urządzeniu
Zerowanie wskazań energii
TAK?
PM 100 / 150 / 300
Zerowanie wskazań prądu
maksymalnego
TAK?
PM 100 / 150 / 300
Zerowanie wskazań mocy
średniej
TAK?
PM 300
Okno stałe?
PM 300
Przedział czasowy
11 minut ?
PM 300
33
Ustawiany parametr
€ Przypisanie styku 1-go przekaźnika
€ Ustawienie wartości progowej styku 1
€ Przypisanie styku 2-go przekaźnika
€ Ustawienie wartości progowej styku 2
Przełączanie
na następny
parametr
Ustawienie fabryczne
Zmiana parametru
Zatwierdzenie
Styk 1 ustawiony :
moc czynna (P)
Parametr ustawialny na urządzeniu
PM 100 / 150 / 300
Wartość progowa styku 1
kW>300.00
PM 100 / 150 / 300
PM 100 / 150 / 300
Styk 2 ustawiony
moc czynna (P)
Wartość progowa styku 2
kW>300,00
PM 100 / 150 / 300
34
Ustawiany parametr
€ Adres JBUS/MODUS przy braku komunikacji adres nie może
być ustawiony
€ Prędkość JBUS/MODUS przy braku komunikacji prędkość
transmisji nie może być ustawiona
€ Wybór systemu –
przy braku komunikacji nie można
dokonać wyboru systemu Digipact
lub Dialpact
€ Adres PM150 w Dialpact –
przy braku komunikacji nie można
ustawić adresu PM150 pracującego w
systemie Dialpact
Przełączanie
na następny
parametr
Ustawienie fabryczne
Jbus/Modbus adres:
MSB:0
Jbus/Modbus adres:
LSB:1
Jbus/Modbus prędkość:
9600 bodów
Zmiana parametru
Zatwierdzenie
Jbus/Modbus adres:
nie aktywny COM
Parametr ustawialny na urządzeniu
PM 300
Jbus/Modbus adres:
nie aktywny COM
PM 300
Jbus/Modbus prędkość:
nie aktywny COM
PM 300
PM150 używany w:
Dialpact System
PM150 używany w:
nie aktywny COM
PM 150
Batibus adres:
MSB :1
Batibus adres:
nie aktywny COM
PM 150
Batibus adres:
nie aktywny COM
PM 150
Batibus adres:
LSB :1
35
Order of parameters according to
product type
€ The language
€ CT rating
€ VT rating
€ Connection type
€ Use in Dialpact or Digipact system
Scroll
Default parameters
Your choice
Parameter setting on product
Langue
Anglais ?
PM 100 / 150 / 300
CT rated current
15A
CT rated current
20 A ?
PM 100 / 150 / 300
PT rated voltage
No TP connection
PT rated voltage
20 A?
PM 100 / 150 / 300
Unit connection
4 wires 3 CT
Unit connection
3 wires 2 CT?
PM 100 / 150 / 300
PM150 used in:
Dialpact System ?
PM 150
Langue
Francais
PM150 used in:
Digipact System
Parameter change
36
Order of parameters according to
product type
€ Setting the address (high order)
€ Setting the address (low order)
€ Setting the Modbus/Jbus address
(high order)
The address to be configured is in
hexadecimal
Scroll
Default parameters
Batibus address
MSB: 1
Batibus address
LSB: 1
Jbus/Modbus address :
MSB :0
€ Setting the Modbus/Jbus address
(low order)
For example: if address set:0-1
Set 0: on high order address
Set 1: on low order address
€ Setting the Modbus/Jbus rate
The rate must be the same on the master
station and all the slaves
Jbus/Modbus address :
LSB :0
Jbus/Modbus speed:
9600 bauds
Parameter change
Your choice
Parameter setting on product
Batibus address
MSB: 2?
PM 150
(Used with Dialpact
only)
Batibus address
LSB: 2 ?
PM 150
(Used with Dialpact
only)
Jbus/Modbus address :
MSB :1 ?
PM 300
Jbus/Modbus address :
LSB :1 ?
