Zespolone Moduły Pomiarowe Measuring units PM 100 - PM 150 - PM30 Digipact Merlin Gerin Wytwórca nie bierze odpowiedzialności za błędne stosowanie informacji zawartych w niniejszej instrukcji The manufacturer cannot be held responsible for failure to comply with the information given in this manual. Uwaga Warning - Montaż i obsługa urządzeń może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel - Zawsze należy używać właściwych urządzeń do zabezpieczenia aparatu, gdy nie jest on zasilany ELECTROCUTION RISK - Installation and servicing of this device must be performed only by qualitied personnel. - Always use an appropriate voltage detection device to ensure that the device is not energised. 1 Spis treści 1. Opis urządzenia. 1 1 Funkcje 1 2 Wersje 1 3 Tabela możliwych pomiarów. 1 4 Tabela nastawianych parametrów 1.5 Identyfikacja urządzenia 1.6 Opis elementów 1.7 Identyfikacja gniazd przyłaczeniowych 1.8 Kontakt w przypadku wystąpienia problemów 2. Instalowanie 2.1 Waga i pozycja 2.2 Wymiary 2.3 Otwory 2.4 Montowanie 2.5 Schemat przyłączenia do sieci nn do 500V 2.6 Specjalne środki ostrożności 2.7 Schemat przyłączenia do sieci nn powyżej 500V 2.8 Aparaty zalecane do zabezpieczania modułu pomiarowego PM 2.9 Schematy połączeń urządzenia 2.10. Implementacja magistrali Modbus/Jbus 2.10.1 Rodzaje połączeń 2.10.2 Środki ostrożności przy przyłączaniu 2.10.3 Przyłączanie magistrali Modbus/Jbus 2.10.4 Interfejs 2.10.5 Ustawianie parametrów 2.10.6 Diagnostyka problemów z magistralą 3. Opis działania 3.1 Opis panelu czołowego 3.2 Przykład wyświetlania informacji 3.3 Ustawianie parametrów urządzenia 3.4 Lista możliwych ustawień parametrów 3 5 Ustawienie adresu PM150 na magistrali wewnętrznej Digipact Str. 4 4 5 6 7 8 10 12 12 12 12 13 13 14 16 17 18 4. Dodatek techniczny 4.1 Dokładność pomiarów 4.2 Charakterystyka elektryczna 4 3 Normy 4.4 Zakresy pomiarowe przy pomiarach lokalnych (PM 100/150/300). 4.5 Zakresy pomiarowe przy pomiarach zdalnych (wewnętrzna magistrala Digipact PM150) 4.6 Zakresy pomiarowe przy pomiarach zdalnych (zewnętrzna magistrala MODBUS/JBUS - PM300) 4.7 Czas odnawiania pomiarów 4.8 Algorytmy pomiaru mocy 4.9 Algorytmy pomiaru współczynnika zawartości harmonicznych (THD) 4.10 Średni pobór mocy czynnej: działanie i przykład aplikacji 4.11 Protokół Modbus/Jbus 4.12 Pomoc w diagnostyce problemów 21 22 24 25 26 27 28 29 30 41 2 80 81 83 85 87 88 89 89 90 92-118 119 Contents. 1. Description ol the product. 1.1 Functions. 1.2 Versions. 1.3 Measurement table. 1.4 Parametersetting table. 1.5 Product identification. 1.6 Box contents. 1.7 Identification of the connection terminals. 1.8 Who to contact if you have a problem. 2. Installation. 2.1 Weight and position. 2.2 Overall dimensions. 2.3 Cutout. 2.4 Assembling. 2.5 Special precautions. 2.6 Wiring diagram for LV network up to 500V. 2.7 Wiring diagram for LV network in excess of 500V. 2.8 Recommended protection devices when cabling your PM 2.9 Connection diagrams. 2.10. Implementing the MODBUS/JBUS bus. 2.10.1 Type of connection. 2.10.2 Cabling precautions. 2.10.3 Connecting MODBUS/JBUS bus. 2.10.4 Inteface equipment. 2.10.5 MODBUS/JBUS parameter setting. 2.10.6 Diagnosis of problems on MODBUS/JBUS. 3. Operation. 3.1 Description of the front panel. 3.2 Display example. 3.3 Setting the device parameters. 3.4 List of possible parameter setting. 3.5 Setting the PM150 address on the Digipact internal bus. 3.6 Organisation of the table and MODBUS/JBUS functions accepted. p. 4 p. 4 p. 5 p. 6 p. 7 p. 8 p. 10 p. 12 p. 12 p. 12 p. 12 p. 13 p. 13 p. 14 p. 16 p. 17 p. 18 p. 21 p. 23 p. 24 p. 25 p. 26 p. 27 4. Technical appendices. 4.1 Accuracies. 4.2 Electrical data. 4.3 Standards 4.4 Local measurement resolution on the display (PM 100/150/300). 4.5 Resolution of mesaurements on the Digipact internat bus.(PM150). 4.6 Resolution of measurements on the MODBUS/JBUS. (PM300) 4.7 Measurement refresh time. 4.8 Power measurement algorithms. 4.9 Total harmonic distorsion algorithms. 4.10 Active power demand: operation and apllication example. 4.11 MODBUS/JBUS protocol. 4.11.1 MODBUS/JBUS network. 4.11.2 Chart showing occupancy of the MODBUS/JBUS transmission medium. 4.11.3 The MODBUS/JBUS protocol. 4.11.4 Presentation of the request and reply frames. 4.11.5 Control of messages received by the slave. 4.11.6 CRC 16 calculation algorithms. 4.11.7 Determining a bit address from a word address and the bit order. 4 11.8 Functions. 4.12 Diagnosis help. p. 80 p. 82 p. 84 p. 86 p. 87 p. 88 p. 88 p. 89 p. B9 p. 90 p. 92 p. 94 p. 95 p. 97 p. 99 p. 101 p. 102 p. 104 p. 119 p. 28 p. 29 p. 30 p. 42 p. 43 p. 45 3 l. Opis urządzenia. 1.1. Funkcje. Zespolone moduły pomiarowe Systemu Digipact są zdolne do pomiaru wszystkich parametrów elektrycznych (prądy, napięcia, częstotliwość) jak również do obliczania mocy, energii i współczynnika mocy. Dodatkowo może obliczyć współczynnik zawartości harmonicznych w prądzie i napięciu. Pomiary dokonywane są w rzeczywistych wartościach skutecznych RMS (do 31 harmonicznej). Wyjścia dwustanowe są przeznaczone do sygnalizacji przekroczenia zadanych wartości mocy lub jej współczynnika i mogą być użyte do wykonania zrzutu obciążenia. Istnieją następujące wersje zespolonych modułów pomiarowych: • PM100: wersja bez komunikacji • PM150: wersja z komunikacją po magistrali wewnętrznej Systemu Digipact • PM300: wersja z komunikacją po magistrali MODBUS/JBUS– przez złącze RS485 : z rozszerzonymi możliwościami pomiarowymi i większą gamą parametrów przypisywanych do wyjść przekaźnikowych. 4 1.3. Tabela możliwych pomiarów Mierzona wielkość Napięcia międzyfazowe: U12, U23, U31 Napięcia fazowe: V1N, V2N, V3N Prądy: I1, I2, I3, IN Prąd maksymalny Całkowita moc czynna Całkowita moc bierna Całkowita moc pozorna Współczynnik mocy Częstotliwość Całkowita energia czynna Całkowita energia bierna Całkowita energia pozorna Współczynnik zawartości harmonicznych w prądzie: I1, I2, I3, IN Współczynnik zawartości harmonicznych w napięciu: V1N, V2N, V3N, U12, U23, U31 Średnia moc czynna Szczytowa moc czynna 1.3. Measurement table. Values Phase to phase voltages: U12 U23 U31 Phase to neutral voltaqes V1N V2N V3N Currents: I1, I2, I3, IN Maximum current Total active power Total reactive power Total apparent power Power tactor Frequency Total active enerqy Total reactive enerqy Total apparent enerqy Current total harmonic distorsiow I1, I2, I3, IN Voltage total harmonic distorsion V1N V2N V3N U12 U23 U31 Active power demand Active power demand peak Odczyt lokalny (PM100/150) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Local display (PM100/150) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Odczyt lokalny (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Odczyt zdalny przez magistralę wewnętrzną Systemu Digipact (PM150) ♦ ♦ ♦ Local display (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Communication Digipact internal bus (PM150) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Odczyt zdalny przez magistralę MODBUS/JBUS (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Communication MODBUS/JBUS (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 1.4. Tabela nastawianych parametrów Parametr Zerowanie wskazań energii Zerowanie wskazań prądu maksymalnego Zerowanie mocy szczytowej Wybór języka Wybór prądu znamionowego przekładnika prądowego Wybór przekładni przekładnika napięciowego Nastawienie parametrów magistrali komunikacyjnej (PM150/PM300) Nastawienie parametrów algorytmu pomiaru Nastawienie parametrów podczas pomiaru Konfiguracja styków K1 i K2 przekaźnika wyjściowego Ustawianie adresu komunikacyjnego (PM150/PM300) Ustawienie prędkości transmisji (PM300) 1.4. Parameter setting table. Values Reset energies Reset maximum current Reset mean power peak Set language parameters Set CT rating parameters Set VT rating parameters Set network type parameters Set mean power integration algorithm parameters Set mean power integration duration parameters Set K1 and K2 relay output parameters Set communication address parameters (PM150/PM300) Set communication rate parameters (PM300) Lokalne nastawianie parametru Lokalne nastawianie parametru (PM100/150) (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Local parameter setting (PM100/150) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Local parameter setting (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 6 Zdalne nastawianie parametru (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Remote parameter setting (PM300) ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 1.5. Identyfikacja urządzenia 1.5. Product identification. • Na opakowaniu 1. PM100, PM150 i PM300. 2. Referencja handlowa 3. Referencja zarządzania 4. Kod roku/ tydzień produkcji • On the packaging box. 1. PM100. PM150 and PM300. 2. Sales reference. 3. Management reterence. 4. Manutacturing year l week code • Na urządzeniu 1. PM100, PM150 i PM300. 2. Referencja handlowa • On the product. 1. PM100, PM150 and PM300. 2. Sales reference. 7 1.6. Opis elementów 1.6. Box contents. 1. PM100. 2. 7 - punktowe złącze do zasilania urządzenia i pomiarów napięciowych 3. 3 – punktowe złącze do styków przekaźnika wyjściowego 4. 6 – punktowe złącze zaciskowe do przyłączenia przekładnika prądowego 5. Instrukcja obsługi (ważne: wypełnić i zachować) 1. PM100. 2. 7 point connector for device powering and voltage measurement. 3. 3 point connector for relay output cabling. 4. 6 point screw-on connector for CT cabling. 5. User manual (Important: to be filed and kept). 1. PM150. 2. 7 - punktowe złącze do zasilania urządzenia i pomiarów napięciowych 3. 3 – punktowe złącze do styków przekaźnika wyjściowego 4. 6 – punktowe złącze zaciskowe do przyłączenia przekładnika prądowego 5. 5 – punktowe złącze do przyłączenia magistrali wewnętrznej Systemu Digipact 6. Instrukcja obsługi (ważne: wypełnić i zachować) 1. PM150. 2. 7 point connector lor device powering and voltage measurement. 3. 3 point connector lor relay output cabling. 4. 6 point screw-on connector lor CT cabling. 5. 5 point connector for Digipact internat bus link. 6. User manual (Important: to be filed and kept). 8 1. PM300. 2. 7 - punktowe złącze do zasilania urządzenia i pomiarów napięciowych 3. 3 – punktowe złącze do styków przekaźnika wyjściowego 4. 6 – punktowe złącze zaciskowe do przyłączenia przekładnika prądowego 5. 5 – punktowe złącze do przyłączenia magistrali wewnętrznej Systemu Digipact 6. Przewody (długości 300 mm) wyposażone w w filtr i 2 – punktowe złącze do połączenia z obudową 7. 3 – punktowe złącze do zasilania elektrycznego 8. Filtr do przewodu magistrali Modbus/Jbus 9. Instrukcja obsługi (ważne: wypełnić i zachować) 1. PM300. 2. 7 point connector for device powering and voltage measurement. 3. 3 point connector for relay output cabling. 4. 6 point screw-on connector for CT cabling. 5. 5 point connector for the MODBUSlJBUS signal. 6. Wires (300mm long) equipmed with a ferrite and a 2 point connector for interconnection of frames. 7. 3 point connector for electrical supply. B. A ferrite for MODBUS/JBUS Gable. 9. User manual (important: to be filed and kept). 9 1.7. Identyfikacja gniazd przyłączeniowych 1.7. Identification of the connection terminals. € Dolny zespół gniazd przyłączeniowych modułów PM100, PM150, PM300. 1. Gniazdo styku K1 przekaźnika wyjściowego 2. Gniazdo styku K2 przekaźnika wyjściowego 3. Gniazdo do przyłączenia obwodu napięciowego € PM100, PM150 or PM300 lower terminal block. 1. Relays N°1 output connector. 2. Relays N°2 output connector. 3. Voltage connection connector. € Dolne gniazdo przyłączeniowe modułu PM100. 1. Gniazdo do przyłączenia przekładnika prądowego € PM 100 upper terminal block. 1. Connector for CT 10 € Górny zespół gniazd przyłączeniowych PM150. 1. Gniazdo do przyłączenia przekładnika prądowego 2. Gniazdo do przyłączenia magistrali wewnętrznej Systemu Digipact € PM150 upper terminal block. 1. Connector for CT 2. Digipact internal bus connector. € Górny zespół gniazd przyłączeniowych PM300. 1. Gniazdo do przyłączenia przekładnika prądowego 2. Blok do przyłączenia magistrali MODBUS/JBUS, zawiera: 2 – punktowe gniazdo do zasilania 2 – punktowe gniazdo do ekranowania 2 – punktowe gniazdo do podłączenia magistrali MODBUS/JBUS € PM300 upper terminal block. 1. Connector for CT 2. Connector for MODBUSlJBUS connection, containing: 2 points lor power supply. 2 points for shielding. 5 points lor the MODBUSlJBUS link. 11 1.8. Kontakt w razie wystąpienia problemów 1.8. Who to contact if you have a problem. Najbliższe biuro Schneider Electric Polska Your nearest SCHNEIDER branch office. 2. Instalowanie / Installation. 2.1 Waga i pozycja 2.1 Weight and position. €: Masa urządzenia 0,3 Kg € W celu poprawienia czytelności odczytu, urządzenie należy umieścić na wysokości 170 cm € Weight of device: 0,300 Kg € To improve display legibility, preferably place the device at a height of 1m70. 2.2 Wymiary 2 2 Overall dimensions. 2.3 Otwór 2.3 Cutout. € Wskazówki dotyczące instalowania w rozdzielnicy € Switchboard installation tips Wymagane odstępy Free space around the product. 12 2.4 Montaż. 2.4 Assembling € Montaż urządzenia nie wymaga stosowania specjalnych narzędzi € Grubość panelu czołowego: 1mm min – 3mm max € No special tools are required to assemble this device. € Front plate thickness: 1 mm mini / 3 mm maxi. 2.5 Specjalne środki ostrożności 2.5 Special precautions. Zaleca się: € Nie należy łączyć i odłączać przekładnika prądowego, gdy jest on pod napięciem € Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych € Należy zapewnić właściwe dociśnięcie złącza obwodu przekładnika prądowego We recommend that you: € Never connect or disconnect CTs when the device is energised. € Do not obstruct the ventilation apertures. € Ensure the CT connector is properly screwed on. 13 2.6. Schemat przyłączenia do sieci n.n. do 500V 2.6. Wiring diagram for LV network up to 500V € Przewiduje się trzy rodzaje przyłączenia dla: PM100, PM150 i PM300. € 3 types of connection are provided for cabling a PM100, PM150 or PM300. € Instalacja 4-ro przewodowa z trzema przekładnikami Przekładniki prądowe w fazach L1, L2, L3. Prąd w przewodzie neutralnym jest obliczany na podstawie prądów fazowych € 3 CT 4 wire type connection. (CT on phases i, 2, 3 witki connected neutral). The neutral current is calculated from the other currents. € Instalacja trójprzewodowa z trzema przekłanikami Przekładniki prądowe w fazach L1, L2, L3. € 3 CT 3 wire type connection. (CT on phases 1, 2, 3 without connected neutral). 