Pioneering for You Wilo-Control EC-L de en fr es it nl pl ru Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrukcjamontażuiobsługi Инструкцияпомонтажуиэксплуатации 2543252 Ed.01-08/2016 WH Fig. 1 1 2 3 4 Fig. 2 7 Current Pump 1 Current Pump 2 26 8 J4 J3 J2 2 1 11 J5 9 J1 GND LO HI GND A(+) B(-) 6 4a 1 3 5 L1 L2 L3 NO 13 A1 T1 T2 T3 2 4 6 14 A2 10 3 5 L1 L2 L3 NO 13 T1 T2 T3 2 4 6 14 A1 F1 F2 F3 A2 4b 55 56 57 58 59 60 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 5 1 2 3 1 26 2 1 0-250 mBar GND LO HI J1 J5 4a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 GND A(+) B(-) J4 J3 J2 DI L2 T2 4 L1 T1 2 5 13 6 T3 14 L3 NO 4b A2 A1 Pump 1 M 3~ L1 L2 L3 WSK 55 56 57 58 59 60 3 1 8 Current Pump 1 Current Pump 2 T1 2 3 4 T2 L2 5 6 T3 Pump 2 M 3~ 13 A2 A1 WSK 14 L3 NO L1 L2 L3 DI 5 L1 1 3 F1 2 F2 L N L1 L2 L3 F3 1~230 V 50/60 Hz 3~380-400 V 50/60 Hz 1 Fig. 3 Fig. 4 5 23 41 6 24 42 7 25 43 8 26 44 9 27 45 10 28 46 11 29 47 12 30 48 13 31 49 14 32 50 15 33 51 16 34 52 17 35 53 18 36 54 0-10 V 4 22 40 4-20 mA 3 21 39 (High water) FS5 2 20 38 (P2 ON) FS4 (P1 ON) FS3 (P1&2 OFF) FS2 (Dryrun/min) FS1 Ext. OFF 1 19 37 - + + - P1 P2 DI DI 21 22 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 49 50 51 52 53 54 45 46 47 48 41 42 43 44 Fig. 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 1 P1 EBM 2 3 P1 ESM 4 5 6 7 P2 P2 24 V(DC) EBM ESM SSM SBM 200 mA 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 + - Fig. 6 Fig. 7 5 high water 2 P2 ON 7* 6 P2 ON 3 P2 OFF 4 1 P1 ON P1 ON 1 3 all OFF P1 OFF 2 4 dry run Fig. 8 8* 5 Fig. 9 5 dry run (Ext.OFF) 3 high water 3 2 OFF 2 1 ON 1 4 low water 4 dry run 5 (Ext.OFF) Polski 1. 2. Wstęp 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Bezpieczeństwo 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 3. 3.3. 5. 6. 7. 8. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Podłączanie nadajników sygnału i pomp w strefach zagrożenia wybuchem Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Opis produktu 4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. 4.8. 170 170 170 170 170 170 Wskazówki i informacje dotyczące bezpieczeństwa 171 Kwalifikacje personelu 171 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa171 Prace elektryczne 171 Zachowanie w czasie pracy 172 Użytkowanie zgodne i niezgodne z przeznaczeniem 3.1. 3.2. 4. O niniejszym dokumencie Prawa autorskie Zastrzeżenie możliwości zmian Gwarancja Struktura Opis działania Rodzaje pracy Dane techniczne Oznaczenie typu Opcje Zakres dostawy Wyposażenie dodatkowe 172 172 172 172 172 172 172 173 173 173 173 174 174 Transport i magazynowanie 174 Montaż 174 Obsługa i działanie 180 Uruchomienie 187 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 6.1. 6.2. 6.3. 6.4. Dostawa Transport Magazynowanie Zwrot produktu Informacje ogólne Rodzaje montażu Montaż Podłączenie elektryczne 7.1. Sposób działania 7.2. Rodzaje pracy 7.3. Obsługa i struktura menu 7.4. Pierwsze uruchomienie 7.5. Ustawianie parametrów roboczych 7.6.EasyActions 7.7. Podłączenie do magistrali polowej 7.8. Funkcje podstawowe 8.1. 8.2. Sterowanie poziomem Praca w strefach zagrożonych wybuchem 174 174 174 174 8.3. 8.4. 8.5. 8.6. Podłączanie nadajników sygnału i pomp w strefach zagrożenia wybuchem 188 Włączanie urządzenia sterującego 188 Kontrola kierunku obrotu podłączonych silników trójfazowych188 Praca instalacji w trybie automatycznym 189 9.Unieruchomienie/utylizacja 9.1. Wyłączanie trybu automatycznego urządzenia 9.2. Tymczasowe unieruchomienie 9.3. Ostateczne unieruchomienie 9.4.Utylizacja 189 189 189 189 189 10. Konserwacja i naprawa 190 11. Wyszukiwanie i usuwanie usterek 190 12. Załącznik 192 10.1. Terminy konserwacji 10.2. Prace konserwacyjne 10.3. Prace naprawcze 11.1. 11.2. 11.3. 11.4. 11.5. 12.1. 12.2. 12.3. 12.4. 12.5. 190 190 190 Wskaźnik awarii 191 Potwierdzenie usterki 191 Pamięć błędów 191 Kody błędów 191 Kolejne czynności związane z usuwaniem usterek191 Przegląd poszczególnych symboli Tabele impedancji systemu Części zamienne ModBus: typy danych ModBus: Przegląd parametrów 192 192 192 193 194 174 174 175 176 180 180 181 182 183 186 187 187 187 188 Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L169 Polski WSTĘP 1. Wstęp 1.1. O niniejszym dokumencie Oryginał instrukcji obsługi jest napisany w języku niemieckim. Wszystkie inne języki, w których napisana jest niniejsza instrukcja, to tłumaczenia z oryginału. W razie dokonania nieuzgodnionej z nami modyfikacji technicznej produktu lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji deklaracja zgodności traci ważność. 1.2. Prawa autorskie Właścicielem praw autorskich do niniejszego podręcznika eksploatacji i konserwacji jest Producent. Niniejszy podręcznik eksploatacji i konserwacji jest przeznaczony dla personelu zajmującego się montażem, obsługą i konserwacją urządzenia. Zawiera przepisy i rysunki techniczne, których bez upoważnienia nie wolno – ani w całości ani we fragmentach – powielać, rozpowszechniać i wykorzystywać w celach reklamowych lub przekazywać osobom trzecim. Zastosowane ilustracje mogą różnić się od oryginału i służą jedynie do prezentacji przykładowego wyglądu urządzenia sterującego. 1.3. Zastrzeżenie możliwości zmian Producent zastrzega sobie wszelkie prawa do przeprowadzenia zmian technicznych urządzeń i/lub części dodatkowych. Niniejszy podręcznik eksploatacji i konserwacji poświęcony jest urządzeniu sterującemu wymienionemu na stronie tytułowej. 1.4. Gwarancja W przypadku gwarancji obowiązują zasady zawarte w aktualnych „Ogólnych Warunkach Handlowych (OWH)”. Można je znaleźć na stronie: www.wilo.com/legal Odmienne postanowienia należy ująć w odpowiedniej umowie. Mają wówczas priorytetowe znaczenie. 1.4.1. Informacje ogólne Producent zobowiązuje się do usunięcia wszelkich wad stwierdzonych w sprzedanych przez niego pompach, jeżeli zostanie spełniony jeden lub kilka z poniższych warunków: •Wady jakościowe dotyczące materiału, wykonania i/lub konstrukcji •Wady zostaną zgłoszone u Producenta na piśmie w czasie obowiązywania gwarancji •Pompa będzie użytkowana tylko w warunkach eksploatacyjnych zgodnych z jej przeznaczeniem 1.4.2. Okres gwarancji Okres gwarancji jest określony w „Ogólnych Warunkach Handlowych (OWH)”. Odmienne postanowienia należy ująć w odpowiedniej umowie! 170 1.4.3. Części zamienne, części dobudowywane i przebudowy W przypadku naprawy, wymiany, dobudowy i przebudowy urządzenia można stosować tylko oryginalne części zamienne Producenta. Samowolne dobudowy i przebudowy lub stosowanie innych części może spowodować wystąpienie poważnych uszkodzeń urządzenia sterującego i/lub szkód osobowych. 1.4.4. Konserwacja Należy regularnie przeprowadzać wymagane prace konserwacyjne i naprawcze. Prace te mogą być przeprowadzane tylko przez przeszkolone, wykwalifikowane i upoważnione osoby. 1.4.5. Uszkodzenia produktu Uszkodzenia i usterki zagrażające bezpieczeństwu powinny być natychmiast i w prawidłowy sposób usuwane przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Urządzenie sterujące można użytkować tylko, jeśli jego stan techniczny nie budzi zastrzeżeń. Naprawy może wykonywać wyłącznie serwis techniczny Wilo! 1.4.6. Wykluczenie odpowiedzialności Producent nie udziela gwarancji na i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia sterującego, jeżeli zostanie spełniony jeden lub kilka z poniższych warunków: •nieodpowiednia konfiguracja wykonana przez Producenta w oparciu o niewystarczające i/lub błędne informacje ze strony Użytkownika lub Zleceniodawcy •nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji pracy podanych w niniejszym podręczniku eksploatacji i konserwacji, •użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem •nieprawidłowe magazynowanie i transport, •nieprawidłowy montaż/demontaż, •nieodpowiednia konserwacja, •nieprawidłowa naprawa, •wadliwe podłoże względnie nieprawidłowo wykonane roboty budowlane, •wpływ czynników chemicznych, elektrochemicznych i elektrycznych, •zużycie. Odpowiedzialność Producenta nie obejmuje zatem jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody osobowe, rzeczowe i/lub majątkowe. 2. Bezpieczeństwo W niniejszym rozdziale są wymienione wszystkie ogólnie obowiązujące informacje dotyczące bezpieczeństwa oraz wskazówki techniczne. Ponadto w każdym kolejnym rozdziale są wymienione specyficzne informacje dotyczące bezpieczeństwa i wskazówki techniczne. W czasie różnych faz życia (ustawianie, eksploatacja, konserwacja, transport itd.) urządzenia sterującego należy uwzględnić WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 BEZPIECZEŃSTWOPolski i przestrzegać wszystkich informacji i wskazówek! Użytkownik jest odpowiedzialny za to, aby cały personel przestrzegał tych zaleceń i wskazówek. 2.1. Wskazówki i informacje dotyczące bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji są stosowane wskazówki i informacje dotyczące bezpieczeństwa, mające na celu ochronę przed szkodami osobowymi i rzeczowymi. W celu ich jednoznacznego oznaczenia dla personelu stosowane są następujące rozróżnienia wskazówek i informacji dotyczących bezpieczeństwa: •Wskazówki są wyróżnione „pogrubieniem” i odnoszą się bezpośrednio do poprzedniego tekstu lub ustępu. •Informacje dotyczące bezpieczeństwa są lekko „cofnięte i wytłuszczone” oraz zawsze rozpoczynają się od słowa tekstu ostrzegawczego. •Niebezpieczeństwo Może dojść do ciężkich obrażeń lub śmierci! •Ostrzeżenie Może dojść do ciężkich obrażeń! •Ostrożnie Może dojść do obrażeń! •Ostrożnie (zalecenie bez symbolu) Może dojść do znacznych szkód materialnych, przy czym szkoda całkowita nie jest wykluczona! •Informacje dotyczące bezpieczeństwa i odnoszące się do szkód osobowych są napisane czarną czcionką i zawsze opatrzone znakiem bezpieczeństwa. Stosowane znaki bezpieczeństwa to znaki ostrzegawcze, zakazu lub nakazu. Przykład: Symbol niebezpieczeństwa: Ogólne niebezpieczeństwo Symbol niebezpieczeństwa, np. Prąd elektryczny Symbol zakazu, np. Zakaz wstępu! Symbol nakazu, np. Stosować środki ochrony osobistej Stosowane znaki symboli bezpieczeństwa są zgodne z ogólnie obowiązującymi dyrektywami i przepisami, np. DIN, ANSI. •Informacje dotyczące bezpieczeństwa odnoszące się tylko do szkód materialnych są napisane szarą czcionką i nie są opatrzone znakiem bezpieczeństwa. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L 2.2. Kwalifikacje personelu Personel musi: •Być zaznajomiony z obowiązującymi lokalnie przepisami BHP. •Przeczytać instrukcję montażu i obsługi i zrozumieć jej treść. Personel musi posiadać następujące kwalifikacje: •Instalacja i prace elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych Elektryków (wg EN 50110-1). •Obsługa musi być wykonywana przez osoby przeszkolone w zakresie sposobu działania całej instalacji. Definicja „wykwalifikowanego Elektryka” Wykwalifikowany Elektryk to osoba dysponująca odpowiednim wykształceniem specjalistycznym, wiedzą i doświadczeniem, potrafiąca rozpoznawać zagrożenia związane z energią elektryczną i unikać ich. 2.3. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa •Wszystkie prace (montaż, demontaż, konserwacja) można wykonywać tylko po odłączeniu od sieci elektrycznej. Urządzenie sterujące należy odłączyć od zasilania elektrycznego i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem •Operator ma obowiązek natychmiast zgłaszać każdą usterkę swojemu przełożonemu. •W razie wystąpienia uszkodzeń elementów elektrycznych, przewodów i/lub izolacji bezwzględnie wymagane jest natychmiastowe zatrzymanie urządzenia przez Operatora •Narzędzia i inne przedmioty należy przechowywać tylko w przewidzianych do tego miejscach •Urządzenia sterującego nie wolno instalować w strefach Ex. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu Ściśle przestrzegać tych zaleceń. Nieprzestrzeganie zaleceń może skutkować szkodami osobowymi i/lub poważnymi szkodami materialnymi. 2.4. Prace elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! Nieprawidłowo przeprowadzone prace elektryczne mogą spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego Elektryka. OSTROŻNIE: wilgoć! Przenikanie wilgoci może spowodować uszkodzenie urządzenia sterującego. Podczas montażu i pracy uważać na dopuszczalną wilgotność powietrza i zabezpieczyć instalację przed zalaniem. Urządzenia sterujące są zasilane prądem zmiennym lub trójfazowym. Należy przestrzegać 171 Polski UŻYTKOWANIE ZGODNE I NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM obowiązujących w danym kraju wytycznych, norm i przepisów (np. VDE 0100) oraz wytycznych miejscowego zakładu energetycznego. Operator powinien zostać przeszkolony w zakresie zasilania elektrycznego urządzenia sterującego, a także zapoznany z możliwościami jego wyłączenia. Wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) zapewnia Użytkownik. Przy wykonywaniu podłączenia należy uwzględnić także rozdział „Podłączenie elektryczne”. Należy dokładnie przestrzegać informacji technicznych! Urządzenie sterujące musi być zawsze uziemione. W związku z tym przewód uziemiający należy podłączyć do oznaczonego zacisku uziemiającego (;). W przypadku przewodu uziemiającego zastosować przekrój kabla odpowiednio do lokalnych przepisów. Jeżeli urządzenie sterujące zostanie wyłączone przez element ochronny, można je ponownie włączyć dopiero po usunięciu błędu. Razem z tym urządzeniem sterującym nie można stosować urządzeń elektronicznych, takich jak układy sterowania łagodnym rozruchem lub przetwornice częstotliwości. Pompy muszą być podłączone bezpośrednio. 