PM 300
Jbus/Modbus speed:
19200 bauds ?
PM 300
37
Order of parameters according to
product type
€ Resetting energies
€ Resetting maximum current
€ Resetting the active power demand
€ Setting the active power demand
calculation type
€ Setting the active power demand
interval
Scroll
Default parameters
Reset energy value
no
Reset max current
no
Reset max demand
no
Deman calculation
Sliding window
Demand interval
10 minutes
Parameter change
Your choice
Parameter setting on product
Reset energy value
yes ?
PM 100 / 150 / 300
Reset max current
yes ?
PM 100 / 150 / 300
Reset max demand
yes ?
PM 300
Deman calculation
block interval ?
Demand interval
11 minutes ?
PM 300
PM 300
38
Order of parameters according to
product type
€ Assigning output 1
€ Output 1 threshold
€ Assigning output 2
€ Output 2 threshold
Scroll
Default parameters
Output 1 active on
real power (P)
Output 1 threshold
kW>300,00
Output 2 active on
real power (P)
Output 2 threshold
kW>300,00
Parameter change
Your choice
Parameter setting on product
Output 1 active on
apparent power (S) ?
PM 100 / 150 / 300
Output 1 threshold
kW>300,10 ?
PM 100 / 150 / 300
Output 2 active on
apparent power (S) ?
PM 100 / 150 / 300
Output 2 threshold
kW>300,10 ?
PM 100 / 150 / 300
39
Order of parameters according to
product type
€ If communication not connected,
the address cannot be set
Scroll
Default parameters
Jbus/Modbus address:
MSB:0
Jbus/Modbus address:
LSB:1
€ If communication not connected,
the rate cannot be set
Jbus/Modbus speed:
9600 bauds
€ If communication not connected,
Dialpact or Digipact enviroment cannot
be set
PM150 used in:
Dialpact System
€ If communication not connected,
PM150 address used in Dialpact system
cannot be set
Batibus address:
MSB :1
Batibus address:
LSB :1
Parameter change
Your choice
Jbus/Modbus address:
COM not active
Parameter setting on product
PM 300
Jbus/Modbus address:
COM not active
PM 300
Jbus/Modbus speed:
COM not active
PM 300
PM150 used in:
COM not active
Batibus address:
COM not active
Batibus address:
COM not active
40
PM 150
PM 150
PM 150
3.4. Lista możliwych ustawień parametrów
€ Możliwe są następujące ustawienia:
Języki:
Prąd znamionowy przekładnika prądowego
(PM100/150/300)
Przekładnia przekładnika napięciowego
(PM 100/150/300)
Rodzaj przyłączenia
(PM100/150/300)
Wybór systemu Dialpact lub Digipact
Ustawienie adresu
Prędkość transmisji
Zerowanie wskazań energii
Zerowanie wskazań prądu maksymalnego
Zerowanie wskazanej mocy czynnej
Sposób wyświetlania mocy czynnej
Przedział czasowy odczytu mocy czynnej
Przypisanie styków (K1 lub K2) przekaźnika wyjściowego
Angielski lub francuski
15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 60, 75, 80, 90, 100, 110,
125, 150, 175, 200, 225, 250, 300, 350, 400, 450, 500,
600, 630, 700, 750, 800, 900, 1000, 1200, 1250, 1500,
600, 2000, 2500, 3000, 3200, 4000, 5000, 6000, 6300
brak przekładnika napięciowego (dla sieci n.n. poniżej 500 V)