14 € Instalacja trójprzewodowa z 2-ma przekładnikami Przekładniki prądowe w fazach L1 i L3 Prąd w fazie L2 jest obliczany na podstawie prądów fazowych L1 i L3 € 2 CT 3 wire type connection. (CT on phases i and 3 vital without connected neutral.J Current in phase 2 is calculated trom current in phase 1 and 3. 15 2.7. Schemat przyłączenia do sieci n.n. o napięciu powyżej 500V (z przekładnikami napięciowymi 600/380V, 690/380V, 1000/380V) 2.7. Wiring diagram for LV network in excess of 500V (through 600/380V, 690/380V, 1000/380V VT) € Przewiduje się 2 rodzaje przyłączenia dla PM100, PM150 ou d'un PM300. € 2 types of connection are provided for cabling a PM 100, PM 150 or PM300. € Instalacje czteroprzewodowe (3 fazy + N) Trzy przekładniki prądowe € 3 CT 4 wires type connection. (3 phases + neutral). € Instalacje trójprzewodowe (3 fazy bez N) Trzy przekładniki prądowe € 3 CT 3 wires type connection. (3phases without neutral). 16 2.8. Polecane aparaty zabezpieczające zespolony moduł pomiarowy: PM100, PM150 lub PM300. 2.8. Recommended protection devices when cabting your PM700, PM150 ou PM300 Rozłącznik bezpiecznikowy STI Typ Napięcie (V) Trójfazowy 500 Trzy fazy + przewód neutralny 500 Referencja 15656 15658 Wkładki bezpiecznikowe Prąd znamionowy (A) 2 Referencja 15742 Wyłącznik P25M Typ Trójfazowy Referencja 21102 STI fuse disconnector with rack. Type voltage(V) Three-phase 500 Threephase + neutral 500 Ref. 15656 15658 Fuse cartridges Rating (A) 2 Fuse ref. aM 15742 P25M circuit-breakers Type Three-phase ReL 27102 17 2.9. Schemat połączeń modułu PM100 2.9. PM100 connection diagram. € Przykład połączenia: instalacja czteroprzewodowa (3 fazy + N) € Nie wolno uziemiać przekładnika prądowego! € Urządzenie jest zasilane przez fazy L2 i L3 € Nie wolno łączyć zacisków S1 i S2 z innymi € Przekroje przewodów 1 - l,5 mm - 2,5 mm 2 - 0,75 mm2 - 2,5 mm2. € Connection exampte: 3 CT 4 wires. € Never earth the CT's. € The device is powered by phases 2 and 3. € Do not connect St or S2 with each other. € Cabling cross-section. 1 - l,5 mm - 2,5 mm 2 - 0,75 mm2 - 2,5 mm2.. 18 Schemat połączeń modułu PM150. PM150 connection diagram. € Przykład połączenia: instalacja czteroprzewodowa (3 fazy + N) € Nie wolno uziemiać przekładnika prądowego! € Urządzenie jest zasilane przez fazy L2 i L3 € Nie wolno łączyć zacisków S1 i S2 z innymi € Przekroje przewodów 1 – l,5mm2 - 2,5mm2. 2 – 0,75mm2 - 2,5mm2. 3 – skrętka 0,75mm2 - 2,5mm2 € Kolorowy kod połączeń magistrali wewnętrznej (PM150). 24 V Czerwony 0V Czarny Biały + Niebieski e € Conneclion example: 3 CT 4 wires. € Never earth the CT's. € The device is powered by phases 2 and 3. € Oo not connect S 1 or S2 with each other. € Cabling cross-section. 1 from l,5mm2 to 2,5mm2 2 from 0,75mm2 to 2,5mm2 3 from 0,75mm2 to 2,5mm2 twisted cables € Color coda on internat bus connection (PM150). 24 V Red 0V Black White + Blue € Referencje przewodów magistrali wewnętrznej Systemu Digipact Długość 20 metrów 100 metrów Referencja 50779 50780 € Digipact internal bus cable reference. Length 20 metres 100 metres Relerence 50779 50780 19 Schemat połączeń modułu PM300. PM300 connection diagram. € Przykład połączenia: instalacja czteroprzewodowa (3 fazy + N) € Nie wolno uziemiać przekładnika prądowego! € Urządzenie jest zasilane prze fazy L2 i L3 € Nie wolno łączyć zacisków S1 i S2 z innymi Ekranowanie RD-(B') RD+(A') TD-(B) TD+(A) RC € Connection example: 3 CT 4 wires € Never earth the CT's. € The device is powered by phases 2 and 3. € Do not connect S t or S2 with each other. € Przekroje przewodów. 1 – 1,5mm2 - 2,5mm2 2 – 0,75mm2 - 2,5mm2 3 – 0,75mm2 - 2,5mm2, ekranowane € Cabling cross-section, 1 – from l,5mm2 to 2,5mm2 2 – from 0,75mm2 to 2,5mm2 3 – from 0,75mm2 to 2,5mm2 shielded cables. * Szczegół widoku montażu filtru na przewodzie magistrali Modbus/Jbus Detail ol mounting ferrite on the MODBUSlJBUS Gable. 20 2.10 Zastosowanie RS485 z protokołem MODBUS/JBUS 2.10 Implementing the RS4B5 MODBUS/JBUS bus. 2.10.1. Rodzaje połączeń Standard RS485 pozwala na stosowanie kilku typów połączeń € Połączenie czteroprzewodowe - Bezpośrednie (1 master, 1 slave) - Wielopunktowe (1 master, kilka elementów typu ‘slave’) € Połączenie dwuprzewodowe - Bezpośrednie (1 master, 1 slave) - Wielopunktowe (1 master, kilka elementów typu ‘slave’) Jeżeli nie ma konieczności stosowania połączenia czteroprzewodowego, zalecane jest połączenie dwuprzewodowe, które jest efektywne i łatwiejsze do wykonania 2.10.1 Type of connection. The RS485 standard allows several types ot connection. € 4-wire connection (figure 1): - Point to point (1 master, 1 slave). - Multipoint (1 master, several slaves). € 2-wire connection (figure 2): - Point to point (1 master, 1 slave). - Multipoint (1 master, several slaves). If the 4-wite connection is not made necessary by another item of equipment, preference should be given fo fhe 2-wite connection which is ef ficient and easier to cabte. 21 2.10.2. Zalecenie przy łączeniu przewodów W standardzie RS485 jest wymagane stosowanie następujących reguł: ♦Polaryzacja € Jest wymagana € Musi być niezmienna € Stały i trwały stan czuwania przez połączenie linii do 0 V i do 5 V poprzez rezystory 470 om € Musi być przeprowadzona na poziomie ‘master’ w celu zapewnienia jednoznaczności Rezystory polaryzacyjne są zazwyczaj zamontowane w interfejsie 485 urządzenia Master lub w konwerterze RS485/RS232 ♦ Dopasowanie: € Osiąga się poprzez instalację na końcach magistrali odpowiednio dopasowanych rezystancji. € Pozwala to zapobiec deformacjom sygnału. € W urządzeniach typu ‘slave’ opornik dopasowujący 120 om jest przeważnie zamontowany fabrycznie. ♦ Przewody ekranowane € Muszą być uziemione na swoich końcach i jeśli to możliwe do korytka kablowego € Mają wpływ na wzrost odporności na zakłócenia elektromagnetyczne Uwaga: w stanie czuwania, napięcia V(+) i V(-) muszą być większe niż 300mV Przykład dwuprzewodowego, wielopunktowego połączenia z rezystorami polaryzacyjnymi 22 2.10.2. Cabling precautions. The RS485 standard calls for compliance witki the following rules. ♦ The polarisation: € ls compulsory. € Must be unique. € Fixes a steady rest status of the line by connecting it to OV and to 5V by 470 om, resistors. € Must be performed at master level to prevent ambiguity. The polarisation resistors are normally available in the RS485 interface of the master or on the RS232/RS485 interface box. ♦ Adaptation: € Must be carried out at line ends. € Prevents signal deformation by closing the line on its characteristic impedance. € Is carried out by 120om resistors normally ptaced in the slave interface. ♦ Cable shielding: € Must be earthed at its ends and, if possible, regularly to the mechanical frame oi the cabletray € Aims at increasing immunity to electromagnetic disturbances, NB: In the rest status, the voltage V(-) - V(+) must be greater than 300mV. Example of a 2-wire multipoint line polarisation resistors. 