2.5. Zachowanie w czasie pracy Podczas pracy urządzenia sterującego należy przestrzegać obwiązujących w miejscu użytkowania ustaw i przepisów dotyczących zabezpieczenia stanowiska pracy, zapobiegania wypadkom i posługiwania się produktami elektrycznymi. Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy Użytkownik powinien określić podział pracy dla personelu. Cały personel jest odpowiedzialny za przestrzeganie przepisów. Obsługa, wyświetlanie stanu roboczego oraz sygnalizowanie błędów odbywa się za pośrednictwem interaktywnego menu i pokrętła z przodu korpusu. Podczas pracy pokrywa korpusu nie może być otwarta! NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! Podczas prac na otwartym urządzeniu sterującym występuje zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Obsługa może się odbywać tylko po zamknięciu pokrywy! 3. Użytkowanie zgodne i niezgodne z przeznaczeniem 3.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie sterujące EC-Lift służy do zależnego od poziomu sterowania max. 3 pompami za pomocą wyłącznika pływakowego, czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji. Każdy inny rodzaj użytkowania uznawany jest za niezgodny z przeznaczeniem. 172 ZALECENIE W celu sterowania automatycznego użytkownik powinien zapewnić odpowiednie nadajniki sygnału. 3.2. Podłączanie nadajników sygnału i pomp w strefach zagrożenia wybuchem •Podłączone pompy muszą odpowiadać rodzajowi ochrony przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”. •Pompy muszą być podłączone bezpośrednio do urządzenia sterującego. Stosowanie dodatkowych elektronicznych sterowników rozruchowych jest zabronione! •Nadajniki sygnału muszą być podłączone przez iskrobezpieczny obwód prądowy (przekaźnik separujący, bariera Zenera)! NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! Podczas użytkowania podłączonych pomp i nadajników sygnału w strefach zagrożenia wybuchem występuje zagrożenie życia na skutek wybuchu! Podłączenie musi być wykonane przez wykwalifikowanego Elektryka! 3.3. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Urządzenia sterującego nie wolno •instalować w strefach Ex! •stosować pod wodą! 4. Opis produktu 4.1. Struktura Fig. 1.: Przegląd komponentów obsługowych 1 Wyłącznik główny 3 Pokrętło 2 Wyświetlacz LCD 4 Wskaźniki LED Urządzenie sterujące składa się z następujących podstawowych elementów: •wyłącznik główny: do włączania/wyłączania urządzenia sterującego •panel sterowania: •diody do wskazywania aktualnego stanu roboczego (praca/usterka) •wyświetlacz LCD do wyświetlania aktualnych danych roboczych oraz poszczególnych punktów menu •przycisk sterowania do wyboru menu i wprowadzania parametrów •zestawy styczników do włączania poszczególnych pomp 4.2. Opis działania Sterowane za pomocą mikrokontrolera urządzenie sterujące Easy Control służy do zależnego od poziomu sterowania pracą max. 3 pomp pojedynczych o stałej prędkości obrotowej. WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 OPIS PRODUKTUPolski •1x bezpotencjałowy styk przełączny do zbiorczej sygnalizacji pracy •1x bezpotencjałowy styk rozwierny do indywidualnej sygnalizacji awarii na każdą pompę •1x bezpotencjałowy styk zwierny do indywidualnej sygnalizacji pracy na każdą pompę •1x wyjście mocy do podłączenia lampki sygnalizacyjnej •1x wyjście analogowe 0 – 10 V do wskazywania wartości rzeczywistej poziomu Rejestracja poziomu jest realizowana w ramach sterowania dwupunktowego dla każdej pompy przy użyciu odpowiednich nadajników sygnału. Nadajniki sygnału zapewnia użytkownik. W zależności od poziomu napełnienia poszczególne pompy są automatycznie włączane lub wyłączane. Odpowiednie parametry robocze można ustawiać za pomocą menu. Po osiągnięciu wysokiego poziomu wody lub poziomu pracy na sucho generowany jest sygnał optyczny oraz następuje wymuszone wyłączenie lub włączenie wszystkich pomp. Usterki są rejestrowane i zapisywane w pamięci błędów. Aktualne dane i stany robocze są wskazywane na wyświetlaczu LCD i za pomocą diod z przodu urządzenia. Do obsługi służy pokrętło z przodu urządzenia. 4.3. Rodzaje pracy Urządzenie sterujące można wykorzystywać w dwóch rodzajach pracy: •Opróżnianie (drain) •Napełnianie (fill) Wyboru dokonuje się w menu. 4.3.1. Rodzaj pracy „Opróżnianie” Zbiornik lub studzienka są opróżniane. Podłączone pompy są załączane przy wzroście poziomu cieczy, natomiast w razie jego spadku są wyłączane. 4.3.2. Rodzaj pracy „Napełnianie” Zbiornik jest napełniany. Podłączone pompy są załączane przy spadku poziomu, natomiast w razie jego wzrostu są wyłączane. 4.4.3. Urządzenie sterujące Napięcie zasilania: 1~220/230 V, 3~380/400 V Częstotliwość prądu: 50/60 Hz Max. pobór energii elektrycznej: Max. prąd przyłączenia: 4 kW na jedną pompę Sposób załączania: bezpośrednio, Temperatura otoczenia/pracy: Temperatura magazynowania: Max. względna wilgotność powietrza: 4.4.2. Wyjścia •1x bezpotencjałowy styk przełączny do zbiorczej sygnalizacji awarii Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L od -30 do +50 °C od -30 do +60 °C 90 %, bez skraplania Stopień ochrony: IP54 Napięcie sterujące: 24 VDC Parametry przyłączeniowe wyjścia mocy Materiał korpusu: 24 V DC, 4 VA Poliwęglan, odporny na działanie promieni UV Bezpieczeństwo elektryczne: Stopień zanieczyszczenia II 4.4. Dane techniczne 4.4.1. Wejścia •1x wejście analogowe 4 – 20 mA do podłączenia czujnika poziomu •2x lub 3x wejścia cyfrowe do rejestracji poziomu za pomocą wyłącznika pływakowego •Pompa 1 wł. •Pompa 2 wł. •Pompy wył. •1x wejście cyfrowe do rejestracji wysokiego poziomu wody za pomocą wyłącznika pływakowego •1x wejście cyfrowe do rejestracji poziomu pracy na sucho/suchobiegu za pomocą wyłącznika pływakowego •1x wejście/pompa do termicznej kontroli uzwojenia za pomocą bimetalowego czujnika temperatury. Nie jest możliwe podłączanie czujników PTC! •1x wejście/pompa do monitorowania wycieków za pomocą elektrody przeciwwilgociowej •1x wejście cyfrowe (Extern OFF) do zdalnego wyłączania wszystkich pomp 12 A na jedną pompę 4.5. Oznaczenie typu Przykład: Wilo-Control EC-L 2x12A-MT34-DOL-WM-X Wersja: EC = urządzenie sterujące Easy Control do pomp o stałej prędkości EC L Zależne od poziomu sterowanie pracą pomp 2x Max. liczba podłączanych pomp 12 A MT34 DOL WM X Max. prąd znamionowy w amperach na jedną pompę Napięcie zasilania: M = prąd zmienny 1-fazowy (1~220/230 V) T34 = prąd trójfazowy (3~380/400 V) Włączanie bezpośrednie pompy Montaż naścienny Wersje: EMS = bez wyłącznika głównego (urządzenie odłączające od sieci zapewnia Użytkownik!) IPS = ze zintegrowanym czujnikiem ciśnienia do bezpośredniego podłączenia dzwonu zanurzeniowego 4.6. Opcje •Montaż w zewnętrznej szafie sterowniczej 173 Polski TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE 4.7. Zakres dostawy •Urządzenie sterujące •Instrukcja montażu i obsługi 4.8. Wyposażenie dodatkowe •Wyłącznik pływakowy do wody zanieczyszczonej i ścieków bez fekaliów •Wyłącznik pływakowy do ścieków agresywnych i zawierających fekalia •Czujniki poziomu •Przełączniki poziomu •Dzwon zanurzeniowy i system napowietrzania •Buczek 230 V, 50 Hz •Lampka błyskowa 230 V, 50 Hz •Lampka sygnalizacyjna 24 VDC lub 230 V, 50 Hz •Bariera Zenera •Przekaźnik separujący Wyposażenie dodatkowe należy zamawiać oddzielnie. 5. Transport i magazynowanie 5.1. Dostawa Po nadejściu przesyłki należy natychmiast sprawdzić, czy nie uległa uszkodzeniu i czy jest kompletna. W przypadku stwierdzenia ewentualnych usterek należy jeszcze w dniu dostawy powiadomić o nich firmę transportową lub Producenta, w przeciwnym razie nie jest możliwe dochodzenie roszczeń. Ewentualne uszkodzenia należy zaznaczyć w dokumentach przewozowych! 5.2. Transport Do transportowania należy wykorzystywać tylko opakowanie stosowane przez Producenta lub Dostawcę. Zapobiega ono zazwyczaj uszkodzeniom podczas transportu i magazynowania. W przypadku częstej zmiany lokalizacji należy zachować opakowanie w dobrym stanie w celu jego późniejszego wykorzystania. 5.3. Magazynowanie Dostarczone nowe urządzenia sterujące można przechowywać tymczasowo (przez 1 rok) do momentu ich zastosowania, uwzględniając poniższe wskazówki. Należy przestrzegać poniższych zaleceń dotyczących magazynowania: •Prawidłowo zapakowane urządzenie sterujące należy bezpiecznie ustawić na stabilnym podłożu. •Nasze urządzenia sterujące można składować w temperaturze od ‑30 °C do +60 °C przy ‚ max. względnej wilgotności powietrza wynoszącej 90 % (bez skraplania). Pomieszczenie magazynowe musi być suche. Zaleca się składować produkt w zabezpieczonym przed mrozem pomieszczeniu, w temperaturze od 10 °C do 25 °C i względnej wilgotności powietrza wynoszącej od 40 % do 50 % •Dławiki przewodu należy mocno zamknąć, aby zapobiec wnikaniu wilgoci. •Podłączone przewody zasilające należy zabezpieczyć przed zgięciem, uszkodzeniami i wilgocią. OSTROŻNIE: wilgoć! Przenikanie wilgoci może spowodować uszkodzenie urządzenia sterującego. Podczas składowania uważać na dopuszczalną wilgotność powietrza i zapewnić miejsce zabezpieczone przed zalaniem. •Urządzenie sterujące należy chronić przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wysoką temperatura i kurzem. Wysoka temperatura i kurz mogą spowodować uszkodzenie elementów elektrycznych! •Po dłuższym okresie składowania, przed uruchomieniem urządzenia sterującego należy usunąć z niego kurz. W razie powstawania kondensatu wymagane jest sprawdzenie poprawności działania poszczególnych elementów. Należy natychmiast wymienić uszkodzone elementy! 5.4. Zwrot produktu Urządzenia sterujące, które są dostarczane z powrotem do Producenta, należy oczyścić i prawidłowo zapakować. Opakowanie urządzenia sterującego musi zapewniać ochronę przed uszkodzeniami podczas transportu. W przypadku pytań można skontaktować się z Producentem! 6. Montaż Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia sterującego lub groźnym obrażeniom podczas montażu, należy przestrzegać poniższych punktów: •Prace związane z ustawianiem – montażem i instalacją urządzenia sterującego – mogą być przeprowadzane tylko przez wykwalifikowany personel i pod warunkiem przestrzegania wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. •Przed przystąpieniem do ustawiania należy sprawdzić, czy urządzenie sterujące nie zostało uszkodzone w czasie transportu. 6.1. Informacje ogólne W odniesieniu do projektowania i eksploatacji instalacji ściekowych odsyła się do właściwych lokalnych przepisów i wytycznych dotyczących techniki ściekowej (np. Abwassertechnische Vereinigung ATV). Podczas ustawiania sterowania poziomem należy zwrócić uwagę na min. głębokość zanurzenia podłączonych pomp. 6.2. Rodzaje montażu •Montaż naścienny Należy zapobiegać powstawaniu kondensatu! 174 WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 MONTAŻPolski 6.3. Montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z montażem w strefach Ex! Urządzenie sterujące nie posiada certyfikatu Ex i należy stosować je zawsze poza strefami Ex! Nieprzestrzeganie tego wymogu powoduje zagrożenie życia na skutek wybuchu! Podłączenie musi być przeprowadzone przez wykwalifikowanego Elektryka. Podczas montażu urządzenia sterującego należy przestrzegać następujących wskazówek: •Prace te muszą zostać wykonane przez wykwalifikowanego Elektryka. •Miejsce montażu musi być czyste, suche i nienarażone na drgania. Należy unikać bezpośredniego nasłoneczniania urządzenia sterującego! •Przewody zasilające zapewnia Użytkownik. Muszą mieć one odpowiednią długość, tak aby możliwe było bezproblemowe podłączenie (przewód nienaprężony, bez załamań, bez zgnieceń) do urządzenia sterującego. Należy sprawdzić przekrój stosowanego przewodu i wybrany sposób ułożenia, kontrolując, czy dostępna długość przewodu jest wystarczająca. •Elementy konstrukcyjne i fundamenty muszą mieć odpowiednią wytrzymałość, aby umożliwić bezpieczne i funkcjonalne mocowanie. Za odpowiednie przygotowanie fundamentów w zakresie wymiarów, odporności i obciążalności odpowiada użytkownik lub dany poddostawca! •Należy przestrzegać następujących warunków otoczenia: •temperatura otoczenia/pracy: od -30 do +50 °C •max. względna wilgotność powietrza: 90 %, bez skraplania •montaż w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem •Należy skontrolować kompletność i poprawność dokumentacji projektowej (schematy montażu, warunki w miejscu instalacji). •Dodatkowo wymagane jest przestrzeganie krajowych przepisów BHP i przepisów bezpieczeństwa stowarzyszeń zawodowych. 