600/380V
690/380V
1000/380V
4-przewodowe 3 CT
3-przewodowe 3 CT
3-przewodowe 2 CT
tak - tylko dla PM150
tak - tylko dla PM150 w systemie Dialpact
tak - dla PM300
tak - tylko dla PM300
tak - dla PM100/150/300
tak - dla PM100/150/300
tak - tylko dla PM300
tak - tylko dla PM300
tak - tylko dla PM300
Moc czynna (P) dla PM100/150/300
Moc bierna (Q) dla PM100/150/300
Moc pozorna (S) dla PM100/150/300
Współczynnik mocy (PF) dla PM100/150/300
Prąd fazowy – tylko dla PM300
Prąd w przewodzie neutralnym – tylko dla PM300
Prąd maksymalny – tylko dla PM300
Napięcie międzyfazowe – tylko dla PM300
Napięcie fazowe – tylko dla PM300
Moc średnia – tylko dla PM300
41
3.4. List of possible parameter settings.
€ Various settings are possible:
Languages:
ĆT ratings
(PM100/150/300)
VT ratings
(PM 100/150/300)
Connection
(PM100/150/300)
Setting the Dialpact or Digipact system
Setting the communication address
Setting the communication rate
Restting energies
Resetting overcurrent
Restting the active power demand
Setting the active power demand calculation type
Setting the active power demand interval
Assigning digital outpu (Kl ou K2)
English or French
15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 60, 75, 80, 90, 100, 110,
125, 150, 175, 200, 225, 250, 300, 350, 400, 450, 500,
600, 630, 700, 750, 800, 900, 1000, 1200, 1250, 1500,
600, 2000, 2500, 3000, 3200, 4000, 5000, 6000, 6300
no VT connected (for LV network less than 500 V)
600/380V
690/380V
1000/380V
4 wires 3 CT
3 wires 3 CT
3 wires 2 CT
yes with the PM150
yes with the PM150 used in a Dialpact system and
with PM300
yes with the PM300
yes with the PM100/150/300
yes with the PM100/150/300
yes with the PM300
yes with the PM300
yes with the PM300
active power (P) with the PM300
reactive power (Q) with the PM300
apparent power (S) with the PM300
power factor (PF) with the PM300
phase current with the PM300
neutral current with the PM300
maximum current with the PM300
phase l phase voltage with the PM300
phase l neutral voltage with the PM300
active oower demand with the PM300
42
3.5. Ustawienie adresu PM150 na magistrali wewnętrznej Dialpact
Adres na magistrali wewnętrznej zależy od systemu, w którym PM150 pracuje
♦ W przypadku systemu Dialpact ( z interfejsem ET34) adres jest ustawiony przyciskami na panelu czołowym
PM150 (patrz § 3.3)
♦ W przypadku systemu Digipact ( z koncentratorem danych DC150) adres jest wysyłany zdalnie przez
koncentrator danych DC150 (patrz instrukcja obsługi DC150)
Należy stosować następującą zasadę: dla tych samych dopływów lub odpływów elektrycznych wyposażonych
w elementy systemu Digipact musi być ustawiony ten sam adres dla różnych elementów. Dwa moduły PM150
nie mogą być instalowane na tym samym odpływie lub dopływie
3.5. Setting the PMi50 address on the internat bus.
The internal network address depends on the system in wich thePM150 is integrated:
♦ If Dialpact system (with ET34): the address musi be entered via the keypad on the PM150 (see
§3.3)
♦ If Digipact system (wich DC 150 data concentrator): the address must be remotely sent by the
DC150 concentrator (see DC150 manual).
The principe is: for the same electrical feeder or incomer instrumented wich modules from the
Digipact range, the same address musi be positioned on the different modules, Two PM150
measuring units musi not be installed on the same leeder or incomer.
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
4. Dodatek techniczny.
4. Technical appendices.
4.1. Dokładność.
4.1. Accuracies.
Wejście
Napięcia międzyfazowe
Napięcia fazowe
Prądy
Częstotliwość
Moc czynna
Moc bierna
Moc pozorna
Moc czynna średnia (PM300)
Współczynnik mocy
Energia czynna
Energia bierna
Energia pozorna (PM300)
Inputs
Phase to phase voltages
Phase to neutral voltages
Currents
Frequency
Active power
Reactive power
Apparent power
Active power demand (PM300)
Power factor
Active energy
Reactive energy
Apparent energy (PM300)
Wartość znamionowa
5A ac
50 Hz/60 Hz
Rated values
5A ac
50 Hz/60 Hz
Zakres
Dokładność pomiaru ( bez czujników)
58 Vac (min) – 317 Vac (max)
100 Vac (min) – 550 Vac (max)
0-10 A ac
45-65 Hz
od -16 MW do +16 MW
od –16 MVAR do +16 MVAR
0-16 MVA
0-16 MW
od –1 do 1
0-9999 MWh
0-9999 MVARh
0-9999 MVAh
Range
+/- 1%
+/- 1%
+/- 1%
+/- 0,02%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
Accuracy.
