Przekładnie przemysłowe typu M.. M.PV../M.RV..

advertisement
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
Przekładnie przemysłowe serii M..
Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Wydanie 08/2004
11280948 / PL
D6.C00
Instrukcja obsługi
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Spis tresci
1
Ważne wskazówki ............................................................................................. 4
2
Wskazówki bezpieczeństwa............................................................................. 5
2.1 Transport przekładni przemysłowych........................................................ 6
2.2 Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania ............... 7
3
Budowa przekładni ........................................................................................... 9
3.1 Ogólna budowa serii M.PV.. ..................................................................... 9
3.2 Ogólna budowa serii M.RV.. ................................................................... 10
3.3 Określenie typu, tabliczki znamionowe ................................................... 11
3.4 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów ............................... 13
3.5 Smarowanie przekładni przemysłowych ................................................. 19
4
Instalacja mechaniczna ................................................................................. 22
4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze.............................................. 22
4.2 Zanim rozpoczniesz ................................................................................ 22
4.3 Prace wstępne ........................................................................................ 22
4.4 Fundament przekładni ............................................................................ 23
4.5 Montaż przekładni z wałem pełnym ........................................................ 28
4.6 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym
z łączeniem na wpust.............................................................................. 30
4.7
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową .......33
4.8 Montaż silnika z adapterem silnikowym.................................................. 38
5
Instalacja mechaniczna – opcje .................................................................... 39
5.1 Ważne wskazówki dotyczące montażu................................................... 39
5.2 Montaż sprzęgieł..................................................................................... 42
5.3 Podgrzewanie oleju................................................................................. 50
5.4 Czujnik temperatury PT100 .................................................................... 55
5.5 Adapter SPM........................................................................................... 56
5.6 Wentylator chłodzący.............................................................................. 58
6
Smarowanie ciśnieniowe................................................................................ 59
6.1 Pompa napędzana z wałka..................................................................... 59
6.2 Pompa z silnikiem .................................................................................. 61
6.3 Zewnętrzne urządzenie chłodzące ......................................................... 61
6.4 Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania ................... 62
7
Uruchomienie .................................................................................................. 66
7.1 Uruchomienie przekładni serii M............................................................. 66
7.2 Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym ............... 67
7.3 Uruchomienie przekładni M ze zbiornikami wyrównawczymi oleju......... 67
7.4 Unieruchamianie przekładni M................................................................ 69
8
Przeglądy i konserwacja................................................................................. 70
8.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji ................................................. 70
8.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych ............................................ 71
8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni.................................. 72
8.4 Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym
Drywell po stronie wału wyjściowego...................................................... 75
9
Usterki podczas eksploatacji ......................................................................... 77
9.1 Awarie przekładni ................................................................................... 77
10
Symbole i położenia pracy ............................................................................. 78
10.1 Legenda symboli..................................................................................... 78
10.2 Położenia pracy przekładni serii M.PV.................................................... 79
11
Środki smarne ................................................................................................. 83
11.1 Wytyczne doboru oleju i smaru............................................................... 83
11.2 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M............... 87
11.3 Smary uszczelniające ............................................................................. 92
11.4 Ilości środków smarnych........................................................................ 93
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
3
Ważne wskazówki
1
1
Ważne wskazówki
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
Należy bezwzględnie przestrzegać
dotyczących bezpieczeństwa!
zawartych
tutaj
ostrzeżeń
i
zaleceń
Zagrożenie elektryczne
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczeństwo
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczna sytuacja
Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
Możliwe skutki: Uszkodzenie napędu oraz otoczenia.
Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej.
Porady i informacje przydatne dla użytkownika.
Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia
i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. -Dlatego prosimy o przeczytanie
instrukcji obsługi przed uruchomieniem przekładni!
Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; z tego względu należy
ją przechowywać w pobliżu przekładni.
Złomowanie
4
•
W przypadku zmiany położenia pracy w stosunku do danych zamówieniowych
należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE!
•
Przekładnie przemysłowe serii M.. dostarczane są bez oleju. -Należy przestrzegać
danych na tabliczce znamionowej!