6.3.1. Podstawowe wskazówki dotyczące mocowania urządzenia sterującego Urządzenie sterujące może być montowane na różnych podłożach (ściana z betonu, szyna montażowa itd.). Dlatego Użytkownik powinien zapewnić materiały do mocowania odpowiednie do określonego podłoża. Należy przestrzegać następujących wskazówek dotyczących materiałów do mocowania: •należy zachować odpowiedni odstęp od obrzeży, aby uniknąć pęknięć i odprysków materiału budowlanego •głębokość otworu wierconego zależy od długości śruby. Zaleca się, aby głębokość otworu była większa od długości śruby o 5 mm Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L •Pył powstający podczas wiercenia ma negatywny wpływ na siłę trzymania. Dlatego należy przestrzegać następujących wskazówek: Zawsze przedmuchiwać lub odsysać pył z wierconego otworu. •Podczas montażu uważać, aby nie uszkodzić materiałów mocujących. 6.3.2. Montaż urządzenia sterującego Mocowanie urządzenia sterującego na ścianie wykonuje się przy użyciu 4 śrub i kołków. 1. Zdjąć pokrywę z urządzenia sterującego i przyłożyć otwarte urządzenie sterujące do powierzchni montażowej. 2. Zaznaczyć 4 otwory na powierzchni montażowej i odłożyć urządzenie sterujące na podłogę. 3. Wykonać otwory zgodnie z informacjami dotyczącymi mocowania za pomocą śrub i kołków. Jeżeli stosowane są inne materiały do mocowania, uwzględnić wskazówki dotyczące ich użycia! 4. Zamocować urządzenie sterujące na ścianie ZALECENIE Wymiary śrub mocujących nie mogą być większe od niżej podanych: • Max. średnica śruby: 4 mm • Max. średnica łba śruby: 7 mm 6.3.3. Ustawianie pozycji nadajników sygnału Wymagana jest instalacja odpowiedniego sterowania poziomem do automatycznego sterowania podłączonymi pompami. Układ sterowania na miejscu. Możliwe jest stosowanie następujących nadajników sygnału: •wyłącznik pływakowy, przełącznik poziomu •czujnik poziomu •dzwon zanurzeniowy (tylko w wersji „IPS”) Montaż odpowiednich nadajników sygnału należy wykonać zgodnie z planem montażu urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! Podczas użytkowania podłączonych nadajników sygnałów w strefach Ex występuje zagrożenie życia na skutek wybuchu! Należy przestrzegać poniższych zaleceń: • Wyłącznik pływakowy i czujnik poziomu podłączać przez iskrobezpieczny obwód prądowy (przekaźnik separujący lub bariera Zenera)! • Wykonanie podłączenia należy zlecić wykwalifikowanemu Elektrykowi! Należy przestrzegać poniższych punktów: •Przy zastosowaniu wyłączników pływakowych należy zwrócić uwagę na to, aby mogły się one swobodnie poruszać (w studzience, zbiorniku)! •W przypadku używania dzwonu zanurzeniowego zalecamy zastosowanie systemu napowietrzania. Zapewni to właściwe napowietrzanie dzwonu zanurzeniowego. 175 Polski MONTAŻ •Poziom wody w podłączonych pompach nie może spaść poniżej minimum! •Częstotliwość załączania podłączonych pomp nie może być niższa od wartości maksymalnej! ZALECENIE • W zależności od impedancji systemu i max. liczby łączeń podłączonych odbiorników na godzinę mogą wystąpić wahania i/lub spadki napięcia. Wykonanie podłączenia elektrycznego należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu Elektrykowi dopuszczonemu przez lokalny zakład energetyczny. 6.3.4. Zabezpieczenie przed suchobiegiem Zabezpieczenie przed suchobiegiem można zrealizować za pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego lub czujnika poziomu/dzwonu zanurzeniowego. W przypadku stosowania czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego punkt przełączania należy ustawić w menu. Wymuszone wyłączanie pomp następuje zawsze, niezależnie od wybranego nadajnika sygnału! • W przypadku stosowania ekranowanych przewodów jedną stronę ekranu należy założyć na szynę uziemiającą w urządzeniu sterującym! • Należy przestrzegać instrukcji montażu i obsługi podłączonych pomp i nadajników sygnału. •Natężenie prądu i napięcie zasilania muszą być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej. •Bezpiecznik po stronie sieci musi spełniać wymagania określone na schemacie połączeń. Należy zamontować bezpieczniki automatyczne, odłączające wszystkie bieguny o charakterystyce K! •Na przewodzie zasilającym należy zamontować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD, typ A, prąd sinusoidalny). Należy przestrzegać przy tym również lokalnych przepisów i norm! •Ułożyć przewód zasilający zgodnie z obowiązującymi normami/przepisami i podłączyć go zgodnie ze schematem połączeń. •Instalację (urządzenie sterujące i wszystkie odbiorniki elektryczne) należy prawidłowo uziemić. 6.3.5. Alarm wysokiego poziomu Alarm wysokiego poziomu można zrealizować za pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego lub czujnika poziomu/dzwonu zanurzeniowego. W przypadku stosowania czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego punkt przełączania należy ustawić w menu. Wymuszone załączanie pomp następuje zawsze, niezależnie od wybranego nadajnika sygnału! 6.4. Podłączenie elektryczne ZAGROŻENIE dla życia związane z niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Niewłaściwe podłączenie elektryczne może spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Podłączenie elektryczne należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu Elektrykowi dopuszczonemu przez lokalny zakład energetyczny. Należy przy tym postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! Podczas użytkowania podłączonych pomp i nadajników sygnału w strefach zagrożenia wybuchem występuje zagrożenie życia na skutek wybuchu! Należy przestrzegać poniższych zaleceń: • Pompy muszą odpowiadać rodzajowi ochrony przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”. • Pompy muszą być podłączone bezpośrednio do urządzenia sterującego. Stosowanie dodatkowych elektronicznych sterowników rozruchowych jest zabronione! • Nadajnik sygnału podłączyć przez iskrobezpieczny obwód prądowy (przekaźnik separujący lub bariera Zenera)! • Wykonanie podłączenia należy zlecić wykwalifikowanemu Elektrykowi! Fig. 2.: Elementy instalacji 1 Zacisk przyłączeniowy napięcia zasilania 2 Mostek do wyboru napięcia zasilania 3 Listwa zaciskowa uziemienia 4a Listwa zaciskowa dla czujników 4b Listwa zaciskowa dla czujników przy aktywnym trybie Ex 5 Zestawy styczników 6 Przekaźnik wyjściowy 7 Moduł sterujący 8 Potencjometr prądu znamionowego silnika 9 Interfejs RS232 dla ModBus Przyłącze tłoczne dla dzwonu zanurzeniowego (tylko wersja „IPS”) Zworka do ustawiania terminacji/polaryzacji magistrali 11 ModBus 10 6.4.1. Schematy połączeń Fig. 3.: Schemat połączeń napięcia zasilania i przyłącza pompy 1 Zacisk przyłączeniowy napięcia zasilania 2 Mostek do wyboru napięcia zasilania 3 Listwa zaciskowa uziemienia 4a Listwa zaciskowa dla czujników 176 WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 MONTAŻPolski 4b Listwa zaciskowa dla czujników przy aktywnym trybie Ex 8 Potencjometr prądu znamionowego silnika Fig. 4.: Schemat połączeń wejść Fig. 5.: Schemat połączeń wyjść 6.4.2. Napięcie zasilania urządzenia sterującego (Fig. 3) OSTROŻNIE – zwrócić uwagę na wybór prawidłowego napięcia! Urządzenie sterujące jest wyposażone w zasilacz wielonapięciowy. Umożliwia on pracę z różnymi napięciami. Napięcie zostało fabrycznie ustawione na 400 V. W celu ustawienia innego napięcia należy odpowiednio przełożyć mostek. W przypadku wybrania niewłaściwego napięcia zasilacz ulegnie zniszczeniu! Ułożony na miejscu przewód zasilający wprowadzić przez dławiki i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. Przewód uziemiający (PE) podłącza się do listwy zaciskowej uziemienia. •Napięcie zasilania 1~230 V: •Przewód: 3‐żyłowy •żyła: L, N, PE •Mostek do wyboru napięcia: 230, COM •Napięcie zasilania 3~380/400 V: •Przewód: 4‐żyłowy •żyła: L1, L2, L3, PE •Mostek do wyboru napięcia: - 3~380 V: 380, COM - 3~400 V: 400, COM ZALECENIE Urządzenie sterujące posiada zintegrowany system monitorowania pola wirującego. W celu zapewnienia poprawnej pracy urządzenie sterujące winno być podłączone do prawoskrętnego pola wirowego. W razie braku prawoskrętnego pola wirowego na wyświetlaczu widoczny jest kod błędu „E006”. W przypadku pracy z prądem zmiennym 1-fazowym należy wyłączyć system monitorowania pola wirującego w menu 5.68! 6.4.3. Napięcie zasilania pomp (Fig. 3, poz. 1/2) NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowane przez nieprawidłowe podłączenie! W przypadku włączenia w układ elektronicznych sterowników rozruchowych, np. falowników, zmieniają się wymagania dot. stosowania w strefach zagrożenia wybuchem. Zagrożenie życia na skutek wybuchu! Pompy dopuszczone do stosowania w strefach zagrożenia wybuchem muszą być podłączane zawsze bezpośrednio do urządzenia sterującego! Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L Ułożony na miejscu przewód zasilający wprowadzić przez dławiki i odpowiednio zamocować. Podłączyć żyły do stycznika zgodnie ze schematem połączeń. •napięcie zasilania 1~230 V: •zacisk T1: L •zacisk T3: N •listwa zaciskowa uziemienia: PE •napięcie zasilania 3~380/400 V: •zacisk T1: L1 •zacisk T2: L2 •zacisk T3: L3 •listwa zaciskowa uziemienia: PE ZALECENIE Pole wirujące napięcia zasilania jest doprowadzane bezpośrednio do przyłącza pompy. Należy pamiętać o odpowiednim polu wirującym podłączonych pomp (obroty w prawą lub w lewą stronę)! W związku z tym należy przestrzegać instrukcji obsługi podłączonych pomp. Po prawidłowym podłączeniu pomp należy ustawić prąd znamionowy silnika. Ustawienie prądu znamionowego silnika (Fig. 3, poz. 8) Max. dopuszczalny prąd znamionowy silnika należy ustawić za pomocą potencjometru: •Przy pełnym obciążeniu zabezpieczenie silnika należy ustawić na prąd znamionowy zgodnie z tabliczką znamionową. •Przy eksploatacji w trybie obciążenia częściowego zaleca się ustawienie zabezpieczenia silnika na wartość o 5% wyższą od prądu zmierzonego w punkcie pracy. Dodatkowo ustawioną wartość można odczytać także w menu: •pompa 1: menu 4.25 •pompa 2: menu 4.26 •pompa 3: menu 4.27 ZAGROŻENIE dla życia związane z niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Aby możliwe było odczytanie aktualnie ustawionej wartości z wyświetlacza, urządzenie sterujące musi być podłączone i włączone. Występuje zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym! Ustawienia tego może dokonywać tylko wykwalifikowany Elektryk za pomocą izolowanego śrubokręta! 6.4.4. Podłączenie układu monitorowania temperatury uzwojenia (Fig. 3, poz. 4a/4b) Do każdej podłączonej pompy należy podłączyć układ monitorowania temperatury za pomocą czujnika bimetalowego. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń: •Pompy poza strefami zagrożenia wybuchem: •pompa 1: 37 i 38 •pompa 2: 39 i 40 177 Polski MONTAŻ •pompy wewnątrz stref zagrożenia wybuchem (strefa 1 i 2): •pompa 1: 57 i 58 •pompa 2: 59 i 60 ZALECENIE • Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! • W przypadku podłączenia pomp w strefach zagrożenia wybuchem należy aktywować „tryb Ex”, aby zapewnić blokadę zabezpieczającą przed ponownym włączeniem! 6.4.5. Podłączenie układu monitorowania wycieków (Fig. 3, poz. 4a) Do każdej podłączonej pompy można podłączyć układ monitorowania wycieków za pomocą elektrody przeciwwilgociowej. Wartość progowa jest zapisana w urządzeniu sterującym. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń: •pompa 1: 49 i 50 •pompa 2: 51 i 52 ZALECENIE • Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! • W przypadku układów analizy wilgotności wykorzystujących jako potencjał odniesienia uziemienie ochronne, zaciski 50 i 52 muszą zostać podłączone do listwy zaciskowej uziemienia! 6.4.6. Podłączenie nadajnika sygnału do rejestracji poziomu (Fig. 4) Rejestracja poziomu może odbywać się za pomocą trzech wyłączników pływakowych, czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego (tylko wersja „IPS”). Podłączenie elektrod nie jest możliwe! Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez dławiki i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń: •wyłącznik pływakowy: •pompa 1 wł.: 29 i 30 •pompa 2 wł.: 31 i 32 •pompy wył.: 27 i 28 •czujnik poziomu: •zakres pomiaru: 4 – 20 mA •zacisk 45: - (minus) •zacisk 46: + (plus) •dzwon zanurzeniowy: •zakres ciśnienia: 0 – 250 mBar •przyłącze: przyłącze węża z połączeniem gwintowym zaciskowym 1. Poluzować i wykręcić nakrętkę złączkową przyłącza tłocznego. 2. Założyć nakrętkę złączkową na wąż ciśnieniowy dzwonu zanurzeniowego. 3. Nasunąć wąż ciśnieniowy do oporu na przyłącze tłoczne. 