23 2.10.3. Przyłączenie magistrali MODBUS/JBUS. PM300 jest przyłączony poprzez 5 – punktowe złącze do przesyłu danych, 3 – punktowe złącze do ekranowania i 3 – punktowe złącze do zasilania PM300 jest wyposażony w obciążenie rezystancyjne przyłączone do RD- .Pozwala to na dopasowanie linii 2.10.3. Connecting the MODBUS/JBUS. The PM300 is connected using a 5 point connector for bus signals, a 2 point connector for shielding and a 3 point connector for power supply. PM300 has an internal load resistor wired on RD-. It allows line adaptation. € Przykład połączenia magistrali € Connecting bus examples. Przyłączenie PM300 2 – przewodowe z adaptacją PM300 with 2-wire adaptation, Przyłączenie PM300 2 – przewodowe PM300 with 2-wires. Przyłączenie PM300 4 – przewodowe PM300 with 4-wires. 24 2.10.4. Interfejs 2.10.4. Interface equipment. ♦ Zalecane przewody Przyłączenie musi być wykonane za pomocą podwójnej skrętki dwużyłowej zgodnie ze specyfikacją EIA standardu RS485 ♦ Charakterystyka zalecanych przewodów Skrętka dwużyłowa, ekranowana, z żyłą miedzianą ocynowaną, pokrycie powyżej 65% Impedancja dopasowywująca 120om Wskaźnik AWG 24 Rezystancja liniowa <100 om/km Pojemność międzyżyłowa <60pF/m. Pojemność pomiędzy żyłą a ekranem <100pF/m. Maksymalna odległość pomiędzy najdalszymi punktami 1000m. ♦ Recommended Gable. Tńe connections musi be mada using twisted pairs according to the specifications of the EIA RS485 standard ♦ Characteristics of the recommended cabte for the JBUS l RS485 network Twisted pair with shielding by tin-coated copper braid, mora than 65% coverage. Characteristic impedance Gauge Resistance load per unit length Capacity between conductors Ćapacity between conductors and shielding Maximum distance between the 2 furthest points 25 120om AWG 24 <100 om/km <60pF/m. <100pF/m. 1000m. ♦ Konwersja RS485/RS232. Zalecane jest stosowanie konwertera ACE909 Dopuszcza się stosowanie innych, ekwiwalentnych konwerterów. ♦ RS485/RS232 Conversion . The RS485/RS232 Ref: ACE909 conversion box is recommended. Use of any other equivalent converter is possible. 2.10.5. Nastawienie parametrów magistrali MODBUS/JBUS. ♦ Format przesyłanych danych 8 bitów danych bez polaryzacji, 1 bit stopu ♦ Prędkość 9600 / 19200 baudów (nastawianie - patrz § 3.3). ♦ Adres PM300 Od 01 do FF (Nastawianie - patrz § 3.3). Uwaga: adres 00 jest zastrzeżony 2.10.5. Setting the MODBUS/JBUS parameters. ♦ Data formats 8 data bits, without polarny, 1 stop bif. ♦ Rates. 9600 / 19200 bauds (for parameter setting see § 3.3). ♦ JBUS address of PM300. From 01 to FF (for parameter setting see § 3.3). Caution: address 00 is forbidden. 26 2.10.6. Diagnostyka problemów z magistralą MODBUS/JBUS. Objawy Prawdopodobna przyczyna PM300 nie odpowiada. € Moduł komunikacyjny nie jest zasilany € PM300 ma niewłaściwy adres € Prędkość transmisji wybrana dla PM300 nie jest dopasowana do prędkości transmisji systemu nadzorującego € Magistrala Modbus/Jbus jest niewłaściwie spolaryzowana € Magistrala Modbus/Jbus jest niewłaściwie przyłączona PM300 nie odpowiada (lub € inny element typu ‘slave’ ma ten sam adres, co PM300 i odpowiada odpowiedź ma złą składnię). w tym samym czasie € Przy przyłączeniu 4 – przewodowym, linie A/B są błędnie podłączone lub spolaryzowane 2.10.6. Diagnosis of problems on MODBUS/JBUS. Symptoms. Probalbe causes. PM300 does not reply. € The communication module is not powered € The PM300 is not af the right address € The rates selected on PM300 does not match the supervisor rate € The MODBUSIJBUS bus is incorrectly polarised. € MODBUSlJBUS bus cabling tault. PM300 does not repply € Another slave has the same address as PM300 and (or replies with wrong trames). replies at the same time as PM300 € In the 4-wires mode, the AlB lines are incorrectly cabted orpolarised. Rozwiązanie € Zasilić moduł przez złącza nr 14 i 16 € Wybrać prawidłowy adres w trybie ustawiania parametrów € Wybrać prawidłową prędkość transmisji (9600 lub 19200 bitów/s) w trybie ustawiania parametrów € Sprawdzić, czy rezystory Rp są właściwie podłączone € Sprawdzić przyłączenie € Ustawić inne adresy wszystkich elementów typu ‘slave’ € Sprawdzić przyłączenie i polaryzację, Jeżeli to możliwe, użyć przyłączenia 2 – przewodowego Solutions. € Power the module throught terminals 14 and 16. € Select the right address in the parameter setting mode. € Select the right rate (9600 or 19200 bitsls) in the parameter setting mode. € Check that the Rp resistors are properly cabled. € Check the cabling. € Put different addresses on all slaves. € Check cabling and polarisation. If possible use 2-wire cabling. 27 3. Opis działania. / Operation. 3.1. Opis panelu czołowego 3.1. Description of the front panel. 1. Przycisk „U”: odczyt wartości napięć i współczynnika zawartości harmonicznych 2. Przycisk „P”: odczyt wartości mocy i energii 3. Przycisk „I”: odczyt wartości prądów i współczynnika zawartości harmonicznych 4, Przycisk „F i PF”: odczyt wartości częstotliwości i współczynnika mocy (PF) 5. Wyświetlacz z podświetlanym tłem : wyświetlenie różnych danych 6. Przycisk „Param”: do ustawiania parametrów 7. Przycisk „Enter” : do zatwierdzania ustawionych parametrów 8 i 9. Przyciski do zmiany wartości ustawianych parametrów 1. "U" key: voltage and total harmonie distortion reading. 2. "P" key. powerand energy reading. 3. "I" key: current and total harmonie distortion reading. 4. "F et FP" keys: frequency and power facior reading. 5. LCD display wich background illumination: display of the various measurements. 6. "param" key: for setting parameters. 7. "Enter " key: to validate parameter setting. 8 and 9. parameter value modilication keys 28 3.2. Przykład wyświetlanych informacji. 3.2. Display example. € Rodzaj przyłączenia: 4- przewodowe 3 CT € 0 3 CT 4 wńe type connection. 29 3.3. Ustawianie parametrów urządzenia 3.3. Setting the device parameters. €.Ustawianie adresu dla modułu PM150 € Ustawianie adresu i prędkości transmisji dla modułu PM300 € Liczba parametrów, których ustawienie jest konieczne: Język, prąd znamionowy przekładnika prądowego, przekładnia przekładnika napięciowego, rodzaj przyłączenia, resetowanie wskazań energii, resetowanie wskazań prądu maksymalnego, przypisanie styku 1 przekaźnika wyjściowego przypisanie styku 2 przekaźnika wyjściowego, nastawienie wartości progowej obydwu styków € W celu wyboru trybu ustawiania parametrów należy wcisnąć jednocześnie przyciski „U” i „Param” € Modyfikacja parametrów dokonuje się przyciskami „+” i „-” € Zatwierdzenia zmiany dokonuje się przyciskiem „Enter” € Wyboru kolejnego parametru dokonuje się przyciskiem „Param” € Po opuszczeniu tego trybu, zatwierdzone zmiany parametrów zostaną zachowane € Setting the adress for PM150. € Setting the address and rate for PM300. € A number of parameters need to be set: Language, CT rating, VT rating, device connection, energy resetting, overcurrent resetting, output assignment, output 2 assignment, output 2 threshold. € To enter the parameter setting mode, press the "U" and the "Param" keys at the same time. € Use the "+" et "-" keys to modify a parameter value. € Use ihe "Enter " key to save the parameters set. € Use the "param" key to save the next parameter setting. € When leaving this mode, the validated parameter setting are saved. 