•
Należy przestrzegać wskazówek w rozdziałach "Instalacja mechaniczna"
i "Uruchomienie"!
Przestrzegaj aktualnych przepisów:
•
Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być
utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie odbywa się
oddzielne jego zbieranie.
•
Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Wskazówki bezpieczeństwa
2
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwagi wstępne
Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim do zastosowania
przekładni przemysłowych serii M.V.. Podczas stosowania przekładni serii MC.. R, F, K,
S lub silników serii DR/DT/DV przestrzegaj dodatkowo przepisów bezpieczeństwa
dotyczących silników i przekładni, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach obsługi.
Przestrzegaj
również
uzupełniających
wskazówek
w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi.
Informacje
ogólne
bezpieczeństwa
Podczas pracy i po zakończeniu użytkowania przekładnie przemysłowe oraz silniki
posiadają elementy pod napięciem oraz ruchome części. Możliwa jest również
obecność gorących powierzchni.
Wszystkie prace podczas transportu, magazynowania, ustawienia/montażu,
podłączenia, uruchomienia, konserwacji i utrzymania urządzenia we właściwym
stanie technicznym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel, bezwzględnie przestrzegający
•
odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi i schematów
•
tabliczek ostrzegawczych i tabliczek informujących o niebezpieczeństwie na
przekładni przemysłowej
•
właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów.
•
krajowych i regionalnych przepisów BHP
Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać w wyniku
Użytkowanie
zgodne
z przeznaczeniem
•
niewłaściwego zastosowania
•
błędnej instalacji lub obsługi
•
niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon lub obudowy
Przekładnie przemysłowe przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Odpowiadają
one obowiązującym normom i przepisom. Dane techniczne oraz dane dotyczące
dozwolonych warunków znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji.
Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane!
Transport
Zbadaj dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń
powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast
przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy
wykluczyć uruchomienie.
Uruchomienie /
Eksploatacja
Skontrolować właściwy kierunek obrotów w stanie nie podłączonym (zwróć przy tym
uwagę na podejrzane odgłosy tarcia podczas obrotu przekładni).
Do próbnego uruchomienia bez elementów napędzanych zabezpieczyć klin na wałku.
Nie wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracy próbnej.
W przypadku nieprawidłowości w stosunku do pracy normalnej (np. zwiększone
temperatury, hałas, drgania) należy w razie wątpliwości wyłączyć główny silnik. -Ustalić
przyczynę, ewentualnie skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE.
Przegląd /
Konserwacja
Przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Przeglądy i konserwacja".
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
5
Wskazówki bezpieczeństwa
2
Transport przekładni przemysłowych
2.1
Transport przekładni przemysłowych
Ucha
transportowe
Mocno dociągnąć wkręcane ucha transportowe [1]. Przeznaczone są one wyłącznie do
udźwigu masy przekładni przemysłowej wraz z silnikiem podłączonym za
pośrednictwem adaptera silnika; nie wolno zawieszać na nich dodatkowych obciążeń.
[1]
53749AXX
Rys. 1: Rozmieszczenie uch transportowych
•
Przekładnia główna może być podnoszona wyłącznie za pomocą
odpowiednich lin lub łańcuchów na dwóch uchach transportowych
zamontowanych na przekładni głównej. Informacje dotyczące masy przekładni
znajdziesz na tabliczce znamionowej lub w tablicy wymiarów. Należy
przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów.
•
Długość łańcuchów i lin musi być tak dobrana, aby kąt pomiędzy łańcuchami
lub linami nie przekraczał 45°.
•
Nie wolno stosować do transportu uch transportowych zamontowanych na
silniku, silniku z przekładnią pomocniczą lub przekładnią wstępną (→ poniższe
rysunki)!
•
Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe
o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne
zabezpieczenia transportowe.