178 4. Ponownie przykręcić nakrętkę złączkową na przyłącze tłoczne i dokręcić do oporu w celu zamocowania węża ciśnieniowego. ZALECENIE • Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! • W przypadku rejestracji poziomu za pomocą wyłącznika pływakowego możliwe jest sterowanie max. 2 pompami. • W przypadku rejestracji poziomu za pomocą czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego możliwe jest sterowanie max. 3 pompami. 6.4.7. Podłączenie zabezpieczenia przed suchobiegiem za pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego (Fig. 4) Styk bezpotencjałowy umożliwia nadzorowanie poziomu za pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego w celu zabezpieczenia przed suchobiegiem. Fabrycznie zaciski są wyposażone w mostek. Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez dławik i odpowiednio zamocować. Zdjąć mostek i podłączyć żyły do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. •Styk: •zaciski (nadajnik sygnału poza strefami zagrożenia wybuchem): 25 i 26 •zaciski (nadajnik sygnału wewnątrz stref zagrożenia wybuchem 1 i 2): 55 i 56 •zamknięty: brak pracy na sucho •otwarty: praca na sucho ZALECENIE • Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! • Jako dodatkowe zabezpieczenie urządzenia zaleca się stałe stosowanie zabezpieczenia przed suchobiegiem. • W przypadku podłączenia nadajników sygnału w strefach zagrożenia wybuchem należy aktywować „tryb Ex” (menu 5.64) i wykonać podłączenie do odpowiednich zacisków (Fig. 3, poz. 4b), aby zagwarantować prawidłowe działanie zabezpieczenia przed suchobiegiem! 6.4.8. Podłączenie alarmu wysokiego poziomu za pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego (Fig. 4) Styk bezpotencjałowy umożliwia ustalanie wysokiego poziomu wody i realizację alarmu wysokiego poziomu za pomocą oddzielnego wyłącznika pływakowego. Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez dławik i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. •Styk: •zacisk: 33 i 34 •zamknięty: Alarm wysokiego poziomu •otwarty: brak alarmu wysokiego poziomu WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 MONTAŻPolski ZALECENIE • Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! • Jako dodatkowe zabezpieczenie urządzenia zaleca się stałe stosowanie zabezpieczenia przed wysokim poziomem. 6.4.9. Podłączenie układu zdalnego wyłączania (Extern OFF) wszystkich pomp (Fig. 4) Przy użyciu styku bezpotencjałowego można zrealizować układ zdalnego wyłączania wszystkich pomp. Funkcja ta ma priorytet przed wszystkimi innymi punktami przełączania i powoduje wyłączenie wszystkich pomp. Fabrycznie zaciski są wyposażone w mostek. Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez dławik i odpowiednio zamocować. Zdjąć mostek i podłączyć żyły do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. •Styk: •zaciski: 21 i 22 •zamknięty: aktywacja pomp •otwarty: wszystkie pompy wył. – komunikat w postaci symbolu na wyświetlaczu ZALECENIE Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! 6.4.10.Podłączenie wskaźnika wartości rzeczywistej poziomu (Fig. 4) Przez zaciski 41 i 42 dostępny jest sygnał 0 – 10 V umożliwiający zewnętrzny pomiar/wyświetlanie aktualnej wartości rzeczywistej poziomu. Przy czym 0 V odpowiada wartości czujnika poziomu „0”, natomiast 10 V – wartości końcowej czujnika poziomu. Przykład: •Czujnik poziomu 2,5 m •Zakres wskazania: 0 - 2,5 m •Podział: 1 V = 0,25 m Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez dławik i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. ZALECENIE • Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! • Aby móc korzystać z funkcji, w menu 5.07 należy ustawić wartość „Level” lub „Bell”. 6.4.11.Podłączenie układu zbiorczej sygnalizacji pracy i zbiorczej sygnalizacji awarii (Fig. 5) Dostępne są styki bezpotencjałowe do zewnętrznej sygnalizacji zbiorczej. Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez dławiki i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. •Styk do zbiorczej sygnalizacji pracy: •zaciski: 13, 14, 15 •rodzaj: styk przełączny Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L •prąd przyłączenia: 250 V, 1 A •Styk do zbiorczej sygnalizacji awarii: •zaciski: 16, 17, 18 •rodzaj: styk przełączny •prąd przyłączenia: 250 V, 1 A NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! W przypadku tej funkcji do zacisków jest podłączone napięcie zakłócające. Występuje ono na zaciskach również po wyłączeniu wyłącznika głównego! Zagrożenie życia! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy odłączyć źródło zasilania elektrycznego! 6.4.12.Podłączenie układu indywidualnej sygnalizacji pracy i indywidualnej sygnalizacji awarii (Fig. 5) Dostępne są styki bezpotencjałowe do zewnętrznej sygnalizacji indywidualnej na każdą pompę. Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez dławiki i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. •Styk do indywidualnej sygnalizacji pracy pompy 1: •zaciski: 2 i 3 •rodzaj: styk zwierny •prąd przyłączenia: 250 V, 1 A •Styk do indywidualnej sygnalizacji awarii pompy 1: •zaciski: 4 i 5 •rodzaj: styk rozwierny •prąd przyłączenia: 250 V, 1 A •Styk do indywidualnej sygnalizacji pracy pompy 2: •zaciski: 10 i 11 •rodzaj: styk zwierny •prąd przyłączenia: 250 V, 1 A •Styk do indywidualnej sygnalizacji awarii pompy 2: •zaciski: 8 i 9 •rodzaj: styk rozwierny •prąd przyłączenia: 250 V, 1 A NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! W przypadku tej funkcji do zacisków jest podłączone napięcie zakłócające. Występuje ono na zaciskach również po wyłączeniu wyłącznika głównego! Zagrożenie życia! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy odłączyć źródło zasilania elektrycznego! 6.4.13.Podłączanie zewnętrznego urządzenia sygnalizującego (Fig. 5) Do bezpośredniego podłączenia zewnętrznego urządzenia sygnalizującego (np. lampki sygnalizacyjnej) dostępne jest wyjście 24 V (DC), które włączane jest razem ze zbiorczą sygnalizacją awarii. Ułożony na miejscu przewód wprowadzić przez dławik i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. 179 Polski OBSŁUGA I DZIAŁANIE •Styk: •zacisk 19: + (plus) •zacisk 20: - (minus) •parametry przyłącza: 24 V (DC), 4 VA ZALECENIE Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! 6.4.14.Podłączenie magistrali polowej „ModBus RTU” (Fig. 2) W celu podłączenia do systemu zarządzania budynkiem za pośrednictwem magistrali ModBus RTU dostępny jest interfejs RS485. Ułożone na miejscu przewody wprowadzić przez dławiki i odpowiednio zamocować. Żyły podłączyć do listwy zaciskowej zgodnie ze schematem połączeń. ZALECENIE • Nie wolno podłączać napięcia zakłócającego! • Aby móc korzystać z funkcji, konieczne jest ustawienie wartości w menu 2.01 do 2.05. • Jeśli urządzenie sterujące znajduje się na końcu przewodu ModBus, konieczne jest wykonanie terminacji urządzenia sterującego. W tym celu należy założyć zworkę „J2” (Fig. 2, poz. 11). • Jeśli magistrala ModBus wymaga polaryzacji, należy założyć zworki „J3” i „J4” (Fig. 2, poz. 11). 7. Obsługa i działanie Niniejszy rozdział zawiera wszystkie informacje dotyczące sposobu funkcjonowania i obsługi urządzenia sterującego oraz informacje dotyczące struktury menu. ZAGROŻENIE dla życia związane z niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Podczas prac na otwartym urządzeniu sterującym występuje zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Wszystkie prace przy poszczególnych elementach muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego Elektryka. ZALECENIE Po przerwie w zasilaniu elektrycznym urządzenie sterujące uruchamia się automatycznie z ostatnio ustawionym rodzajem pracy! 7.1. Sposób działania Sterowanie podłączoną(ymi) pompą(ami) w trybie automatycznym odbywa się w zależności od zdefiniowanych poziomów. Rejestracja poszczególnych poziomów napełnienia może odbywać się za pomocą wyłączników pływakowych, czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego (tylko wersja „IPS”). 180 Po osiągnięciu pierwszego poziomu załączenia włączana jest pompa 1. Po osiągnięciu drugiego poziomu załączenia i upływie ustawionego czasu opóźnienia następuje dołączenie pompy 2. W czasie pracy pomp(y) na wyświetlaczu LCD pojawia się wskazanie optyczne i świeci zielona dioda. Po osiągnięciu poziomu wyłączania i upływie ustawionego czasu opóźnienia następuje wyłączenie obu pomp. W celu optymalizacji czasu pracy pomp po każdym wyłączeniu następuje zamiana pomp. W przypadku usterki jednej z pomp następuje automatyczne przełączenie na sprawną pompę. Włącza się optyczny sygnał alarmowy. Dodatkowo za pomocą wewnętrznego brzęczka może zostać wygenerowany akustyczny sygnał alarmowy. Ponadto w przypadku awarii następuje aktywacja styku zbiorczej sygnalizacji awarii i styku indywidualnej sygnalizacji awarii danej pompy. Po osiągnięciu poziomu pracy na sucho lub wysokiego poziomu wody następuje wymuszone wyłączenie lub włączenie wszystkich dostępnych pomp i wygenerowany zostaje optyczny sygnał alarmowy. Dodatkowo za pomocą wewnętrznego brzęczka może zostać wygenerowany akustyczny sygnał alarmowy. Ponadto aktywny jest styk zbiorczej sygnalizacji awarii. 7.2. Rodzaje pracy Urządzenie sterujące rozróżnia dwa następujące rodzaje pracy: •Opróżnianie (drain) •Napełnianie (fill) WSKAZÓWKA Aby umożliwić zmianę rodzaju pracy, należy wyłączyć wszystkie pompy. W tym celu w menu 3.01 należy ustawić wartość „OFF”. 7.2.1. Rodzaj pracy „Opróżnianie” Zbiornik lub studzienka są opróżniane. Podłączone pompy są załączane przy wzroście poziomu cieczy, natomiast w razie jego spadku są wyłączane. Ten rodzaj regulacji jest wykorzystywany głownie do odprowadzania wody. Rejestracja poziomu za pomocą wyłącznika pływakowego Fig. 6.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą wyłącznika pływakowego w rodzaju pracy „Opróżnianie” na przykładzie dwóch pomp 1 Pompa 1 wł. 4 Poziom pracy na sucho 2 Pompa 2 wł. 5 Wysoki poziom 3 Pompa 1 i 2 wył. Do urządzenia sterującego można podłączyć do pięciu wyłączników pływakowych do sterowania pracą maksymalnie 2 pomp: •Pompa 1 wł. •Pompa 2 wł. •Pompa 1 i 2 wył. WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 OBSŁUGAIDZIAŁANIE Polski Wyłącznikpływakowypowinienbyćwyposażony w zestykrozwierny,tzn.poosiągnięciulub przekroczeniupunktuprzełączaniapowinno następowaćrozwarciestyku. • Poziom pracy na sucho • Wysoki poziom Wyłącznikpływakowypowinienbyćwyposażony w stykzwierny,tzn.poosiągnięciulub przekroczeniupunktuprzełączaniapowinno następowaćzwarciestyku. Rejestracja poziomu za pomocą czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego Fig. 7.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą czujnika poziomu w rodzaju pracy „Opróżnianie” na przykładzie dwóch pomp 1 Pompa1wł. 5 Poziom pracy na sucho 2 Pompa1wył. 6 Wysoki poziom 3 Pompa2wł. 7 Poziom pracy na sucho* 4 Pompa2wył. 8 Wysoki poziom* Rejestracja poziomu za pomocą czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego Fig. 9.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą czujnika poziomu w rodzaju pracy „Napełnianie” na przykładzie pompy zatapialnej 1 Pompawł. 3 Wysoki poziom 2 Wyłączaniepompy 4 Poziom suchobiegu 5 Poziompracynasuchow studni Dourządzeniasterującegomożnapodłączyć czujnik poziomu lub dzwon zanurzeniowy, copozwalanazdefiniowaniedo8 punktów przełączaniaw celusterowaniapracą maksymalnie3 pomp: • Pompa1WŁ./WYŁ. • Pompa2WŁ./WYŁ. • Pompa3WŁ./WYŁ. • Poziomsuchobieguw napełnianymzbiorniku • Wysoki poziom • Poziompracynasuchow studni (realizacjazapomocąosobnegowyłącznika pływakowegonawejściu„Ext.OFF”) *Wceluzwiększenianiezawodnościdziałaniadodatkowo z wykorzystaniemosobnegowyłącznikapływakowego. Dourządzeniasterującegomożnapodłączyć czujnik poziomu lub dzwon zanurzeniowy, copozwalanazdefiniowaniedo8 punktów przełączaniaw celusterowaniapracą maksymalnie3 pomp: • Pompa1WŁ./WYŁ. • Pompa2WŁ./WYŁ. • Pompa3WŁ./WYŁ. • Poziom pracy na sucho • Wysoki poziom 7.2.2. Rodzaj pracy „Napełnianie” Zbiornikjestnapełniany,np.wcelu przepompowania wody ze studni do cysterny. Podłączonepompysązałączaneprzyspadku poziomu, natomiast w razie jego wzrostu sąwyłączane.Tenrodzajregulacjijest wykorzystywanygłówniedozaopatrzenia w wodę. 7.3. Obsługa i struktura menu 7.3.1. Sterowanie Fig. 10.: Obsługa Rejestracja poziomu za pomocą wyłącznika pływakowego Fig. 8.: Przedstawienie punktów przełączania za pomocą wyłącznika pływakowego w rodzaju pracy „Napełnianie” na przykładzie pompy zatapialnej 1 Pompawł. 3 Wysoki poziom 2 Wyłączaniepompy 4 Poziom suchobiegu 5 Poziompracynasuchow studni Dourządzeniasterującegomożnapodłączyć do5wyłącznikówpływakowychdosterowania pracąmaksymalnie2pomp: • Pompa1wł. • Pompa2wł. • Pompa1i2wył. • Poziomsuchobieguw napełnianymzbiorniku • Wysoki poziom • Poziompracynasuchow studni(realizacja zapomocąosobnegowyłącznikapływakowego nawejściu„Ext.OFF”) InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L Menuobsługujesięzapomocąpokrętła: • Obracanie:wybórlubustawianiewartości • Naciśniecie:zmianapoziomumenulub potwierdzeniewartości 7.3.2. Struktura Menu jest podzielone na dwa obszary: • Menu EasyActions • Menu parametrów 1. Wywołanie menu EasyActions MenuEasyActionsumożliwiaszybkidostępdo następującychfunkcji: • Resetowaniekomunikatówo awarii (wyświetlanetylkow przypadkuwystępowania komunikatówo awarii) • Pracapompy1w trybieręcznym • Pracapompy2w trybieręcznym • Pracapompy3w trybieręcznym Obrócićpokrętłoo 180°,abywywołaćpierwszą funkcję. 