30 Ustawiany parametr € Język € Prąd znamionowy przekładnika prądowego € Przekładnia przekładnika napięciowego € Rodzaj przyłączenia € Zastosowanie w Systemie Digipact lub Dialpact Przełączanie na następny parametr Ustawienie fabryczne Język francuski Prąd znamionowy przekładnika prądowego 15A Przekładnia przekładnika napięciowego podłączono Rodzaj przyłączenia 4 – przewody 3 przekładniki PM150 używany w: Systemie Digipact Zmiana parametru Zatwierdzenie Język angielski Parametr ustawialny na urządzeniu PM 100 / 150 / 300 Prąd znamionowy przekładnika prądowego 20A ? PM 100 / 150 / 300 Przekładnia przekładnika napięciowego 600/380 V ? PM 100 / 150 / 300 Rodzaj przyłączenia 3 – przewody 2 przekładniki ? PM 100 / 150 / 300 PM150 używany w: Systemie Dialpact ? 31 PM 150 Ustawiany parametr € Adres (MSB) € Adres (LSB) € Adres Modbus/Jbus (MSB) Adres podawany jest w postaci hexadecymalnej € Adres Modbus/Jbus (MSB) Przykład: Jeżeli ustawiamy adres 0-1, to ustawiamy 0 na pozycji MSB, a 1 ustawiamy na pozycji LSB € Prędkość transmisji magistrali Modbus/Jbus Prędkość musi być taka sama na elemencie ‘master’ i na wszystkich elementach ‘slave’ Przełączanie na następny parametr Ustawienie fabryczne Ustawianie adresu MSB : 1 Ustawianie adresu LSB : 1 Jbus/Modbus adres : MSB :0 Jbus/Modbus adres : LSB :0 Jbus/Modbus prędkość: 9600 bodów Zmiana parametru Zatwierdzenie Parametr ustawialny na urządzeniu Ustawianie adresu MSB : 2 ? PM 150 (używany tylko w Systemie Dialpact) PM 150 (używany tylko w Systemie Dialpact) Ustawianie adresu LSB : 2 ? Jbus/Modbus adres : MSB :1 ? PM 300 Jbus/Modbus adres : LSB :1 ? PM 300 Jbus/Modbus prędkość: 19200 bodów ? PM 300 32 Ustawiany parametr € Zerowanie wskazań energii € Zerowanie wskazań prądu maksymalnego € Zerowanie wskazań mocy średniej € Sposób wyświetlania mocy € Przedział czasowy do obliczeń mocy średniej Przełączanie na następny parametr Ustawienie fabryczne Zerowanie wskazań energii NIE Zerowanie wskazań prądu maksymalnego NIE Zerowanie wskazań mocy średniej NIE Okno przesuwne Przedział czasowy 10 minut Zmiana parametru Zatwierdzenie Parametr ustawialny na urządzeniu Zerowanie wskazań energii TAK? PM 100 / 150 / 300 Zerowanie wskazań prądu maksymalnego TAK? PM 100 / 150 / 300 Zerowanie wskazań mocy średniej TAK? PM 300 Okno stałe? PM 300 Przedział czasowy 11 minut ? PM 300 33 Ustawiany parametr € Przypisanie styku 1-go przekaźnika € Ustawienie wartości progowej styku 1 € Przypisanie styku 2-go przekaźnika € Ustawienie wartości progowej styku 2 Przełączanie na następny parametr Ustawienie fabryczne Zmiana parametru Zatwierdzenie Styk 1 ustawiony : moc czynna (P) Parametr ustawialny na urządzeniu PM 100 / 150 / 300 Wartość progowa styku 1 kW>300.00 PM 100 / 150 / 300 PM 100 / 150 / 300 Styk 2 ustawiony moc czynna (P) Wartość progowa styku 2 kW>300,00 PM 100 / 150 / 300 34 Ustawiany parametr € Adres JBUS/MODUS przy braku komunikacji adres nie może być ustawiony € Prędkość JBUS/MODUS przy braku komunikacji prędkość transmisji nie może być ustawiona € Wybór systemu – przy braku komunikacji nie można dokonać wyboru systemu Digipact lub Dialpact € Adres PM150 w Dialpact – przy braku komunikacji nie można ustawić adresu PM150 pracującego w systemie Dialpact Przełączanie na następny parametr Ustawienie fabryczne Jbus/Modbus adres: MSB:0 Jbus/Modbus adres: LSB:1 Jbus/Modbus prędkość: 9600 bodów Zmiana parametru Zatwierdzenie Jbus/Modbus adres: nie aktywny COM Parametr ustawialny na urządzeniu PM 300 Jbus/Modbus adres: nie aktywny COM PM 300 Jbus/Modbus prędkość: nie aktywny COM PM 300 PM150 używany w: Dialpact System PM150 używany w: nie aktywny COM PM 150 Batibus adres: MSB :1 Batibus adres: nie aktywny COM PM 150 Batibus adres: nie aktywny COM PM 150 Batibus adres: LSB :1 35 Order of parameters according to product type € The language € CT rating € VT rating € Connection type € Use in Dialpact or Digipact system Scroll Default parameters Your choice Parameter setting on product Langue Anglais ? PM 100 / 150 / 300 CT rated current 15A CT rated current 20 A ? PM 100 / 150 / 300 PT rated voltage No TP connection PT rated voltage 20 A? PM 100 / 150 / 300 Unit connection 4 wires 3 CT Unit connection 3 wires 2 CT? PM 100 / 150 / 300 PM150 used in: Dialpact System ? PM 150 Langue Francais PM150 used in: Digipact System Parameter change 36 Order of parameters according to product type € Setting the address (high order) € Setting the address (low order) € Setting the Modbus/Jbus address (high order) The address to be configured is in hexadecimal Scroll Default parameters Batibus address MSB: 1 Batibus address LSB: 1 Jbus/Modbus address : MSB :0 € Setting the Modbus/Jbus address (low order) For example: if address set:0-1 Set 0: on high order address Set 1: on low order address € Setting the Modbus/Jbus rate The rate must be the same on the master station and all the slaves Jbus/Modbus address : LSB :0 Jbus/Modbus speed: 9600 bauds Parameter change Your choice Parameter setting on product Batibus address MSB: 2? PM 150 (Used with Dialpact only) Batibus address LSB: 2 ? PM 150 (Used with Dialpact only) Jbus/Modbus address : MSB :1 ? PM 300 Jbus/Modbus address : LSB :1 ? PM 300 Jbus/Modbus speed: 19200 bauds ? PM 300 37 Order of parameters according to product type € Resetting energies € Resetting maximum current € Resetting the active power demand € Setting the active power demand calculation type € Setting the active power demand interval Scroll Default parameters Reset energy value no Reset max current no Reset max demand no Deman calculation Sliding window Demand interval 10 minutes Parameter change Your choice Parameter setting on product Reset energy value yes ? PM 100 / 150 / 300 Reset max current yes ? PM 100 / 150 / 300 Reset max demand yes ? PM 300 Deman calculation block interval ? Demand interval 11 minutes ? PM 300 PM 300 38 Order of parameters according to product type € Assigning output 1 € Output 1 threshold € Assigning output 2 € Output 2 threshold Scroll Default parameters Output 1 active on real power (P) Output 1 threshold kW>300,00 Output 2 active on real power (P) Output 2 threshold kW>300,00 Parameter change Your choice Parameter setting on product Output 1 active on apparent power (S) ? PM 100 / 150 / 300 Output 1 threshold kW>300,10 ? PM 100 / 150 / 300 Output 2 active on apparent power (S) ? PM 100 / 150 / 300 Output 2 threshold kW>300,10 ? PM 100 / 150 / 300 39 Order of parameters according to product type € If communication not connected, the address cannot be set Scroll Default parameters Jbus/Modbus address: MSB:0 Jbus/Modbus address: LSB:1 € If communication not connected, the rate cannot be set Jbus/Modbus speed: 9600 bauds € If communication not connected, Dialpact or Digipact enviroment cannot be set PM150 used in: Dialpact System € If communication not connected, PM150 address used in Dialpact system cannot be set Batibus address: MSB :1 Batibus address: LSB :1 Parameter change Your choice Jbus/Modbus address: COM not active Parameter setting on product PM 300 Jbus/Modbus address: COM not active PM 300 Jbus/Modbus speed: COM not active PM 300 PM150 used in: COM not active Batibus address: COM not active Batibus address: COM not active 40 PM 150 PM 150 PM 150 3.4. Lista możliwych ustawień parametrów € Możliwe są następujące ustawienia: Języki: Prąd znamionowy przekładnika prądowego (PM100/150/300) Przekładnia przekładnika napięciowego (PM 100/150/300) Rodzaj przyłączenia (PM100/150/300) Wybór systemu Dialpact lub Digipact Ustawienie adresu Prędkość transmisji Zerowanie wskazań energii Zerowanie wskazań prądu maksymalnego Zerowanie wskazanej mocy czynnej Sposób wyświetlania mocy czynnej Przedział czasowy odczytu mocy czynnej Przypisanie styków (K1 lub K2) przekaźnika wyjściowego Angielski lub francuski 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 60, 75, 80, 90, 100, 110, 125, 150, 175, 200, 225, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 600, 630, 700, 750, 800, 900, 1000, 1200, 1250, 1500, 600, 2000, 2500, 3000, 3200, 4000, 5000, 6000, 6300 brak przekładnika napięciowego (dla sieci n.n. poniżej 500 V) 600/380V 690/380V 1000/380V 4-przewodowe 3 CT 3-przewodowe 3 CT 3-przewodowe 2 CT tak - tylko dla PM150 tak - tylko dla PM150 w systemie Dialpact tak - dla PM300 tak - tylko dla PM300 tak - dla PM100/150/300 tak - dla PM100/150/300 tak - tylko dla PM300 tak - tylko dla PM300 tak - tylko dla PM300 Moc czynna (P) dla PM100/150/300 Moc bierna (Q) dla PM100/150/300 Moc pozorna (S) dla PM100/150/300 Współczynnik mocy (PF) dla PM100/150/300 Prąd fazowy – tylko dla PM300 Prąd w przewodzie neutralnym – tylko dla PM300 Prąd maksymalny – tylko dla PM300 Napięcie międzyfazowe – tylko dla PM300 Napięcie fazowe – tylko dla PM300 Moc średnia – tylko dla PM300 41 3.4. List of possible parameter settings. € Various settings are possible: Languages: ĆT ratings (PM100/150/300) VT ratings (PM 100/150/300) Connection (PM100/150/300) Setting the Dialpact or Digipact system Setting the communication address Setting the communication rate Restting energies Resetting overcurrent Restting the active power demand Setting the active power demand calculation type Setting the active power demand interval Assigning digital outpu (Kl ou K2) English or French 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 60, 75, 80, 90, 100, 110, 125, 150, 175, 200, 225, 250, 300, 350, 400, 450, 500, 600, 630, 700, 750, 800, 900, 1000, 1200, 1250, 1500, 600, 2000, 2500, 3000, 3200, 4000, 5000, 6000, 6300 no VT connected (for LV network less than 500 V) 600/380V 690/380V 1000/380V 4 wires 3 CT 3 wires 3 CT 3 wires 2 CT yes with the PM150 yes with the PM150 used in a Dialpact system and with PM300 yes with the PM300 yes with the PM100/150/300 yes with the PM100/150/300 yes with the PM300 yes with the PM300 yes with the PM300 active power (P) with the PM300 reactive power (Q) with the PM300 apparent power (S) with the PM300 power factor (PF) with the PM300 phase current with the PM300 neutral current with the PM300 maximum current with the PM300 phase l phase voltage with the PM300 phase l neutral voltage with the PM300 active oower demand with the PM300 42 3.5. Ustawienie adresu PM150 na magistrali wewnętrznej Dialpact Adres na magistrali wewnętrznej zależy od systemu, w którym PM150 pracuje ♦ W przypadku systemu Dialpact ( z interfejsem ET34) adres jest ustawiony przyciskami na panelu czołowym PM150 (patrz § 3.3) ♦ W przypadku systemu Digipact ( z koncentratorem danych DC150) adres jest wysyłany zdalnie przez koncentrator danych DC150 (patrz instrukcja obsługi DC150) Należy stosować następującą zasadę: dla tych samych dopływów lub odpływów elektrycznych wyposażonych w elementy systemu Digipact musi być ustawiony ten sam adres dla różnych elementów. Dwa moduły PM150 nie mogą być instalowane na tym samym odpływie lub dopływie 3.5. Setting the PMi50 address on the internat bus. The internal network address depends on the system in wich thePM150 is integrated: ♦ If Dialpact system (with ET34): the address musi be entered via the keypad on the PM150 (see §3.3) ♦ If Digipact system (wich DC 150 data concentrator): the address must be remotely sent by the DC150 concentrator (see DC150 manual). The principe is: for the same electrical feeder or incomer instrumented wich modules from the Digipact range, the same address musi be positioned on the different modules, Two PM150 measuring units musi not be installed on the same leeder or incomer. 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 4. Dodatek techniczny. 4. Technical appendices. 4.1. Dokładność. 4.1. Accuracies. Wejście Napięcia międzyfazowe Napięcia fazowe Prądy Częstotliwość Moc czynna Moc bierna Moc pozorna Moc czynna średnia (PM300) Współczynnik mocy Energia czynna Energia bierna Energia pozorna (PM300) Inputs Phase to phase voltages Phase to neutral voltages Currents Frequency Active power Reactive power Apparent power Active power demand (PM300) Power factor Active energy Reactive energy Apparent energy (PM300) Wartość znamionowa 5A ac 50 Hz/60 Hz Rated values 5A ac 50 Hz/60 Hz Zakres Dokładność pomiaru ( bez czujników) 58 Vac (min) – 317 Vac (max) 100 Vac (min) – 550 Vac (max) 0-10 A ac 45-65 Hz od -16 MW do +16 MW od –16 MVAR do +16 MVAR 0-16 MVA 0-16 MW od –1 do 1 0-9999 MWh 0-9999 MVARh 0-9999 MVAh Range +/- 1% +/- 1% +/- 1% +/- 0,02% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% Accuracy. (excluding sensor) +/- 1% +/- 1% +/- 1% +/- 0,02% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% +/- 1,5% 58 Vac (min)-317Vac (max) 100 Vac (min)-550Vac (max)0-10A ac 45-65Hz -16 MW - +16 MW –16 MVAR - +16 MVAR 0-16 MVA 0-16 MW –1 - 1 0-9999 MWh 0-9999 MVARh 0-9999 MVAh 80 4.2.Charakterystyka elektryczna. Zasilanie Pobór mocy Wejście napięciowe Impedancja wejściowa Wejście prądowe Pobór mocy na wejściu przekładnika prądowego Minimalna moc przekładnika prądowego (zalecana) Klasa dokładności przekładnika prądowego (zalecana) Przekładnik napięciowy min ('): 115V +10 % ! -15 max: 500V +10°,% / -15 z PT: 1000V 2VA 100V a 550VAC z TP: 1000V 1,2MS2 5A prąd znamionowy (In) 10A max. 1 VA do 21n na każde wejście. 