53374AXX
Rys. 2: Ucha transportowe przy silniku nie mogą być stosowane do jego transportowania
6
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Wskazówki bezpieczeństwa
Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania
2.2
2
Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania
Zestawienie
Przekładnie przemysłowe serii M dostarczane są bez oleju. Należy uwzględnić warunki
ochrony przeciwkorozyjnej przy okresach magazynowania podanych w poniższym
zestawieniu:
Okres
magazynowania
Ochrona
standardowa
Warunki magazynowania
Na zewnątrz, pod dachem
Wewnątrz (suche, ciepłe powietrze,
w razie potrzeby ogrzewane)
6 miesięcy
Ochrona standardowa
Ochrona standardowa
12 miesięcy
Konsultacja z SEW-EURODRIVE
Ochrona standardowa
24 miesiące
Ochrona długoterminowa
Konsultacja z SEW-EURODRIVE
36 miesięcy
Konsultacja z SEW-EURODRIVE
Ochrona długoterminowa
Transport morski,
magazynowanie
w pobliżu morza
Konsultacja z SEW-EURODRIVE
Ochrona długoterminowa
•
Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia.
•
Ochrona wnętrza przekładni: Przekładnie serii M poddawane są pracy próbnej przy
użyciu oleju ochronnego.
•
Uszczelki olejowe oraz powierzchnie uszczelek chronione są za pomocą smaru
łożyskowego.
•
Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są
przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub
zanim do tych powierzchni zamontowane zostaną inne urządzenia, należy usunąć
warstwę ochronną, czyszcząc części za pomocą rozpuszczalnika.
•
Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są
w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI).
•
Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków.
•
Ochrona przeciwkorozyjna nie jest przeznaczona do magazynowania
długoterminowego lub magazynowania w warunkach wilgotnych. Użytkownik
odpowiedzialny jest za utrzymywanie przekładni w stanie nieskorodowanym.
•
Śruba odpowietrzająca (pozycja → rozdział "Położenia pracy") dostarczana jest
w oddzielnej torebce i powinna zostać zamontowana przed uruchomieniem.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
7
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania
Ochrona
długoterminowa
8
•
Przekładnia zapakowana jest w skrzynię ochronną ze sklejki, odporną na warunki
transportu morskiego i dostarczana na palecie. Przekładnia chroniona jest w ten
sposób przed wilgocią i uderzeniami. SEW-EURODRIVE zaleca zastosowanie
opakowania odpornego na warunki transportu morskiego, jeśli przekładnia będzie
magazynowana przez dłuższy czas lub jeśli konieczna jest ochrona przed
powietrzem zawierającym sól.
•
Ochrona wnętrza przekładni oprócz ochrony standardowej: Rozpuszczalnik w formie
lotnego inhibitora korozji (VPI = Vapor Phase Inhibitor) wtryskiwany jest przez otwór
wlewu oleju (wartość orientacyjna: 0,5 litra 10 %-owego roztworu na m3). -Inhibitory
są lotnymi substancjami stałymi, które po umieszczeniu ich w zamkniętych
przestrzeniach, nasycają otaczające powietrze swoimi oparami. Jeśli wnętrze
przekładni poddawane jest działaniu takiej właśnie atmosfery, wówczas na
wewnętrznych częściach przekładni tworzy się niewidoczna warstewka VPI, która
pełni rolę warstwy przeciwkorozyjnej. Po poddaniu wnętrza działaniu środka
ochronnego opary rozpuszczalnika (metanol, etanol) powinny się ulotnić przed
zamknięciem przekładni. Śruba odpowietrzająca (położenie → rozdział "Położenia
pracy") zastępowana jest przez śrubę zamykającą. Przed uruchomieniem należy
wkręcić śrubę odpowietrzającą z powrotem w przekładnię. Działanie środkiem
ochrony przeciwkorozyjnej należy powtórzyć po 24 lub 36 miesiącach
(→ Zestawienie warunków ochrony przeciwkorozyjnej).
•
Podczas otwierania przekładni zabronione jest używanie otwartego ognia,
zbliżanie się z gorącymi lub iskrzącymi przedmiotami. Opary rozpuszczalnika
mogłyby się zapalić.
•
Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed
działaniem oparów rozpuszczalników. Upewnij się, aby podczas stosowania
rozpuszczalników jak również podczas jego ulatniania się nie było w pobliżu
otwartego ognia.