181 Polski OBSŁUGAIDZIAŁANIE 2. ZALECENIE Obrócićpokrętłoo kolejne180°,abywywołać kolejnefunkcjelubpowrócićdoekranugłównego • Podświetleniewyświetlaczazostanie wyłączone,jeśliw ciągu2 minutniezostanie wykonanażadnaoperacjaobsługi. ZALECENIE MenuEasyActionsmożnawyłączyć w menu7.06! 1. 2. Menu parametrów Menuparametrówumożliwiawyświetlanie i ustawianiewszystkichwartości. Nacisnąćpokrętłoi przytrzymaćprzez3 s. Pojawiasiępunktmenu1.00 • Jeślibezpośredniopowłączeniuświecilubmiga czerwonadioda,należyzwrócićuwagęnakod błęduwidocznynawyświetlaczu! • Przeglądwszystkichsymbolimożnaznaleźć w załączniku. Fig. 11.: Wyświetlacz urządzenia z wyłącznikiem pływakowym 1 7.4. Pierwsze uruchomienie NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! Podczas użytkowania podłączonych pomp i nadajników sygnału w strefach zagrożenia wybuchem występuje zagrożenie życia na skutek wybuchu! Należy sprawdzić następujące punkty: • Tryb Ex jest włączony (menu 5.64)! Z przyczyn bezpieczeństwa ten parametr jest fabrycznie ustawiony na „on”! Jeśli urządzenie sterujące nie będzie pracować w trybie Ex, należy ustawić wartość „off”. • Pompy odpowiadają rodzajowi ochrony przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”. • Pompy są podłączone bezpośrednio do urządzenia sterującego. Stosowanie dodatkowych elektronicznych sterowników rozruchowych jest zabronione! • Nadajniki sygnału są podłączone przez iskrobezpieczny obwód prądowy (przekaźnik separujący lub bariera Zenera). • Zabezpieczenie przed suchobiegiem i termiczna kontrola silnika są podłączone do prawidłowych zacisków (patrz 6.4.4 i 6.4.7). ZALECENIE Należyprzestrzegaćrównieżinstrukcji montażui obsługiproduktówdostarczonych przezUżytkownika(wyłącznikipływakowe, czujnikipoziomu,podłączoneodbiorniki)oraz dokumentacji instalacji! Przedpierwszymuruchomieniemnależy konieczniesprawdzić: • instalację • dokręceniewszystkichzacisków przyłączeniowych! • prawidłoweustawieniezabezpieczeniasilnika 1. 2. 3. 182 Włączanie Obrócićwyłącznikgłównydopozycji„ON”. Wyświetlaczwłączasięipojawiająsięna nimaktualneinformacje.Wzależnościod podłączonegonadajnikasygnałuzmieniasię widoknawyświetlaczu: pojawiasięsymbol„Standby”iurządzenie sterującejestgotowedopracy.Terazmożliwe jest ustawienie poszczególnych parametrów roboczych. 5 2 4 3 3a 3b 3c 3d 3e Aktualny status pompy: 1 -liczbapodłączonychpomp -pompawł./pompawył. Trybczuwania:urządzeniesterującejestgotowedo 2 pracy Stanprzełączaniaposzczególnychwyłączników 3 pływakowych 4 Wskazanierodzajupracy(Napełnianie) 5 Tryb magistrali polowej aktywny Stan przełączania wyłączników pływakowych Nr Opróżnianie (drain) Napełnianie (fill) 3a Wysoki poziom Wysoki poziom 3b Pompa2wł. Pompa1i2wył. 3c Pompa1wł. Pompa1wł. 3d Pompa1i2wył. Pompa2wł. 3e Poziom pracy na sucho Poziom min. (suchobieg) Fig. 12.: Wyświetlacz urządzenia z czujnikiem poziomu 1 5 2 4 3 Aktualny status pompy: 1 -liczbapodłączonychpomp -pompawł./pompawył. WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 OBSŁUGAIDZIAŁANIE 2 Polski Trybczuwania:urządzeniesterującejestgotowedo pracy 3 Aktualnawartośćpoziomunapełnieniaw [m] Menu 1.00: Parametry regulacji Nr 4 Wskazanierodzajupracy(Opróżnianie) 1.11 5 Tryb magistrali polowej aktywny 7.5. Ustawianie parametrów roboczych Menu jest podzielone na siedem obszarów: 1. Parametryregulacji:wartościzadane,opóźnienie włączania/wyłączania 2. Parametry komunikacyjne: magistrala polowa 3. Rodzajepracy:włączaniei wyłączanie podłączonychpomp 4. Informacje: wskazanie aktualnie ustawionych parametróworazdanychurządzeniasterującego (typ, numer seryjny itd.) 5. Instalacja:podstawoweustawieniaurządzenia sterującego 6. Pamięćbłędów 7. Serwis Strukturamenuautomatyczniedopasowujesię odpowiedniodowprowadzonychustawień.Np. menu1.12jestwidocznetylkowówczas,jeśli podłączonyjestczujnikpoziomui zostałon odpowiednioaktywowanyw menu. Ponadtostrukturamenuzostałaprzygotowana z uwzględnieniemwszystkichwariantów urządzeństerującychEC(HVAC,Booster, Fire,Rain,Lift).Dlategow numeracjimogą występowaćluki. 7.5.1. Struktura menu 1. Uruchomićmenunaciskającpokrętło iprzytrzymującprzez3 s 2. W poniższymmenunależyprzejśćdowybranej wartościi zmienićjązgodniez wymaganiami. ZALECENIE • Zasadniczomożliwejestjedyniewyświetlanie wartości.Abymożliwebyłozmienianiewartości, koniecznejestodblokowaniemożliwościich modyfikacji.W tymceluw menu7.01należy ustawićwartośćna„on”. • Jeśliw ciągu3 minutniezostaniewykonana żadnaoperacjaobsługi,możliwośćustawiania parametrów zostanie ponownie zablokowana! • Niektóreparametrymożnazmienićtylko wówczas, gdy pompa nie pracuje. 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.09 1.10 Opis Opóźnieniewyłączeniapompy obciążeniapodstawowego Zakreswartości:0…60 s Ustawieniefabryczne:5 s Opóźnieniezałączeniapomp(y) obciążeniaszczytowego Zakreswartości:1…30 s Ustawieniefabryczne:3 s InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L Wskazanie Wskazanie Opóźnieniewyłączeniapomp(y) obciążeniaszczytowego Zakreswartości:0…30 s Ustawieniefabryczne:1 s Pompaobciążenia podstawowegowł. Zakreswartości:0,06…12,50 * Ustawienie fabryczne: 0,50 m Pompaobciążenia podstawowegowył. Zakreswartości:0,06…12,50 * Ustawienie fabryczne: 0,25 m Pompaobciążeniaszczytowego 1wł. Zakreswartości:0,06…12,50 * Ustawieniefabryczne:0,75m Pompaobciążeniaszczytowego 1wył. Zakreswartości:0,06…12,50 * Ustawienie fabryczne: 0,50 m Pompaobciążenia szczytowego2wł. Zakreswartości:0,06…12,50 * Ustawienie fabryczne: 1,00 m Pompaobciążenia szczytowego2wył. Zakreswartości:0,06…12,50 * Ustawieniefabryczne:0,75m Menu 2.00: Parametry komunikacyjne Nr 2.01 2.02 2.03 Opis Wskazanie ModBusWŁ./WYŁ. Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off ModBus:prędkośćtransmisji Wartości: 9600;19200;38400;76800 Ustawienie fabryczne: 19200 ModBus: adres slave Zakreswartości:1…254 Ustawienie fabryczne: 10 2.04 ModBus:Parzystość Wartości:none,even,odd Ustawienie fabryczne: even 2.05 ModBus: liczba bitów stopu Wartości:1;2 Ustawienie fabryczne: 1 Menu 1.00: Parametry regulacji Nr Opis Menu 3.00: Rodzaje pracy Nr Opis 3.01 Aktywacja pompy Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off 3.02 Rodzaj pracy pompy 1 Wartości:off,Hand,Auto Ustawienie fabryczne: Auto Wskazanie 183 Polski OBSŁUGAIDZIAŁANIE Menu 3.00: Rodzaje pracy Nr Opis 3.03 Rodzaj pracy pompy 2 Wartości:off,Hand,Auto Ustawienie fabryczne: Auto 3.04 Rodzaj pracy pompy 3 Wartości:off,Hand,Auto Ustawienie fabryczne: Auto Wskazanie Menu 4.00: Informacje (wskazanie aktualnych ustawień oraz danych urządzenia sterującego) Nr 184 Opis 4.01 Aktualny poziom 4.05 Aktualnystanprzełączania wyłącznikówpływakowych(patrz takżeFig. 11) 4.12 Całkowityokrespracyurządzenia sterującego 4.13 Okres pracy pompy 1 4.14 Okres pracy pompy 2 4.15 Okres pracy pompy 3 4.17 Cykleprzełączaniaurządzenia sterującego 4.18 Cykleprzełączaniapompy1 4.19 Cykleprzełączaniapompy2 4.20 Cykleprzełączaniapompy3 4.22 Numerseryjnyurządzenia sterującego(nawyświetlaczu naprzemienniepokazywanesą 4pierwszei ostatniepozycje numeru seryjnego) 4.23 Typurządzeniasterującego 4.24 Wersja oprogramowania 4.25 Ustawionyprądznamionowy pompy 1 [A] 4.26 Ustawionyprądznamionowy pompy 2 [A] Wskazanie Menu 4.00: Informacje (wskazanie aktualnych ustawień oraz danych urządzenia sterującego) Nr Opis Wskazanie 4.27 Ustawionyprądznamionowy pompy 3 [A] 4.29 Prądznamionowypompy1[A]; nawyświetlaczunaprzemiennie pojawiasięL1,L2i L3 4.30 Prądznamionowypompy2[A]; nawyświetlaczunaprzemiennie pojawiasięL1,L2i L3 4.31 Prądznamionowypompy3[A]; nawyświetlaczunaprzemiennie pojawiasięL1,L2i L3 Menu 5.00: Instalacja (podstawowe ustawienia urządzenia sterującego) Nr 5.01 5.02 5.03 5.07 5.09 5.39 5.40 5.41 5.42 5.43 Opis Rodzaj pracy Wartości:fill(Napełnianie),drain (Opróżnianie) Ustawienie fabryczne: drain Liczba pomp Zakreswartości:1…3 Ustawienie fabryczne: 2 Wskazanie Pompa rezerwowa ** Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off Typ czujnika do rejestracji poziomu ** Wartości:Float,Level,Bell,Opt01 Ustawienie fabryczne: Level Zakres pomiarowy czujników Zakreswartości:0,25…12,50 m Ustawienie fabryczne: 2,50 m Alarmprzywyłączeniu urządzeniaprzez„externOff” WŁ./WYŁ.** Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off Okresowe uruchomienie pompy WŁ./WYŁ.** Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off Okresowe uruchomienie pompy przy „Extern off” dozwolone ** Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: on Przedziałczasumiędzy okresowymi uruchomieniami pompy ** Zakreswartości:0…336 h Ustawieniefabryczne:24 h Okres pracy pomp przy okresowym uruchamianiu pomp ** Zakreswartości:0…60 s Ustawieniefabryczne:5 s WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 OBSŁUGAIDZIAŁANIE Polski Menu 5.00: Instalacja (podstawowe ustawienia urządzenia sterującego) Nr 5.44 5.50 5.51 5.57 5.58 5.59 5.62 5.64 5.65 5.66 5.67 5.68 5.69 Opis Opóźnieniewłączeniapoawarii zasilaniaurządzeniasterującego ** Zakreswartości:0…180 s Ustawieniefabryczne:3 s Poziom pracy na sucho (Opróżnianie)lubmin.poziom wody(Napełnianie) Zakreswartości:0…12,50 m Ustawienie fabryczne: 0,12 m Wysoki poziom Zakreswartości:0…12,50 m Ustawienie fabryczne: 1,25 m Maksymalny okres pracy pojedynczej pompy Zakreswartości:0…60 min Ustawienie fabryczne: 10 min Funkcja zbiorczej sygnalizacji pracy (SBM) ** Wartości:on,run Ustawienie fabryczne: run Funkcja zbiorczej sygnalizacji awarii (SSM) ** Wartości:fall,raise Ustawienie fabryczne: raise Opóźnieniezabezpieczeniaprzed suchobiegiem Zakreswartości:0…180 s Ustawieniefabryczne:60 s Pracaw trybieExWŁ./WYŁ.** Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: on Automatyczne resetowanie błędu„Pracanasucho” Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off ZintegrowanybrzęczekWŁ./WYŁ. Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off Wyjściedlazewnętrznego urządzeniasygnalizującego WŁ./WYŁ. Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off System monitorowania pola wirującego(napięciezasilania) WŁ./WYŁ. Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: on Wewnętrznysystempomiaru prądusilnikaWŁ./WYŁ. Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: on Wskazanie 6.01 Opis Potwierdzenie alarmu ➡„on”potwierdzaalarmy InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L Nr Opis 10miejscw pamięcibłędów Wyświetlanyjestkodbłędu 6.02…11 (zasadaFiFo:najnowszybłąd pod 6.02) Wskazanie Menu 7.00: Serwis Nr 7.01 7.04 7.05 7.06 7.07 7.08 Opis Odblokowywaniemożliwości zmiany parametrów Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: off Wprowadzanie numeru seryjnego (pierwsze 4 pozycje) Zakreswartości:0000…9999 Ustawienie fabryczne: ID urządzenia Wprowadzanie numeru seryjnego (ostatnie 4 pozycje) Zakreswartości:0000…9999 Ustawienie fabryczne: ID urządzenia Aktywacja EasyActions Wartości:off,on Ustawienie fabryczne: on Włączaniewskaźnikainterwałów serwisowych Wartości:0;0.25;0.5;1;2lata Ustawienie fabryczne: 0 Resetowaniewskaźnika interwałówserwisowych ➡„on”resetujeinterwał Wskazanie *Zakreswartościzależyodzakresupomiarowego czujnikówi innychparametrów! **Patrzponiższyopisdziałania 7.5.2. Objaśnienie poszczególnych funkcji i ustawień Menu 5.03 / Pompa rezerwowa Możliwejestwykorzystywaniejednejpompyjako pompy rezerwowej. Pompa ta nie jest sterowana w normalnymtrybiepracy.Pompajestaktywna tylko w przypadku usterki innej pompy. Jednakżepomparezerwowapodlega monitoringowipostojuiuruchamiasięprzy naprzemiennej pracy pomp i okresowym uruchomieniu pompy. Menu 6.00: Pamięć błędów Nr Menu 6.00: Pamięć błędów Wskazanie Menu 5.07 / Typ czujnika do sterowania poziomem Urządzeniesterującemożepracować z następującyminadajnikamisygnałudo rejestracji poziomu: • „Float”:wyłącznikpływakowy • „Level”: czujnik poziomu • „Bell”: dzwon zanurzeniowy • „Opt01”:umożliwiapodłączenieprzełącznika poziomu(np.WiloNW16)z następującymi punktamiprzełączenia: •Pompa1WŁ./WYŁ. •Pompa2WŁ./WYŁ. 185 Polski OBSŁUGAIDZIAŁANIE • Wysoki poziom Zasadawłączaniai wyłączaniaposzczególnych pompjestpodobnadopracyz oddzielnymi wyłącznikamipływakowymi.Wewnętrzna konstrukcjaprzełącznikapoziomugwarantuje przytymutrzymaniehisterezymiędzypoziomem włączeniai wyłączeniadanejpompy. W celupodwyższeniapoziomuniezawodności działaniadodatkowomożnazainstalować wyłącznikpływakowydozabezpieczeniaprzed suchobiegiem. Menu 5.39 / Sygnał alarmowy przy wyłączeniu pomp przez „Extern OFF” Styk„Ext.OFF”umożliwiawłączaniei wyłączanie