(excluding sensor)
+/- 1%
+/- 1%
+/- 1%
+/- 0,02%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
+/- 1,5%
58 Vac (min)-317Vac (max)
100 Vac (min)-550Vac (max)0-10A ac
45-65Hz
-16 MW - +16 MW
–16 MVAR - +16 MVAR
0-16 MVA
0-16 MW
–1 - 1
0-9999 MWh
0-9999 MVARh
0-9999 MVAh
80
4.2.Charakterystyka elektryczna.
Zasilanie
Pobór mocy
Wejście napięciowe
Impedancja wejściowa
Wejście prądowe
Pobór mocy na wejściu przekładnika prądowego
Minimalna moc przekładnika prądowego (zalecana)
Klasa dokładności przekładnika prądowego (zalecana)
Przekładnik napięciowy
min ('): 115V +10 % ! -15
max: 500V +10°,% / -15
z PT: 1000V
2VA
100V a 550VAC
z TP: 1000V
1,2MS2
5A prąd znamionowy (In) 10A max.
1 VA do 21n na każde wejście.
2VA
1
600V pierwotne / 380V wtórne
690V pierwotne / 380V wtórne
1000V pierwotne / 380V wtórne
5VA
1
Moc minimalna
Klasa dokładności (zalecana)
Wyjścia przekaźnikowe
♦ Dwa styki (K1,K2) połączone z następującymi parametrami elektrycznymi:
Moc bierna (Q) – dla PM100/150/300
histereza do 5%
Moc czynna (P) – dla PM100/150/300
histereza do 5%
Moc pozorna (S) – dla PM100/150/300
histereza do 5%
Współczynnik mocy (PF) – dla PM100/150/300
histereza do 2%
Napięcie fazowe – tylko dla PM300
histereza do 2%
Napięcie międzyfazowe – tylko dla PM300
histereza do 2%
Prąd fazowy – tylko dla PM300
histereza do 5%
Prąd w przewodzie neutralnym – tylko dla PM300
histereza do 5%
Prąd maksymalny – tylko dla PM300
histereza do 5%
Moc średnia – tylko dla PM300
histereza do 5%
1 sekunda
♦ Czas odnawiania
max. 380VAC
♦ Napięcie przełączania
max. 150VDC
6A
♦ Prąd maksymalny
2kVA
♦ Zdolność wyłączalna
30m S2
♦ Rezystancja styków
patrz wykres
♦ Moc przełączania
(`): 127V +10 % /-15 % przy 2-ch przekaźnikach aktywnych
81
4.2. Electrical data.
Power supply
Consumption
Voltages inputs
Input impedance
Current inputs
Consumption on CT inputs
Mini CT power (recommended)
Accuracy class (recommended
Voltage transformer (VT)
Minimum power
Accuracy class (recomended)
Relay output
♦ Two contacts (K1,K2) associable wich the lollowing
Reactive power (Q) with the PM100/150/300
Apparent power (S) with the PM100/150/300
Active power (P) with the PM100/150/300
Power factor (FP) with the PM 100/150/300
Phase to neutral voltages with the PM300
Phase to phase voltages with the PM300
Phase current with the PM300
Neutral voltage with the PM300
Max. current with the PM300
Switchable voltage with the PM300
♦ Refresh period
♦ Switchable voltage
♦ Max. current
♦ Breaking capacity
♦ Contact resistance
♦ Switcńable power
('): 127V +10%l-15% with 2 relays activated.
min ('): 115V +10°,ó l-15i
max: 500V + 10 % l -15 ib
with VT. 1000V
2VA
100V a 550VAC
with VT 1000V
1,2MS2
5A rated (In) l0A max.