2VA 1 600V pierwotne / 380V wtórne 690V pierwotne / 380V wtórne 1000V pierwotne / 380V wtórne 5VA 1 Moc minimalna Klasa dokładności (zalecana) Wyjścia przekaźnikowe ♦ Dwa styki (K1,K2) połączone z następującymi parametrami elektrycznymi: Moc bierna (Q) – dla PM100/150/300 histereza do 5% Moc czynna (P) – dla PM100/150/300 histereza do 5% Moc pozorna (S) – dla PM100/150/300 histereza do 5% Współczynnik mocy (PF) – dla PM100/150/300 histereza do 2% Napięcie fazowe – tylko dla PM300 histereza do 2% Napięcie międzyfazowe – tylko dla PM300 histereza do 2% Prąd fazowy – tylko dla PM300 histereza do 5% Prąd w przewodzie neutralnym – tylko dla PM300 histereza do 5% Prąd maksymalny – tylko dla PM300 histereza do 5% Moc średnia – tylko dla PM300 histereza do 5% 1 sekunda ♦ Czas odnawiania max. 380VAC ♦ Napięcie przełączania max. 150VDC 6A ♦ Prąd maksymalny 2kVA ♦ Zdolność wyłączalna 30m S2 ♦ Rezystancja styków patrz wykres ♦ Moc przełączania (`): 127V +10 % /-15 % przy 2-ch przekaźnikach aktywnych 81 4.2. Electrical data. Power supply Consumption Voltages inputs Input impedance Current inputs Consumption on CT inputs Mini CT power (recommended) Accuracy class (recommended Voltage transformer (VT) Minimum power Accuracy class (recomended) Relay output ♦ Two contacts (K1,K2) associable wich the lollowing Reactive power (Q) with the PM100/150/300 Apparent power (S) with the PM100/150/300 Active power (P) with the PM100/150/300 Power factor (FP) with the PM 100/150/300 Phase to neutral voltages with the PM300 Phase to phase voltages with the PM300 Phase current with the PM300 Neutral voltage with the PM300 Max. current with the PM300 Switchable voltage with the PM300 ♦ Refresh period ♦ Switchable voltage ♦ Max. current ♦ Breaking capacity ♦ Contact resistance ♦ Switcńable power ('): 127V +10%l-15% with 2 relays activated. min ('): 115V +10°,ó l-15i max: 500V + 10 % l -15 ib with VT. 1000V 2VA 100V a 550VAC with VT 1000V 1,2MS2 5A rated (In) l0A max. 1 VA to 21n on each input 2VA 1 600Vprimary l 380Vsecondary 690Vprimary 380Vsecondary 1000Vprimary l 380Vsecondary 5VA 1 electrical values: hysteresis of 5°l hysteresis o15% hysteresis of 5% hysteresis of 2% hysteresis of 2% hysteresis of 2% hysteresis of 5% hysteresis of 5°l hysteresis of 5% hysteresis of 5% l second max 38OVAC max 150VDC 6A 2kVA 30m. S2 see curve 82 4.3. Normy EMC Stosowanie do dyrektywy EC dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej Odporność na szybkozmienne stany przejściowe IEC 1000-4-4 / poziom 4. Odporność na drgania okresowe tłumione IEC 255-22-1 / poziom 3. 2,5kV w trybie zwykłym. 1kV w trybie innym. Odporność na udary napięciowe IEC 1000-4-5 poziom 4 4kV w trybie zwykłym i w innym Odporność na zakłócenia częstotliwościami radiowymi IEC 11000-4-6 / poziom 3 : 10V Odporność na wpływ pola elektromagnetycznego IEC 1000-4-3/ poziom 3: 10V/m Odporność na wyładowania elektrostatyczne IEC 1000-4-2 / poziom 4 8kV w styku l5kV w powietrzu Emisja CISPR 11 / klasa A Warunki klimatyczne Temperatura magazynowania -35°C / +85°C Temperatura stosowania -20°C / +55°C Wilgotność / temperatura podczas działania IEC 68-2-56 30°C /93%HR przez 4 dni. Wilgotność / temperatura IEC 68-2-30 6 cykli +25°CJ+55°C HR95 % Zasolenie IEC 68-2-52 Próba Kb stopień 2 Izolacja Stosowanie do dyrektywy EC dotyczącej niskich napięć Znamionowe napięcie udarowe (PM100- PM150 ):8 kV IEC 664-1 kategoria IV (PM300): 6kV IEC 664-1 kategoria III Panel czołowy Klasa II zgodnie z normą IEC 536-2 Magistrala komunikacyjna TBTS Stopień ochrony IP40 na panelu czołowym IP30 w obudowie Parametry mechaniczne Odporność na drgania: IEC 68-2-6 /test FC 2 do 13,2 Hz 1 mn 13,2 do 100 Hz : 0,7 g Odpornośc panelu czołowego na uderzenia EN 50 102 /IK 07:2j Bezpieczeństwo Stosownie do specyfikacji zawartych w normie IEC 1010-1 83 4.3. Standards. EMC Complies wich EC directive on electromagnetic compatibility Rapid transient bursts Recurrent damped oscillating waves 1,2/50ys shock wave Radiofrequency disturbance Radiated immunity Electrostatic discharges Emission Climatic Storage temperature Operating temperature Damp heat durinq operation Damp heat Salt spray Insulation Complies with EC directive for Low Vottage Rated impulse voltage (PM100-PM150):8kV (PM300): 6kV Fron panel Communication bus Protection index IEC 1000-4-4 / level 4. IEC 255-22-1 / level 3. 2,5kV in common mode. 1 kV in differential mode IEC 1000-4-5 1eve14 4kV in common mode and in differential mode. IEC 1000-4-6 / level 3 : 10V IEC 1000-4-3 / level3: 10V/m IEC 1000-4-2 / level 4 8kV on contact l5kV in air. CISPR 11 / class A Mechanical Vibration: IEC 68-2-6 / fc test: 2 to 13,2Hz 1 mn. __ _ 1_3-2t_o 1_OOH_z: 0,7~ Shock on front panel EN 50 102 /IK07:2j Safety Complies with specifications of the IEC 1010-1 standard -35°C + 85°C -10°C + 55°C IEC 68-2-56 30°C /93°/HR for 4 days IEC 68-2-30 2 cycles +25°C + 55°C HR93% lEC 68-2-52 Kb test severity 2 IEC664-1 cateoory IV IEC664-1 category III Class II as in IEC 536-2 TPTS IP40 on front panel IP30 on box 84 4.4. Skok podziałki na wyświetlaczu (PM100-PM150-PM300). Parametr elektryczny. Zakres Napięcia 1V Prądy 0,1A do 100A i 1A powyżej Całkowita moc czynna 10W od 0 do l0kW 100W od l0kW do 100kW 1kW od 100kW do 10MW l0kW powyżej 10MW Całkowita moc bierna 10VAR od 0 do l0kVAR . 100VAR od l0kVAR do 100kVAR 1 kVAR od 100kVAR do 10MVAR 100kVAR powyżej 10MVAR Całkowita moc pozorna 10VA od 0 do l0kVA 100VA od l0kVA do 100kVA 1 kVA od 100kVA do 10MVA l0kVA powyżej 10MVA Współczynnik mocy 0,01 Częstotliwość 0,1 Hz Energia czynna 100Wh od 0 do l0MWh l0kWh od 10 do 1000MWh 100kWh od 1000MWh do 9999MWh Energia bierna 100VARh od 0 do 100kVARh 1 kVARh od 100kVARh do 10MVARh 100kVARh od 10MVARh do 100MVARh 1 MVARh od 100MVARh do 9999MVARh Energia pozorna 100VAh od 0 do 1000kVAh ( tylko dla PM300) lkVAh od 1000kVAh do 10MVAh l0kVAh od 10MVAh do 100MVAh 100kVAh od 100MVAh do 1000MVAh 1 MVAh od 1000MVAh do 9999MVAh Współczynnik zawartości harmonicznych w prądzie 1 % Współczynnik zawartości harmonicznych w napięciu 1 % 85 4.4. Local measurement resolution on the display (PM100-PM150-PM300). Electrical variables Resofution Voltages 1V Currents 0,1A up to100A and 1A beyond Total active power 10W from 0 to 10kW 100W from l0kW to 100kW 1 kW from 100kW to 10MW l0kW beyond 10MW Total reactive power 10VAR from 0 to 10kVAR 100VAR from 10kVAR to 100kVAR 1 kVAR from 100kVAR to 10MVAR 100kVAR beyond 10MVAR Total apparent power 10VA from 0 to 10kVA 100VA from l0kVA to 100kVA 1 kVA from 100kVA to 10MVA l0kVA beyond 10MVA Power factor 0,01 Frequency 0,1 Hz Active energy 100Wh from 0 to l0MWh 10kWh from 10 to 1000MWh 100kWh from 1000MWh to 9999MWh Reactive energy 100VARh from 0 to 100kVARh 1 kVARh from 100VARh to 10MVARh 100kVARh from 10MVARh to 100MVARh 1 MVARh from 100MVARh to 9999MVARh Apparent energy 100VAh from 0 to 1000kVAh (PM300 only) 1kVAh from 1000kVAh to 10MVAh 10kVAh from 10MVAh to 100MVAh 100kVAh from 100MVAh to 1000MVAh IMVAh from 1000MVAh to 9999MVAh Current total harmonic distortion 1% Voltage total harmonic distortion 1% 86 4.5. Skok podziałki przy pomiarach zdalnych – wewnętrzna magistrala Digipact (PM150). Parametr elektryczny. Zakres Napięcia Tensions 1V Prądy O,1A do 100A i 1A powyżej Moc czynna 10W od 0 do 1000kW 1kW powyżej 1MW Moc bierna 100VAR od 0 