pompzapomocąosobnegonadajnikasygnału (np.wyłącznikapływakowego).Wtensposób możnanp.zapewnićdodatkowezabezpieczenie przed suchobiegiem. Funkcja ta ma priorytet przedwszystkimiinnymiipowodujewyłączenie wszystkich pomp. Gdy funkcja ta jest stosowana, możnatutajokreślićsposóbsygnalizacjialarmu przy rozwartym styku: • „off”:Pompa(y)zostająwyłączone,generowany jestjedyniekomunikatoptycznyw postaci symbolunawyświetlaczuLCD • „on”:Pompa(y)zostająwyłączone,generowany jestkomunikatoptycznyw postacisymboluna wyświetlaczuLCDorazdodatkowykomunikat alarmowy. Menu 5.40 / Okresowe uruchomienie pompy W celuuniknięciadłuższychprzestojów podłączonychpompmożnastosowaćcykliczne uruchomienia testowe (okresowe uruchomienie pompy). Jeśliokresoweuruchamianiepompyjest włączone,należyustawićnastępująceparametry: • Menu 5.41: Ustalenie, czy okresowe uruchomienie pompymabyćdokonywanerównieżwówczas, jeślipompyzostaływyłączoneprzez„ExternOff”. • Menu5.42:Przedziałczasowy,pojakimmazostać dokonane okresowe uruchomienie pompy. • Menu 5.43: Okres pracy pompy przy okresowym uruchomieniu Menu 5.44 / Opóźnienie włączenia po awarii zasilania Abyuniknąćprzeciążeniaprzyłączanapięcia zasilaniawskutekrównoczesnegowłączenia dużejliczbyodbiornikóww miejscumontażu, możnaustawićopóźnieniewłączeniapoawarii zasilania. Menu 5.58 / Zbiorcza sygnalizacja pracy (SBM) Możnaustawićwybranąfunkcjęzbiorczej sygnalizacji pracy: • „on”:urządzeniesterującegotowedopracy • „Run”: pracuje przynajmniej jedna pompa 186 Menu 5.59 / Zbiorcza sygnalizacja awarii (SSM) Możnaustawićwybranyukładlogicznyzbiorczej sygnalizacji awarii: • „Fall”:ujemnyukładlogiczny(zboczeopadające) • „Raise”:dodatniukładlogiczny(zbocze narastające) Menu 5.64 / Tryb Ex przeznaczony do eksploatacji nadajników sygnału i pomp w strefach zagrożenia wybuchem NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! Podczas użytkowania podłączonych pomp i nadajników sygnału w strefach zagrożenia wybuchem występuje zagrożenie życia na skutek wybuchu! Należy przestrzegać następujących punktów: • Pompy muszą odpowiadać rodzajowi ochrony przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”. • Pompy muszą być podłączone bezpośrednio do urządzenia sterującego. Stosowanie dodatkowych elektronicznych sterowników rozruchowych jest zabronione! • Nadajniki sygnału muszą być podłączone przez iskrobezpieczny obwód prądowy (przekaźnik separujący lub bariera Zenera)! • Zabezpieczenie przed suchobiegiem i termiczna kontrola silnika muszą być podłączone do prawidłowych zacisków (patrz 6.4.4 i 6.4.7)! ZALECENIE Z przyczynbezpieczeństwatenparametrjest fabrycznieustawionyna„on”!Jeśliurządzenie sterująceniebędziepracowaćw trybieEx, należyustawićwartość„off”. Aktywacja trybu Ex powoduje dostosowanie następującychfunkcji: • Opóźnienia:Pompybędąwyłączanebez opóźnienia! • Zabezpieczenieprzedsuchobiegiem:Jeślipoziom napełnieniaspadnieponiżejpoziomupracyna sucho,topompyzostanąponowniewłączone dopiero po przekroczeniu poziomu „Pompa1i2WYŁ.”! • Termicznakontrolasilnika:W przypadku wyłączenieprzezczujnikibimetalowekonieczne jestręcznezresetowanie! • Zabezpieczenie przed suchobiegiem: Komunikat alarmowy wygenerowany przez zabezpieczenie przedsuchobiegiemtrzebazresetowaćręcznie! 7.6. EasyActions MenuEasyActionsumożliwiaszybkidostępdo następującychfunkcji: Resetowaniekomunikatówo awarii Pompa1jestwłączonaw trybieręcznym takdługo,jakdługonaciskanejest pokrętło Pompa2jestwłączonaw trybieręcznym takdługo,jakdługonaciskanejest pokrętło Pompa3jestwłączonaw trybieręcznym takdługo,jakdługonaciskanejest pokrętło WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 URUCHOMIENIEPolski ZALECENIE Menu EasyActions można wyłączyć w menu 7.06! 7.7. Podłączenie do magistrali polowej Urządzenie sterujące w wersji seryjnej jest przygotowane do podłączenia przez magistralę ModBus RTU. Podłączenie wykonuje się przez interfejs RS485 (podłączenie elektryczne zgodnie z rozdziałem 6.4.14). Urządzenie sterujące pracuje jako urządzenie slave magistrali Modbus. Podstawowe ustawienia należy wprowadzić w menu 2.01 do 2.05. Za pośrednictwem interfejsu Modbus możliwe jest odczytywanie i częściowo również zmienianie różnych parametrów. Przegląd poszczególnych parametrów oraz opis wykorzystywanych typów danych znajduje się w załączniku. 7.8. Funkcje podstawowe 7.8.1. Priorytet przy równoczesnym występowaniu sygnałów pracy na sucho i wysokiego poziomu Nieprawidłowe działanie instalacji może spowodować, że jednocześnie będą występować oba sygnały. W takim przypadku priorytet jest ustalany w zależności od wybranego rodzaju pracy: •Rodzaj pracy „Opróżnianie (drain)” •Zabezpieczenie przed suchobiegiem •Wysoki poziom •Rodzaj pracy „Napełnianie (fill)” •Zabezpieczenie przed suchobiegiem (przez ExternOFF) •Wysoki poziom •Suchobieg 7.8.2. Zamiana pomp W celu uniknięcia nierównomiernych okresów pracy poszczególnych pomp stosuje się standardową zamianę pomp. Oznacza to, że po wyłączeniu wszystkich pomp następuje zamiana pomp. 7.8.3. Wymuszone włączanie/wyłączanie pomp przy suchobiegu lub wysokim poziomie Wysoki poziom Wymuszone załączanie pomp następuje zawsze, niezależnie od stosowanego nadajnika sygnału. Poziom pracy na sucho Wymuszone wyłączenie pomp następuje zawsze, niezależnie od używanego czujnika. 7.8.4. Praca przy błędnie działającym czujniku poziomu Gdy czujnik poziomu nie rejestruje wartości pomiarowej (np. na skutek zerwania przewodu lub uszkodzenia czujnika), wyłączają się wszystkie pompy, zapala się dioda i aktywny jest styk zbiorczej sygnalizacji awarii. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L Jeśli do ustalania wysokiego poziomu wykorzystywany jest osobny wyłącznik pływakowy, to w przypadku zadziałania wyłącznika pływakowego następuje wyłączenie wszystkich pomp (tryb awaryjny)! 7.8.5. Ustawienia fabryczne Urządzenie sterujące ma ustawione fabrycznie wartości standardowe. Gdy wymagane jest zresetowanie urządzenia sterującego do ustawień fabrycznych, należy skontaktować się z serwisem Wilo. 8. Uruchomienie ZAGROŻENIE dla życia związane z niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Niewłaściwe podłączenie elektryczne może spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Podłączenie elektryczne należy zlecić wykwalifikowanemu Elektrykowi dopuszczonemu przez lokalny zakład energetyczny. Należy przy tym postępować zgodnie z lokalnymi przepisami. Rozdział „Uruchomienie” zawiera wszystkie istotne wskazówki dla personelu obsługującego dotyczące zapewnienia bezpiecznego uruchomienia i obsługi urządzenia sterującego. Niniejszą instrukcję należy przechowywać zawsze w pobliżu urządzenia sterującego lub w przewidzianym do tego celu miejscu, w którym będzie zawsze dostępna dla całego personelu obsługującego. Cały personel pracujący przy lub za pomocą urządzenia sterującego powinien otrzymać, przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję. Aby zapobiec szkodom osobowym i rzeczowym podczas uruchamiania urządzenia sterującego, należy koniecznie przestrzegać poniższych punktów: •Urządzenie sterujące zostało podłączone zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Montaż” oraz z obowiązującymi w danym kraju przepisami. •Urządzenie sterujące jest prawidłowo zabezpieczone i uziemione. •Wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz wyłączniki awaryjne urządzenia są podłączone i sprawdzone zostało ich działanie. •Urządzenie sterujące jest przeznaczone do stosowania w podanych warunkach roboczych. 8.1. Sterowanie poziomem Nadajniki sygnału są zainstalowane zgodnie z wymaganiami określonymi dla instalacji, przy czym zostały ustawione żądane punkty przełączania. W przypadku stosowania czujnika poziomu lub dzwonu zanurzeniowego punkty przełączania są ustawiane za pośrednictwem menu. 187 PolskiURUCHOMIENIE 8.2. Praca w strefach zagrożonych wybuchem Urządzenia sterującego nie wolno użytkować w strefach Ex! ZAGROŻENIE życia związane z atmosferą wybuchową! Urządzenie sterujące nie posiada certyfikatu Ex. W przypadku pracy w strefach Ex dochodzi do wybuchu! Urządzenie sterujące należy zawsze instalować poza strefą Ex. 8.3. Podłączanie nadajników sygnału i pomp w strefach zagrożenia wybuchem •Pompy odpowiadają rodzajowi ochrony przeciwwybuchowej „osłona ognioszczelna”. •Nadajniki sygnału są podłączone przez iskrobezpieczny obwód prądowy (przekaźnik separujący lub bariera Zenera)! •Zabezpieczenie przed suchobiegiem i termiczna kontrola silnika są podłączone do prawidłowych zacisków (patrz 6.4.4 i 6.4.7)! •Włączony jest tryb Ex (wartość w menu 5.64 jest ustawiona na „on”)! 8.4. Włączanie urządzenia sterującego ZALECENIE Po przerwie w zasilaniu elektrycznym urządzenie sterujące uruchamia się automatycznie z ostatnio ustawionym rodzajem pracy! 1. Obrócić wyłącznik główny do pozycji „ON”. 2. Wszystkie diody zapalają się na 2 s, a na wyświetlaczu LCD są widoczne aktualne dane robocze oraz symbol „Standby”. Należy sprawdzić następujące parametry robocze: •Rodzaj pracy: „Opróżnianie (drain)” albo „Napełnianie (fill)” (menu 5.01) •Nadajnik sygnału: „Float”, „Level” albo „Bell” (menu 5.07) •Wartości progowe poziomu załączania/ wyłączania w przypadku stosowania czujnika poziomu (menu 1.12 do 1.17) •Instalacja i punkty przełączania w przypadku stosowania wyłączników pływakowych •Opóźnienie włączania i wyłączania (menu 1.09 do 1.11) •Wartości graniczne wysokiego poziomu i zabezpieczenia przed suchobiegiem w przypadku stosowania czujnika poziomu (menu 5.50/5.51) •Pompy są udostępnione (menu 3.01) •Pompy są przełączone na tryb automatyczny (3.02 do 3.04) Jeśli wymagane są korekty, należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Obsługa”. 188 3. Urządzenie sterujące jest teraz gotowe do pracy. WSKAZÓWKA Gdy po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu jest widoczny kod błędu „E006”, występuje błąd fazy napięcia zasilania. W związku z tym należy uwzględnić wskazówki w punkcie „Kontrola kierunku obrotu”. 8.5. Kontrola kierunku obrotu podłączonych silników trójfazowych Fabrycznie urządzenie sterujące jest skontrolowane i skonfigurowane z myślą o polu wirującym w prawo. Podłączenie urządzenia sterującego oraz pomp należy wykonać zgodnie z oznaczeniami żył podanymi na schemacie połączeń. 8.5.1. Kontrola kierunku obrotów Kontrolę kierunku obrotów podłączonej pompy można przeprowadzić w ramach uruchomienia testowego. W tym celu w menu należy uruchomić tryb ręczny dla każdej pompy. 1. Należy wybrać określony punkt menu dla odpowiedniej pompy: •pompa 1: menu 3.02 •pompa 2: menu 3.03 •pompa 3: menu 3.04 2. Wybrać wartość „HAND” 3. Podłączona pompa pozostaje włączona tak długo, jak długo naciskane jest pokrętło. 4. Jeśli kierunek obrotów jest prawidłowy i pompa ma pracować w trybie automatycznym, należy wybrać wartość „AUTO”. OSTROŻNIE: Niebezpieczeństwo uszkodzenia pompy! Uruchomienie testowe podłączonej pompy może się odbywać wyłącznie w dozwolonych warunkach roboczych! W związku z tym należy przestrzegać instrukcji montażu i obsługi pompy oraz upewnić się, że przestrzegane są wymagane warunki robocze. 8.5.2. Przy nieprawidłowym kierunku obrotów Na wyświetlaczu pojawia się kod błędu „E006” (błąd pola wirującego) Urządzenie sterujące podłączone jest prawidłowo, a wszystkie podłączone pompy pracują w odwrotnym kierunku. Należy zamienić 2 fazy/przewody zasilania sieciowego urządzenia sterującego. Pompa pracuje w odwrotnym kierunku (bez kodu E006): Podłączenie urządzenia sterującego jest prawidłowe. Podłączenie urządzenia sterującego jest nieprawidłowe. •Należy zamienić 2 fazy przewodu zasilającego pompę. WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 UNIERUCHOMIENIE/UTYLIZACJAPolski 8.6. Praca instalacji w trybie automatycznym ZALECENIE Należy przestrzegać również instrukcji montażu i obsługi produktów dostarczonych przez Użytkownika (wyłączniki pływakowe, czujniki poziomu, podłączone odbiorniki) oraz dokumentacji instalacji! 8.6.1. Włączanie trybu automatycznego urządzenia Po sprawdzeniu wszystkich ustawień instalację można włączyć za pomocą punktu menu 3.01. 1. Wybrać punkt menu 3.01 2. Wybrać wartość „ON” 3. Urządzenie pracuje teraz w trybie automatycznym. W momencie wysłania odpowiedniego sygnału przez nadajniki sygnału włączają się odpowiednie pompy. 8.6.2. Zachowanie w czasie pracy Podczas pracy urządzenia sterującego należy przestrzegać obwiązujących w miejscu użytkowania ustaw i przepisów dotyczących zabezpieczenia stanowiska pracy, zapobiegania wypadkom i posługiwania się produktami elektrycznymi. Aby zapewnić bezpieczeństwo pracy Użytkownik powinien określić podział pracy dla personelu. Cały personel jest odpowiedzialny za przestrzeganie przepisów. Należy regularnie kontrolować ustawienia, sprawdzając, czy spełniają aktualne wymagania. W razie potrzeby należy dostosować ustawienia. 