1 VA to 21n on each input
2VA
1
600Vprimary l 380Vsecondary
690Vprimary 380Vsecondary
1000Vprimary l 380Vsecondary
5VA
1
electrical values:
hysteresis of 5°l
hysteresis o15%
hysteresis of 5%
hysteresis of 2%
hysteresis of 2%
hysteresis of 2%
hysteresis of 5%
hysteresis of 5°l
hysteresis of 5%
hysteresis of 5%
l second
max 38OVAC
max 150VDC
6A
2kVA
30m. S2
see curve
82
4.3. Normy
EMC
Stosowanie do dyrektywy EC dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej
Odporność na szybkozmienne stany przejściowe
IEC 1000-4-4 / poziom 4.
Odporność na drgania okresowe tłumione
IEC 255-22-1 / poziom 3.
2,5kV w trybie zwykłym.
1kV w trybie innym.
Odporność na udary napięciowe
IEC 1000-4-5 poziom 4
4kV w trybie zwykłym i w innym
Odporność na zakłócenia częstotliwościami radiowymi
IEC 11000-4-6 / poziom 3 : 10V
Odporność na wpływ pola elektromagnetycznego
IEC 1000-4-3/ poziom 3: 10V/m
Odporność na wyładowania elektrostatyczne
IEC 1000-4-2 / poziom 4
8kV w styku
l5kV w powietrzu
Emisja
CISPR 11 / klasa A
Warunki klimatyczne
Temperatura magazynowania
-35°C / +85°C
Temperatura stosowania
-20°C / +55°C
Wilgotność / temperatura podczas działania
IEC 68-2-56
30°C /93%HR przez 4 dni.
Wilgotność / temperatura
IEC 68-2-30
6 cykli +25°CJ+55°C HR95 %
Zasolenie
IEC 68-2-52
Próba Kb stopień 2
Izolacja
Stosowanie do dyrektywy EC dotyczącej niskich napięć
Znamionowe napięcie udarowe (PM100- PM150 ):8 kV
IEC 664-1 kategoria IV
(PM300): 6kV
IEC 664-1 kategoria III
Panel czołowy
Klasa II zgodnie z normą IEC 536-2
Magistrala komunikacyjna
TBTS
Stopień ochrony
IP40 na panelu czołowym
IP30 w obudowie
Parametry mechaniczne
Odporność na drgania: IEC 68-2-6 /test FC 2 do 13,2 Hz 1 mn
13,2 do 100 Hz : 0,7 g
Odpornośc panelu czołowego na uderzenia EN 50 102 /IK 07:2j
Bezpieczeństwo
Stosownie do specyfikacji zawartych w normie IEC 1010-1
83
4.3. Standards.
EMC
Complies wich EC directive on electromagnetic compatibility
Rapid transient bursts
Recurrent damped oscillating waves
1,2/50ys shock wave
Radiofrequency disturbance
Radiated immunity
Electrostatic discharges
Emission
Climatic
Storage temperature
Operating temperature
Damp heat durinq operation
Damp heat
Salt spray
Insulation
Complies with EC directive for Low Vottage
Rated impulse voltage (PM100-PM150):8kV
(PM300): 6kV
Fron panel
Communication bus
Protection index
IEC 1000-4-4 / level 4.
IEC 255-22-1 / level 3.
2,5kV in common mode.
1 kV in differential mode
IEC 1000-4-5 1eve14
4kV in common mode and in
differential mode.
IEC 1000-4-6 / level 3 : 10V
IEC 1000-4-3 / level3: 10V/m
IEC 1000-4-2 / level 4
8kV on contact
l5kV in air.
CISPR 11 / class A
Mechanical
Vibration: IEC 68-2-6 / fc test: 2 to 13,2Hz 1 mn.