do 1000kVAR 1 kVAR powyżej 1 MVAR Współczynnik mocy 0,01 Częstotliwość 0,1 Hz Energia czynna 1kWh od 0 do 9,999MWh l0kWh od 10 do 99,99MWh 100kWh od 100MWh do 999,9MWh 1000kWh od 1000MWh do 9999MWh Energia bierna ikVARh od 0 do 9,999kVARh lOkVARh od 10MVARh do 99,99MVARh 1000VARh od 100MVARh do 999,9MVARh 1000kVARh od 1000MVARh do 9999MVARh 4.5. Resolution of measurements on the Digipact internat bus. (PM150). Electrical values Resolution Voltages 1V Currents 0, lA until 100A and 1A beyond Active power 10W from 0 to 1000kW 1kW beyond 1MW Reactive power 100VAR from 0 to 1000kVAR 1kVAR beyond 1MVAR Power factor 0, 01 Frequency 0,1 Hz Active energy 1kWh from 0 to 9,999MWh 10kWh from 10 to 99, 99MWh 100kWh from 100MWh to 999, 9MWh 1000kWh from 1000MWh to 9999MWh Reactive energy 1kVARh from 0 to 9,999kVARh 10kVARh from 10MVARh to 99,99MVARh 1000VARh from 100MVARh to 999,9MVARh 1000kVARh from 1000MVARh to 9999MVARh 87 4.6. Skok podziałki przy pomiarach zdalnych – magistrala MODBUS/JBUS Parametr elektryczny. Zakres Napięcia 1V Prądy 1A Moc czynna, moc czynna średnia, moc czynna szczytowa 1 W Moc bierna 1 VAR Moc pozorna 1 VA Współczynnik mocy 0,01 Częstotliwość 0,1 Hz Energia czynna 1kWh Energia bierna 1kVARh Energia pozorna 1kVAh 4.6. Resolution of measurements on the MODBUS/JBUS bus (PM300). Electrical values Voltages Currents Active power, mean active power, Active power peak Reactive power Apparente power Power factor Frequency Active enerqy Reactive energy Apparent energy Resolution 1V 1A 1W 1 VAR 1VA 0,01 0,1 Hz 1kWh 1kVARh 1kVAh 4.7. Czas odnawiania pomiarów. € Przy odczycie lokalnym (PM100, PM150, PM300) czas odnawiania pomiaru na wyświetlaczu wynosi 2 sekundy € Przy odczycie zdalnym (PM150) czas odnawiania pomiarów zależy od ilości modułów przyłączonych do wewnętrznej magistrali Digipact i zawiera się w przedziale od 2 do 30 sekund Obliczenie czasu odnawiania w zależności od ilości przyłączonych modułów : 2 sekundy + ilość PM150 –1 € Przy odczycie zdalnym (PM300) minimalny czas odnawiania wynosi 2 sekundy 4.7. Measurement refresh time. € !n local mode (PM100-PM150-PM300), the measurement refresh time on the display is 2 seconds. € In remote mode (PM150); the relresh time depends on the ńumber of devices connected to the Digipact internat bus network. This time can range Erom 2 to 30 seconds. Calculatin time accordinto thenumber of devices: 2 seconds + Nber of PMi50 - 1 € In remote mode (PM300): the refresh time minimum is 2 seconds. 88 4.8. Algorytmy pomiaru mocy. 4.8. Power measurement algorithms - Moc pozorna - Apparent power: - Moc czynna: - Active power: - Moc bierna: - Reactive power: - Współczynnik mocy: - Power factor 4.9. Algorytmy wyznaczania współczynnika zawartości harmonicznych. 4.9. Total harmonic distortion algorithms. - Współczynnik zawartości prądzie THD(I): - Współczynnik zawartości harmonicznych w napięciu THD(V): -Stosownie do normy: IEC 1000 2-2. - Gurrent total harmonic distortion THD(I): - Voltage total harmonic distortionTHD(V): - According to standards: IEC 1000 2-2. 89 4.10. Moc średnia: działanie i przykład aplikacji. Zapotrzebowanie na moc czynną może być skalkulowane dwoma metodami. W obydwu przypadkach jest obliczane na podstawie średniej z wartości chwilowych mocy w wybranym przedziale czasowym (tzw. oknie). Przy oknie stałym zapotrzebowanie na moc czynną jest aktualizowane w okresach odpowiadających czasowi trwania okna. Przy oknie przesuwnym zapotrzebowanie na moc czynną jest aktualizowane w okresach 15sekundowych w czasie trwania okna mniejszym niż 15 minut i w okresach jednominutowych przy czasie trwania okna powyżej 15 minut. Uwaga: Energia pobrana przez urządzenie podczas trwania okna jest równa energii odpowiadającej wyświetlanej w oknie mocy średniej 4.10. active power demand: operation and application example. Active power demand can be calculated in 2 coniiguration modes: In both cases, the Active power demand calculated is the average of the instantaneous values of fixed power for the duration of the window. In fixed window, Active power demand is updated at a period corresponding to window duration. In the sliding window, Active power demand is updated at a period of 15 seconds or one minute whatever the duration of the window.This period is i5 seconds for the window of duration c 15 min. It is i minute lor window of a duration l5min. NB: The energy accumulated by the device for the duration of the window is equal to the energy represenfed by the Active power demandon this window, 90 2 application example. Rysunek 1: Moc średnia jest obliczana przy użyciu okna przesuwnego o czasie trwania 10 minut Okres aktualizacji wynosi 15 sekund. Jak pokazano na wykresie w pewnym momencie nastąpi szczyt mocy .Dzięki stykom przekaźnika wyjściowego możliwe jest odłączenie części obciążenia w celu zmniejszenia poboru mocy Figure 1: Active power demand is used in the sliding window mode with a duration of 10 minutes. The period for updating Active power demand is 15 seconds. As shown in figure 1, Active power demand lets you anticipate a power inrush. Combined with a relayoutput, threshold displacement allows you to shed a load in order to reduce active power. Comptage identique au distributeur. Rysunek 2: Moc czynna średnia jest obliczana przy użyciu okna stałego o czasie trwania 10 sekund. Okres aktualizacji wynosi 10 minut. Rzeczywista wartość energii skumulowanej (zakreskowany obszar) odpowiada energii ponad krzywą schodkową. Druga krzywa przedstawia średnią moc czynną. Figure 2: Active power demand is used in the fixed window mode with a duration of 10 seconds. The updating period is 10 minutes. The real accumulated energy (hatched zoneJ corresponds to the energy accumulated over the stepped curvę. The latter is represented by Active power demand. 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 4.12.Pomoc w diagnostyce. 4.12. Diagnosis help ∙Objawy. Urządzenie nie działa Znak mocy lub jej wartość jest niewłaściwa Brak komunikacji ∙ Symptoms. The device does not work. Power sign or values inconsistent The device does not communicate ∙Prawdopodobna przyczyna. Sprawdź obecność napięcia w fazach L2 i L3 Sprawdź, czy przekładniki prądowe są właściwe przyłączone (polazycja S1 i S2) i fazy (L1, L2, L3, N) Moduł komunikacyjny jest niezasilany Adres jest niewłaściwy Prędkość transmisji jest niewłaściwa (PM300) Magistrala Modbus/Jbus jest niewłaściwie spolaryzowana (PM300) Dwa moduły PM300 mają ten sam adres Przy przyłączeniu 4-przewodowym, linia A/B jest niewłaściwie podłączona lub spolaryzowana ∙ Probabie causes. Check voltage presence on phases 2 and 3. Check CTs are properly connected. (polarities S1 and S2) and phases 1, 2, 3, N. The communication module is not powerred. The address regulated is not correct. The rate regulated is not corret (PM300). The MODBUDlJBUS bus is incorrectly polarised (PM300). The communication bus is incorrectly cabled. Two PM300 has the same address. In the 4-wires mode, the Al8 lines are incorrectly cabled or polarised. 119