9. Unieruchomienie/utylizacja •Wszystkie prace należy wykonywać z największą starannością. •Należy stosować wymagane środki ochrony osobistej. •Podczas prac w zamkniętych pomieszczeniach musi być obecna druga osoba do asekuracji. 9.1. Wyłączanie trybu automatycznego urządzenia 1. Wybrać punkt menu 3.01. 2. Wybrać wartość „OFF”. 9.2. Tymczasowe unieruchomienie W przypadku tymczasowego wyłączenia z eksploatacji należy wyłączyć układ sterowania i urządzenie sterujące za pomocą wyłącznika głównego. Dzięki temu urządzenie sterujące i instalacja są cały czas gotowe do pracy. Zdefiniowane ustawienia są zapisane w urządzeniu sterującym w sposób zabezpieczony przed zerowym napięciem, dzięki czemu nie można ich utracić. Zwracać uwagę na to, by były utrzymane odpowiednie warunku otoczenia: •temperatura otoczenia/pracy: od -30 do +50 °C •Wilgotność powietrza: max. 90 %, bez skraplania OSTROŻNIE: wilgoć! Przenikanie wilgoci może spowodować uszkodzenie urządzenia sterującego. W okresie przestoju uważać na dopuszczalną wilgotność powietrza i zapewnić miejsce instalacji zabezpieczone przed zalaniem. 1. Wyłączyć urządzenie sterujące wyłącznikiem głównym (położenie „OFF”). 9.3. Ostateczne unieruchomienie ZAGROŻENIE dla życia związane z niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Nieprawidłowo przeprowadzone prace mogą spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Te prace mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanego Elektryka, zgodnie z lokalnymi przepisami! 1. Wyłączyć urządzenie sterujące wyłącznikiem głównym (położenie „OFF”). 2. Odłączyć całą instalację od zasilania elektrycznego i zabezpieczyć ją przed niezamierzonym włączeniem. 3. Jeśli zaciski do zbiorczej sygnalizacji pracy, zbiorczej sygnalizacji awarii, indywidualnej sygnalizacji pracy i indywidualnej sygnalizacji awarii są zajęte, wówczas należy odłączyć również występujące na nich napięcie zakłócające. 4. Odłączyć wszystkie przewody zasilające i wyciągnąć je z dławików. 5. Zabezpieczyć końcówki przewodów zasilających w sposób zapobiegający przenikaniu wilgoci do przewodu. 6. Zdemontować urządzenie sterujące, odkręcając śruby od konstrukcji. 9.3.1. Zwrot/magazynowanie Przed wysyłką urządzenia sterującego należy je umieścić w opakowaniu zabezpieczającym przed uderzeniami i wilgocią. W związku z tym należy również przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Transport i magazynowanie”! 9.4. Utylizacja Prawidłowa utylizacja niniejszego produktu pozwala uniknąć szkód środowiskowych i zagrożenia zdrowia ludzi. •Przekazać produkt i jego części państwowej lub prywatnej firmie zajmującej się utylizacją, ewent. skontaktować się z w tej sprawie z właściwą instytucją. •Więcej informacji na temat prawidłowej utylizacji można uzyskać w urzędzie miasta, urzędzie ds. utylizacji odpadów lub w miejscu zakupu produktu. Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L189 Polski KONSERWACJA I NAPRAWA 10. Konserwacja i naprawa ZAGROŻENIE dla życia związane z niebezpiecznym napięciem elektrycznym! Podczas prac na otwartym urządzeniu sterującym występuje zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Przed rozpoczęciem wszystkich prac urządzenie sterujące należy odłączyć od zasilania i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem przez osoby niepowołane. Prace elektryczne muszą zostać wykonane przez wykwalifikowanego Elektryka. Pozakończeniuprackonserwacyjnych i naprawczychurządzeniesterującenależy podłączyćzgodniezewskazówkamizawartymi w rozdziale„Montaż”i włączyćzgodnie zewskazówkamizawartymiw rozdziale „Uruchomienie”. Prace konserwacyjne, naprawcze i/lub zmiany konstrukcyjne, które nie zostały wyszczególnione w niniejszym podręczniku eksploatacji i konserwacji, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Producenta lub zakłady serwisowe upoważnione przez Producenta. 10.1. Terminy konserwacji Abyzapewnićniezawodnąpracę,należy regularnieprzeprowadzaćróżneprace konserwacyjne. WSKAZÓWKA Wprzypadkustosowaniawurządzeniachdo przetłaczaniaściekówwbudynkach inadziałkachnależyprzestrzegaćterminów konserwacjiiwykonywaćodpowiednieprace określone wnormieDIN EN 12056-4! Przed pierwszym uruchomieniem lub po dłuższym składowaniu • Czyszczenieurządzeniasterującego Raz w roku • Kontrola,czyzestykiochronneniesąnadtopione 10.1.1. Wskaźnik interwałów serwisowych Urządzeniesterująceposiadazintegrowany wskaźnikinterwałówserwisowych.Poupływie ustawionegointerwałunaekraniegłównymmiga wskazanie„SER”.Kolejnyinterwałrozpoczyna sięautomatyczniepozresetowaniubieżącego interwału. Fig. 13.: Wskazanie wskaźnika interwałów serwisowych 190 1. 2. Włączanie wskaźnika interwałów serwisowych Wybraćpunktmenu7.07. Wybraćżądanyinterwałserwisowy. 1. 2. Resetowanie wskaźnika interwałów serwisowych Wybraćpunktmenu7.08. Potwierdzićreset. 10.2. Prace konserwacyjne Przedprzystąpieniemdoprackonserwacyjnych należywyłączyćurządzeniesterujące zgodnie z opisem w punkcie „Tymczasowe unieruchomienie”. Prace konserwacyjne powinny byćprzeprowadzaneprzezwykwalifikowany personel. 10.2.1. Czyszczenie urządzenia sterującego Doczyszczeniaurządzeniasterującegostosować miękką,bawełnianąszmatkę. Nie stosować agresywnych lub ściernych środków czyszczących ani żadnych cieczy! 10.2.2. Kontrola, czy zestyki ochronne nie są nadtopione ZlecićwykwalifikowanemuElektrykowilub serwisowi technicznemu Wilo przeprowadzenie kontroli,czyzestykiochronnenieuległy nadtopieniu. W raziestwierdzeniadużegonadtopienia wymaganajestwymianaokreślonychstyczników (przezwykwalifikowanegoElektrykalubserwis techniczny Wilo). 10.3. Prace naprawcze Przedprzystąpieniemdopracnaprawczychnależy wyłączyćurządzeniesterująceizdemontować wszystkieprzewodyzasilającezgodniezopisem w punkcie „Ostateczne unieruchomienie”. Prace naprawczepowinnybyćprzeprowadzaneprzez autoryzowanezakładyserwisowelubserwisWilo. 11. Wyszukiwanie i usuwanie usterek NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! Nieprawidłowo przeprowadzone prace elektryczne mogą spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego Elektryka. Potencjalnebłędysąwidocznenawyświetlaczu w postacikodówalfanumerycznych.Odpowiednio dowskazywanegobłędunależysprawdzić poprawnośćdziałaniapodłączonychpomplub nadajnikówsygnału,a w raziepotrzeby wymienićje. Pracetemożnawykonaćtylkowtedy,gdy dostępnyjestwykwalifikowanypersonel, np.praceelektrycznepowinnybyćwykonywane przezwykwalifikowanegoElektryka. WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 WYSZUKIWANIE I USUWANIE USTEREK Zalecamy,abytepracebyłyzawszewykonywane przez serwis techniczny Wilo. Samowolnemodyfikacjeurządzeniasterującego sądokonywanenawłasneryzykoizwalniają Producentazjakiejkolwiekodpowiedzialności ztytuługwarancji! 11.1. Wskaźnik awarii Usterkajestwskazywanaw różnysposób: • Wraziewystąpieniausterkizapalasięczerwona diodaiwłączasięzbiorczasygnalizacjaawarii. Jeśliaktywowanyzostałwewnętrznybrzęczek, dodatkowogenerowanyjestakustycznysygnał alarmowy.Nawyświetlaczupokazywanyjest kodbłędunaprzemianz ekranemgłównym. Dodatkowokodbłędumożnaodczytaćz pamięci błędów. • Usterki,którepowodująprzełączeniedopieropo upływieustawionegoczasu,sygnalizowanesą miganiemdiody.Nawyświetlaczupokazywany jestkodbłędunaprzemianz ekranemgłównym. Dodatkowokodbłędumożnaodczytaćz pamięci błędów. • Naekraniegłównymbłądpodłączonejpompy sygnalizowany jest przez miganie symbolu statusu danej pompy. 11.2. Potwierdzenie usterki Poszczególnebłędymożnapotwierdzićza pomocąmenu. Wybraćmenu6.00 Wybraćmenu6.01i nacisnąć pokrętło-->wskazanie„off”miga. Obrócićpokrętłojedenrazw prawo. Pojawisięwskazanie„on”. Nacisnąćpokrętło.Wszystkieusunięte błędyzostająpotwierdzoneidiodagaśnie. Gdydiodanadalsięświecilubmiga,oznaczato, żeniewszystkiebłędyzostałyusunięte.Należy skontrolowaćposzczególnebłędyzapisane wpamięci,usunąćjeiponowniepotwierdzić. 11.3. Pamięć błędów Urządzeniesterującejestwyposażonewpamięć, wktórejzapisanychjestostatnich10błędów. PamięćpracujezgodniezzasadąFIFO (First in/First out). 1. Wybraćmenu6.00 2. Wybraćmenu6.02 3. Wyświetlanyjestostatnibłąd. 4. Obrócićpokrętłemwprawo.W tensposóbmożna przeglądaćpamięćbłędów(od6.03do6.11). InstrukcjamontażuiobsługiWilo-ControlEC-L Polski 11.4. Kody błędów Błąd:błądpolawirującego Przyczyna:nieprawidłowenapięciezasilania, nieprawidłowepolewirujące Usuwanie:skontrolowaćnapięciezasilania E006 iprzywrócićpolewirującewprawo.W przypadku podłączeniadoprąduzmiennego1-fazowego wyłączyćmonitorowaniekierunkuobrotów w menu5.68! Błąd: Monitorowanie wycieków Przyczyna:Zadziałałaelektroda E014.x przeciwwilgociowapodłączonejpompy Usuwanie:patrzinstrukcjaobsługipodłączonej pompy,skontaktowaćsięzserwisemWilo Błąd:zakłócenieczujnikapoziomu Przyczyna:brakpołączeniazczujnikiem E040 Usuwanie:skontrolowaćprzewódiczujnikoraz wymienićuszkodzonyelement Błąd:zadziałałozabezpieczenieprzed suchobiegiem Przyczyna:osiągniętypoziomsuchobiegu E062 Usuwanie:sprawdzićiewent.dostosować parametryurządzenia;skontrolowaćdziałanie wyłącznikapływakowegoiwraziepotrzeby wymienić Błąd:zadziałałalarmwysokiegopoziomu Przyczyna:osiągniętywysokipoziom Usuwanie:sprawdzićiewent.dostosować E066 parametryurządzenia;skontrolowaćdziałanie wyłącznikapływakowegoiwraziepotrzeby wymienić Błąd:Wyłączeniezpriorytetem: Przyczyna:Doszłodozadziałaniastyku „Externoff”,któryw menu5.39został E068 zdefiniowanyjakoalarm Usuwanie:Sprawdzićwykorzystaniestyku „Externoff”zgodniez aktualnymschematem połączeń Błąd:usterkapodłączonychpomp Przyczyna:Braksygnałuzwrotnego z odpowiedniegostycznika,doszłodozadziałania czujnika bimetalowego lub zabezpieczenia nadmiarowo-prądowego E080.x Usuwanie:Sprawdzićpompę(ew.usunąć zator/ciałaobce);sprawdzić,czyzapewnionejest wystarczającechłodzeniesilnika;sprawdzići ew. skorygowaćustawionyprądznamionowy;wezwać serwis techniczny Wilo Błąd:błądspójności Przyczyna:nieprawidłowakolejnośćwyłączników E090 pływakowych Usuwanie:sprawdzićsposóbinstalacjiiprzyłącza, ewent.odpowiedniodopasować „.x”=informacjaookreślonejpompie,której dotyczywyświetlonybłąd! 11.5. Kolejne czynności związane z usuwaniem usterek Jeżelizamieszczonetutajpunktyniesąpomocne wusunięciuusterki,należyskontaktowaćsię zserwisemWilo.Oferujeonnastępującąpomoc: • pomoctelefonicznalubdrogąpisemną świadczonaprzezserwisWilo • serwis Wilo na miejscu 191 Polski ZAŁĄCZNIK •sprawdzenie lub naprawa urządzenia sterującego w zakładzie Należy pamiętać, że skorzystanie z określonych usług oferowanych przez nasz serwis techniczny może skutkować powstaniem dodatkowych kosztów! Dokładne informacje na ten temat można uzyskać w serwisie technicznym Wilo. 12.Załącznik 12.1.Przegląd poszczególnych symboli Występuje co najmniej jeden aktualny (niezatwierdzony) komunikat o awarii Rodzaj pracy: „Opróżnianie” Poziom wody spadł poniżej poziomu pracy na sucho Nastąpiło wyłączenie pomp wskutek rozwarcia styku na wejściu „Extern off” Impedancje systemu dla 3~400 V, 2-bieg., rozruch bezpośredni Moc Impedancja systemu Łączenia/h [kW] [om] 3,0 0,107 4,0 0,130 6 4,0 0,094 12 4,0 0,077 18 24 12.3.Części zamienne Zamawianie części zamiennych odbywa się za pośrednictwem serwisu Wilo. Aby uniknąć dodatkowych pytań i błędów w zamówieniach, zawsze należy podać numer seryjny i/lub numer artykułu. Zmiany techniczne zastrzeżone! Urządzenie komunikuje się z systemem magistrali polowej Rodzaj pracy: „Napełnianie” Poziom wody przekroczył poziom wysoki Wprowadzenie parametrów nie jest możliwe: 1. Możliwość wprowadzania/zmiany parametrów jest zablokowana 2. Wywołane menu służy wyłącznie do wyświetlania wartości 1 symbol na pompę: Pompa jest dostępna i gotowa do pracy 1. Symbol świeci: Pompa pracuje 2. Symbol miga: Usterka pompy Jedna z pomp została zdefiniowana jako pompa rezerwowa Tryb czuwania: Urządzenie sterujące jest włączone i gotowe do pracy; żadna pompa nie jest włączona 12.2.Tabele impedancji systemu Impedancje systemu dla 3~400 V, 2-bieg., rozruch bezpośredni 192 Moc Impedancja systemu Łączenia/h [kW] [om] 2,2 0,257 12 2,2 0,212 18 2,2 0,186 24 2,2 0,167 30 3,0 0,204 6 3,0 0,148 12 3,0 0,122 18 WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 ZAŁĄCZNIKPolski 12.4.ModBus: typy danych ModBus: typy danych Typy danych Opis INT16 UINT16 Enum Liczba całkowita z zakresu od -32768 do 32767. Zakres liczb faktycznie wykorzystywany dla konkretnego punktu danych może się różnić. Liczba całkowita bez znaku z zakresu od 0 do 65535. Zakres liczb faktycznie wykorzystywany dla konkretnego punktu danych może się różnić. Jest to wyliczenie. Możliwe jest ustawienie tylko jednej z wartości podanych w parametrach. Wartość boolowska to parametr o dokładnie dwóch stanach (0 – fałsz/false i 1 – prawda/true). Zasadniczo wszystkie wartości większe od zera traktowane są jako true. Zbiór 16 wartości boolowskich (bitów). Wartości te są indeksowane od 0 do 15. Liczba odczytywana lub zapisywana w rejestrze jest sumą wszystkich bitów o wartości 1 pomnożonej przez 2 i podniesionej do potęgi równej jej indeksowi. • Bit 0: 20=1 • Bit 1: 21=2 • Bit 2: 22=4 • Bit 3: 23=8 • Bit 4: 24=16 • Bit 5: 25=32 Mapa bitowa • Bit 6: 26=64 * • Bit 7: 27=128 • Bit 8: 28=256 • Bit 9: 29=512 • Bit 10: 210=1024 • Bit 11: 211=2048 • Bit 12: 212=4096 • Bit 13: 213=8192 • Bit 14: 214=16384 • Bit 15: 215=32768 wszystkie 0. BOOL Bitmap32 Zbiór 32 wartości boolowskich (bitów). Szczegóły dot. obliczeń podane są powyżej przy mapie bitowej. * Przykład ilustrujący: Bit 3, 6, 8, 15 wynoszą 1, a wszystkie pozostałe – 0. Suma wynosi wówczas 23+26+28+215 = 8+64+256+32768 = 33096. Możliwe jest również odwrotne działanie. W takim przypadku, wychodząc od bitu o najwyższym indeksie, sprawdza się, czy odczytana liczba jest większa lub równa potędze liczby dwa. Jeśli tak jest, ustawiany jest bit 1 i od liczby odejmowana jest potęga liczby dwa. Następnie sprawdzanie powtarza się z bitem o kolejnym mniejszym indeksie i obliczoną w poprzednim działaniu resztą, do momentu, aż dojdzie się do bitu 0 lub reszta wyniesie zero. Przykład ilustrujący: Odczytana liczba wynosi 1416. Bit 15 to 0, ponieważ 1416<32768. Bity 14 do 11 to również 0. Bit 10 to 1, ponieważ 1416>1024. Reszta wynosi 1416-1024=392. Bit 9 to 0, ponieważ 392<512. Bit 8 to 1, ponieważ 392>256. Reszta wynosi 392-256=136. Bit 7 to 1, ponieważ 136>128. Reszta wynosi 136-128=8. Bity 6 do 4 to 0. Bit 3 to 1, ponieważ 8=8. Reszta wynosi 0. Tym samym pozostałe bity to 2 do 0 Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L193 Polski ZAŁĄCZNIK 12.5.ModBus: Przegląd parametrów ModBus: parametry 194 Holding register (Protocol) 40001 (0) 40002 (1) Version UINT16 communication profile 40003 (2) Switch box type ENUM 40014 (13) Bus command timer ENUM 40015 (14) Drives on/off BOOL 40025 (24) Control mode Name Wink service Data type Scale & unit Elements 0 001 BOOL 0. SC 1. SC...FC 2. SCe 3. CC 4. CC...FC 5. CCe 6. SCe NWB 7. CCe NWB 8. EC 9. ECe 10. ECe NWB 0. 