__ _ 1_3-2t_o 1_OOH_z: 0,7~
Shock on front panel EN 50 102 /IK07:2j
Safety
Complies with specifications of the IEC 1010-1 standard
-35°C + 85°C
-10°C + 55°C
IEC 68-2-56
30°C /93°/HR for 4 days
IEC 68-2-30
2 cycles +25°C + 55°C HR93%
lEC 68-2-52
Kb test severity 2
IEC664-1 cateoory IV
IEC664-1 category III
Class II as in IEC 536-2
TPTS
IP40 on front panel
IP30 on box
84
4.4. Skok podziałki na wyświetlaczu (PM100-PM150-PM300).
Parametr elektryczny.
Zakres
Napięcia
1V
Prądy
0,1A do 100A i 1A powyżej
Całkowita moc czynna
10W od 0 do l0kW
100W od l0kW do 100kW
1kW od 100kW do 10MW
l0kW powyżej 10MW
Całkowita moc bierna
10VAR od 0 do l0kVAR .
100VAR od l0kVAR do 100kVAR
1 kVAR od 100kVAR do 10MVAR
100kVAR powyżej 10MVAR
Całkowita moc pozorna
10VA od 0 do l0kVA
100VA od l0kVA do 100kVA
1 kVA od 100kVA do 10MVA
l0kVA powyżej 10MVA
Współczynnik mocy
0,01
Częstotliwość
0,1 Hz
Energia czynna
100Wh od 0 do l0MWh
l0kWh od 10 do 1000MWh
100kWh od 1000MWh do 9999MWh
Energia bierna
100VARh od 0 do 100kVARh
1 kVARh od 100kVARh do 10MVARh
100kVARh od 10MVARh do 100MVARh
1 MVARh od 100MVARh do 9999MVARh
Energia pozorna
100VAh od 0 do 1000kVAh
( tylko dla PM300)
lkVAh od 1000kVAh do 10MVAh
l0kVAh od 10MVAh do 100MVAh
100kVAh od 100MVAh do 1000MVAh
1 MVAh od 1000MVAh do 9999MVAh
Współczynnik zawartości harmonicznych w prądzie 1 %
Współczynnik zawartości harmonicznych w napięciu 1 %
85
4.4. Local measurement resolution on the display (PM100-PM150-PM300).
Electrical variables
Resofution
Voltages
1V
Currents
0,1A up to100A and 1A beyond
Total active power
10W from 0 to 10kW
100W from l0kW to 100kW
1 kW from 100kW to 10MW
l0kW beyond 10MW
Total reactive power
10VAR from 0 to 10kVAR
100VAR from 10kVAR to 100kVAR
1 kVAR from 100kVAR to 10MVAR
100kVAR beyond 10MVAR
Total apparent power
10VA from 0 to 10kVA
100VA from l0kVA to 100kVA
1 kVA from 100kVA to 10MVA
l0kVA beyond 10MVA
Power factor
0,01
Frequency
0,1 Hz
Active energy
100Wh from 0 to l0MWh
10kWh from 10 to 1000MWh
100kWh from 1000MWh to 9999MWh
Reactive energy
100VARh from 0 to 100kVARh
1 kVARh from 100VARh to 10MVARh
100kVARh from 10MVARh to 100MVARh
1 MVARh from 100MVARh to 9999MVARh
Apparent energy
100VAh from 0 to 1000kVAh
(PM300 only)
1kVAh from 1000kVAh to 10MVAh
10kVAh from 10MVAh to 100MVAh
100kVAh from 100MVAh to 1000MVAh
IMVAh from 1000MVAh to 9999MVAh
Current total harmonic distortion
1%
Voltage total harmonic distortion
1%
86
4.5. Skok podziałki przy pomiarach zdalnych – wewnętrzna magistrala Digipact (PM150).
Parametr elektryczny.
Zakres
Napięcia Tensions
1V
Prądy
O,1A do 100A i 1A powyżej
Moc czynna
10W od 0 do 1000kW
1kW powyżej 1MW
Moc bierna
100VAR od 0 do 1000kVAR
1 kVAR powyżej 1 MVAR
Współczynnik mocy
0,01
Częstotliwość
0,1 Hz
Energia czynna
1kWh od 0 do 9,999MWh
l0kWh od 10 do 99,99MWh
100kWh od 100MWh do 999,9MWh
1000kWh od 1000MWh do 9999MWh
Energia bierna
ikVARh od 0 do 9,999kVARh
lOkVARh od 10MVARh do 99,99MVARh
1000VARh od 100MVARh do 999,9MVARh
1000kVARh od 1000MVARh do 9999MVARh
4.5. Resolution of measurements
on the Digipact internat bus. (PM150).
Electrical values
Resolution
Voltages
1V
Currents
0, lA until 100A and 1A beyond
Active power
10W from 0 to 1000kW
1kW beyond 1MW
Reactive power
100VAR from 0 to 1000kVAR
1kVAR beyond 1MVAR
Power factor
0, 01
Frequency
0,1 Hz
Active energy
1kWh from 0 to 9,999MWh
10kWh from 10 to 99, 99MWh
100kWh from 100MWh to 999, 9MWh
1000kWh from 1000MWh to 9999MWh
Reactive energy
1kVARh from 0 to 9,999kVARh
10kVARh from 10MVARh to 99,99MVARh
1000VARh from 100MVARh to 999,9MVARh
1000kVARh from 1000MVARh to 9999MVARh
87
4.6. Skok podziałki przy pomiarach zdalnych – magistrala MODBUS/JBUS
Parametr elektryczny.
Zakres
Napięcia
1V
Prądy
1A
Moc czynna, moc czynna średnia, moc czynna szczytowa 1 W
Moc bierna
1 VAR
Moc pozorna
1 VA
Współczynnik mocy
0,01
Częstotliwość
0,1 Hz
Energia czynna
1kWh
Energia bierna
1kVARh
Energia pozorna
1kVAh
4.6. Resolution of measurements on the MODBUS/JBUS bus (PM300).
Electrical values
Voltages
Currents
Active power, mean active power,
Active power peak
Reactive power
Apparente power
Power factor
Frequency
Active enerqy
Reactive energy
Apparent energy
Resolution
1V
1A
1W
1 VAR
1VA
0,01
0,1 Hz
1kWh
1kVARh
1kVAh
4.7. Czas odnawiania pomiarów.
€ Przy odczycie lokalnym (PM100, PM150, PM300) czas odnawiania
pomiaru na wyświetlaczu wynosi 2 sekundy
€ Przy odczycie zdalnym (PM150) czas odnawiania pomiarów zależy od
ilości modułów przyłączonych do wewnętrznej magistrali Digipact i
zawiera się w przedziale od 2 do 30 sekund
Obliczenie czasu odnawiania w zależności od ilości przyłączonych
modułów :
2 sekundy + ilość PM150 –1
€ Przy odczycie zdalnym (PM300) minimalny czas odnawiania wynosi 2
sekundy
4.7. Measurement refresh time.
€ !n local mode (PM100-PM150-PM300), the measurement
refresh time on the display is 2 seconds.
€ In remote mode (PM150); the relresh time depends on the
ńumber of devices connected to
the Digipact internat bus network. This time can range Erom
2 to 30 seconds.
Calculatin time accordinto thenumber of devices:
2 seconds + Nber of PMi50 - 1
€ In remote mode (PM300): the refresh time minimum is 2
seconds.
88
4.8. Algorytmy pomiaru mocy.
4.8. Power measurement algorithms
- Moc pozorna
- Apparent power:
- Moc czynna:
- Active power:
- Moc bierna:
- Reactive power:
- Współczynnik mocy:
- Power factor
4.9. Algorytmy wyznaczania współczynnika zawartości harmonicznych.
4.9. Total harmonic distortion algorithms.
- Współczynnik zawartości prądzie THD(I):
- Współczynnik zawartości harmonicznych
w napięciu THD(V):
-Stosownie do normy: IEC 1000 2-2.
- Gurrent total harmonic distortion THD(I):
- Voltage total harmonic distortionTHD(V):
- According to standards: IEC 1000 2-2.
89
4.10. Moc średnia: działanie i przykład aplikacji.
Zapotrzebowanie na moc czynną może być skalkulowane dwoma metodami. W obydwu przypadkach jest
obliczane na podstawie średniej z wartości chwilowych mocy w wybranym przedziale czasowym (tzw. oknie).