1. Off 2. Set 3. Active 4. Reset 5. Manual ENUM 40026 (25) Current value INT16 40041 (40) Pump 1 mode ENUM 40042 (41) Pump 2 mode ENUM 40043 (42) Pump 3 mode ENUM 40062 (61) Switch box state BITMAP 0.1 bar 0.1 m 0.1 K 0.1 °C 1 cm 1 min 0.1 h 0.1 psi 0. p-c 1. dp-c 2. dp-v 3. dT-c 4. dT-v 5. n(TV) 6. n(TR) 7. n(TP) 8. n(TA) 9. n-c 10. fill 11. empty/drain 12. FTS 13. cleans/day 14. cleans/month 0. Off 1. Hand 2. Auto 0. Off 1. Hand 2. Auto 0. Off 1. Hand 2. Auto 0: SBM 1: SSM Access Added R 31.000 RW 31.000 R 31.000 RW 31.000 RW 31.000 R 31.000 R 31.000 RW 31.000 RW 31.000 RW 31.000 R 31.000 WILO SE 08/2016 V05 DIN A4 ZAŁĄCZNIKPolski ModBus: parametry Holding register Name (Protocol) Data type 40139 - 40140 Error state (138-139) BITMAP32 40141 (140) 40142 (141) 40143 (142) 40198 (197) 40204 (203) 40205 (204) 40206 (205) 40212 (211) 40213 (212) 40214 (213) 40220 (219) 40222 (221) Scale & unit Elements Access Added 0: Sensor error 1: P man 2: P min 3: FC 4: TLS 5: Pump 1 Alarm 6: Pump 2 Alarm 7: Pump 3 Alarm 8: Pump 4 Alarm 9: Pump 5 Alarm 10: Pump 6 Alarm 11: 12: 13: Frost 14: Battery Low 15: High water 16: Priority off 17: Redundancy 18: Plausibility 19: Slave communication 20: Net supply 21: Leakage R 31.000 Acknowledge BOOL W 31.000 Alarm history index UINT16 RW 31.000 Alarm history error code UINT16 R 31.000 State Float switches BITMAP R 31.102 Set points water level 1 Set points water level 2 Set points water level 3 Set points water level 1 Set points water level 2 Set points water level 3 0.1 0: DR 1: Ps off 2: P1 on 3: P2 on 4: HW UINT16 1 cm RW 31.102 UINT16 1 cm RW 31.102 UINT16 1 cm RW 31.102 UINT16 1 cm RW 31.102 UINT16 1 cm RW 31.102 UINT16 1 cm RW 31.102 Dry run level UINT16 1 cm RW 31.102 High water level UINT16 1 cm RW 31.102 Instrukcja montażu i obsługi Wilo-Control EC-L195 EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE UE/CE Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die elektronischen Schaltgeräte der Baureihe We, the manufacturer, declare that these electronic switch box types of the series Nous, fabricant, déclarons que les types de coffrets électroniques de la série W-CTRL-EC-L… (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number is marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit) in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen : In their delivered state comply with the following relevant directives : dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes : _ Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU ab 20 April 2016 _ Low voltage 2014/35/EU from April 20th 2016 _ Basse tension 2014/35/UE à partir du 20 avril 2016 sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen : comply also with the following relevant harmonized European standards : sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes : EN 61439-1 EN 61439-2 EN 60204-1 EN EN EN EN 61000-6-1:2007 61000-6-2:2005 61000-6-3+A1:2011 61000-6-4+A1:2011 Dortmund, H. HERCHENHEIN Senior Vice President - Group ITQ N°2156042.01 (CE-A-S n°2543250) WILO SE Nortkirchenstraβe 100 44263 Dortmund - Germany F_GQ_013-20 und entsprechender nationaler Gesetzgebung, and with the relevant national legislation, et aux législations nationales les transposant, Original-erklärung / Original declaration / Déclaration originale _ Elektromagnetische Verträglichkeit-Richtlinie 2014/30/EU ab 20 April 2016 _ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU from April 20th 2016 _ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE à partir du 20 avril 2016 (BG) - български език (CS) - Čeština ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ WILO SE декларират, че продуктите посочени в настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните европейски директиви и приелите ги национални законодателства: WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských směrnic a národním právním předpisům, které je přejímají: Hиско Hапрежение 2014/35/ЕО ; Електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕО Nízké Napětí 2014/35/ES ; Elektromagnetická Kompatibilita 2014/30/ES както и на хармонизираните европейски стандарти, упоменати на предишната страница. a rovněž splňují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na předcházející stránce. (DA) - Dansk (EL) - Ελληνικά EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EK WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem: WILO SE δηλώνει ότι τα προϊόντα που ορίζονται στην παρούσα ευρωπαϊκά δήλωση είναι σύμφωνα με τις διατάξεις των παρακάτω οδηγιών και τις εθνικές νομοθεσίες στις οποίες έχει μεταφερθεί: Lavspændings 2014/35/EF ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EF Χαμηλής Tάσης 2014/35/ΕΚ ; Ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΚ De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side. και επίσης με τα εξής εναρμονισμένα ευρωπαϊκά πρότυπα που αναφέρονται στην προηγούμενη σελίδα. (ES) - Español (ET) - Eesti keel DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables : WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud: Baja Tensión 2014/35/CE ; Compatibilidad Electromagnética 2014/30/CE Madalpingeseadmed 2014/35/EÜ ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2014/30/EÜ Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud armonizadas citadas en la página anterior. Euroopa standarditega. (FI) - Suomen kieli (GA) - Gaeilge EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu: Matala Jännite 2014/35/EY ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2014/30/EY Ísealvoltais 2014/35/EC ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/EC Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia. Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo. (HR) - Hrvatski (HU) - Magyar EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljedećim prihvaćenim europskim direktivama i nacionalnim zakonima: WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelelőségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következő európai irányelvek előírásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek: Smjernica o niskom naponu 2014/35/EZ ; Elektromagnetna kompatibilnost - Alacsony Feszültségű 2014/35/EK ; Elektromágneses összeférhetőségre smjernica 2014/30/EZ 2014/30/EK i usklađenim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici. valamint az előző oldalon szereplő, harmonizált európai szabványoknak. (IS) - Íslenska (IT) - Italiano EB LEYFISYFIRLÝSING DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt: WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono : Lágspennutilskipun 2014/35/EB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun 2014/30/EB Bassa Tensione 2014/35/CE ; Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/CE og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu. E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate a pagina precedente. (LT) - Lietuvių kalba (LV) - Latviešu valoda EB ATITIKTIES DEKLARACIJA EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJU WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka šių Europos direktyvų ir jas perkeliančių nacionalinių įstatymų nuostatus: WILO SEdeklarē, ka izstrādājumi, kas ir nosaukti šajā deklarācijā, atbilst šeit uzskaitīto Eiropas direktīvu nosacījumiem, kā arī atsevišķu valstu likumiem, kuros tie ir ietverti: Žema įtampa 2014/35/EB ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2014/30/EB Zemsprieguma 2014/35/EK ; Elektromagnētiskās Saderības 2014/30/EK ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje. un saskaņotajiem Eiropas standartiem, kas minēti iepriekšējā lappusē. F_GQ_013-20 (MT) - Malti (NL) - Nederlands DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING WILO SE jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom: WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen: Vultaġġ Baxx 2014/35/KE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2014/30/KE Laagspannings 2014/35/EG ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EG kif ukoll man-normi Ewropej armoniżżati li jsegwu imsemmija fil-paġna preċedenti. De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd. (NO) - Norsk (PL) - Polski EU-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover: WILO SE oświadcza, że produkty wymienione w niniejszej deklaracji są zgodne z postanowieniami następujących dyrektyw europejskich i transponującymi je przepisami prawa krajowego: EG–Lavspenningsdirektiv 2014/35/EG ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EG Niskich Napięć 2014/35/WE ; Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/WE og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side. oraz z nastepującymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie. (PT) - Português (RO) - Română DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem : WILO SE declară că produsele citate în prezenta declaraţie sunt conforme cu dispoziţiile directivelor europene următoare şi cu legislaţiile naţionale care le transpun : Baixa Voltagem 2014/35/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2014/30/CE Joasă Tensiune 2014/35/CE ; Compatibilitate Electromagnetică 2014/30/CE E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente. şi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedentă. (RU) - русский язык (SK) - Slovenčina Декларация о соответствии Европейским нормам ES VYHLÁSENIE O ZHODE WILO SE заявляет, что продукты, перечисленные в данной декларации о соответствии, отвечают следующим европейским директивам и национальным предписаниям: WILO SE čestne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov: Директива ЕС по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕС ; Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС Nízkonapäťové zariadenia 2014/35/ES ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2014/30/ES и гармонизированным европейским стандартам, упомянутым на предыдущей странице. ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na predchádzajúcej strane. (SL) - Slovenščina (SV) - Svenska ES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo: WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem: Nizka Napetost 2014/35/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2014/30/ES Lågspännings 2014/35/EG ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EG pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani. Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan. (TR) - Türkçe CE UYGUNLUK TEYID BELGESI WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin aşağıdaki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun olduğunu beyan etmektedir: Alçak Gerilim Yönetmeliği 2014/35/AT ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği 2014/30/AT ve önceki sayfada belirtilen uyumlaştırılmış Avrupa standartlarına. F_GQ_013-20 Pioneering for You WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 F +49 (0)231 4102-7363 [email protected] www.wilo.com