Przy oknie stałym zapotrzebowanie na moc czynną jest aktualizowane w okresach odpowiadających czasowi
trwania okna. Przy oknie przesuwnym zapotrzebowanie na moc czynną jest aktualizowane w okresach 15sekundowych w czasie trwania okna mniejszym niż 15 minut i w okresach jednominutowych przy czasie trwania
okna powyżej 15 minut.
Uwaga: Energia pobrana przez urządzenie podczas trwania okna jest równa energii odpowiadającej wyświetlanej
w oknie mocy średniej
4.10. active power demand: operation and application example.
Active power demand can be calculated in 2 coniiguration modes:
In both cases, the Active power demand calculated is the average of the instantaneous values
of fixed power for the duration of the window.
In fixed window, Active power demand is updated at a period corresponding to window duration.
In the sliding window, Active power demand is updated at a period of 15 seconds or one minute
whatever the duration of the window.This period is i5 seconds for the window of duration c 15
min. It is i minute lor window of a duration l5min.
NB: The energy accumulated by the device for the duration of the window is equal to the
energy represenfed by the Active power demandon this window,
90
2 application example.
Rysunek 1: Moc średnia jest obliczana przy użyciu okna
przesuwnego o czasie trwania 10 minut
Okres aktualizacji wynosi 15 sekund. Jak pokazano na
wykresie w pewnym momencie nastąpi szczyt mocy .Dzięki
stykom przekaźnika wyjściowego możliwe jest odłączenie
części obciążenia w celu zmniejszenia poboru mocy
Figure 1: Active power demand is used in the sliding window
mode with a duration of 10 minutes.
The period for updating Active power demand is 15 seconds.
As shown in figure 1, Active power demand lets you anticipate
a power inrush. Combined with a relayoutput, threshold
displacement allows you to shed a load in order to reduce
active power.
Comptage identique au distributeur.
Rysunek 2: Moc czynna średnia jest obliczana przy użyciu
okna stałego o czasie trwania 10 sekund. Okres aktualizacji
wynosi 10 minut. Rzeczywista wartość energii skumulowanej
(zakreskowany obszar) odpowiada energii ponad krzywą
schodkową. Druga krzywa przedstawia średnią moc czynną.
Figure 2: Active power demand is used in the fixed window
mode with a duration of 10 seconds.
The updating period is 10 minutes. The real accumulated
energy (hatched zoneJ corresponds to the energy
accumulated over the stepped curvę. The latter is represented
by Active power demand.
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
4.12.Pomoc w diagnostyce.
4.12. Diagnosis help
∙Objawy.
Urządzenie nie działa
Znak mocy lub jej wartość jest niewłaściwa
Brak komunikacji
∙ Symptoms.
The device does not work.
Power sign or values inconsistent
The device does not communicate
∙Prawdopodobna przyczyna.
Sprawdź obecność napięcia w fazach L2 i L3
Sprawdź, czy przekładniki prądowe są właściwe przyłączone (polazycja S1 i S2)
i fazy (L1, L2, L3, N)
Moduł komunikacyjny jest niezasilany
Adres jest niewłaściwy
Prędkość transmisji jest niewłaściwa (PM300)
Magistrala Modbus/Jbus jest niewłaściwie spolaryzowana (PM300)
Dwa moduły PM300 mają ten sam adres
Przy przyłączeniu 4-przewodowym, linia A/B jest niewłaściwie podłączona lub spolaryzowana
∙ Probabie causes.
Check voltage presence on phases 2 and 3.
Check CTs are properly connected.
(polarities S1 and S2) and phases 1, 2, 3, N.
The communication module is not powerred.
The address regulated is not correct.
The rate regulated is not corret (PM300).
The MODBUDlJBUS bus is incorrectly polarised (PM300).
The communication bus is incorrectly cabled.
Two PM300 has the same address.
In the 4-wires mode, the Al8 lines are incorrectly cabled or polarised.
119
Download