•
Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są
przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub
przed zamontowaniem do tych powierzchni innych urządzeń, należy usunąć
warstwę ochronną. Warstwę ochronną usuń przy użyciu rozpuszczalników.
•
Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są
w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI).
•
Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Budowa przekładni
3
Ogólna budowa serii M.PV..
3
Budowa przekładni
Poniższe rysunki należy traktować jako ogólne. Mają one służyć wyłącznie za pomoc w
celu przyporządkowania list poszczególnych części. Możliwe są różnice w zależności
od wielkości przekładni i wykonania!
3.1
Ogólna budowa serii M.PV..
[15]
[40]
[210]
[310]
[410]
[1]
[70]
[111]
[399]
[401]
[301]
[201]
[141]
[199]
[100]
[299]
[410]
[310]
[210]
[1]
[110]
[136]
[10]
53380AXX
Rys. 3: Ogólna budowa serii M.PV..
[1]
Obudowa przekładni
[100]
Wał wyjściowy
[199]
Koło zębate
[310]
Łożysko
[10]
Pokrywa
[110]
Łożysko
[201]
Zębnik
[399]
Koło zębate
[15]
Pokrywa
[111]
Łożysko
[210]
Łożysko
[401]
Zębnik
[40]
Pokrywa
[136]
Tuleja uszczelniająca
[299]
Koło zębate
[410]
Łożysko
[70]
Pokrywa przeglądowa
[141]
Pierścień dystansowy
[301]
Zębnik
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
9
Budowa przekładni
3
Ogólna budowa serii M.RV..
3.2
Ogólna budowa serii M.RV..
[15]
[40]
[210]
[310]
[411]
[1]
[501]
[510]
[70]
[511]
[111]
[50]
[301]
[449]
[201]
[141]
[399]
[80]
[199]
[100]
[299]
[401]
[310]
[499]
[210]
[410]
[110]
[1]
[136]
[10]
53727AXX
Rys. 4: Ogólna budowa serii M.RV..
10
[1]
Obudowa przekładni
[100]
Wał wyjściowy
[201]
Zębnik
[401]
Zębnik
[10]
Pokrywa
[110]
Łożysko
[210]
Łożysko
[410]
Łożysko
[15]
Pokrywa
[111]
Łożysko
[299]
Koło zębate
[449]
Tuleja
[40]
Pokrywa
[136]
Tuleja uszczelniająca
[301]
Zębnik
[499]
Koło zębate stożkowe
[50]
Pokrywa
[141]
Pierścień dystansowy
[310]
Łożysko
[501]
Zębnik stożkowy
[70]
Pokrywa przeglądowa
[199]
Koło zębate
[399]
Koło zębate
[510]
Łożysko
[511]
Łożysko
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Budowa przekładni
Określenie typu, tabliczki znamionowe
3.3
3
Określenie typu, tabliczki znamionowe
Przykład oznaczenia typu
M
3
R
V
S
F
80
Wielkość:
Pionowa 10 ... 90
Pozioma 50 ... 90
Mocowanie przekładni:
F = mocowanie na łapach
T = ramię reakcyjne
Wersja wału napędzanego (LSS):
S = wał pełny
H = wał drążony (łączenie na wpust lub tarczę skurczową)
Położenie pracy:
Brak oznaczenia: Pozioma
V = pionowa
Typ przekładni:
R = przekładnia zębata stożkowo-walcowa
P = przekładnia zębata walcowa
Liczba stopni przekładni:
2 = 2-stopniowa
3 = 3-stopniowa
4 = 4-stopniowa
Seria przekładni przemysłowych
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
11
3
Budowa przekładni
Określenie typu, tabliczki znamionowe
Przykład: Tabliczka znamionowa przekładni przemysłowej serii M, SEW-EURODRIVE
Bruchsal/Germany
M3PVSF80
Nr. 1
01.3115835301.0001.02 Nr. 2 T09558
MN2 kNm
Pe kW
119
234
Fs
kg
2
2100
i
1:
Year
1:40.093
2004
n r/min
1480/36,9
ISO VG460 Miner.Oil/ca. 160 liter
Lubricant
Number of greasing points:
1332 359 8.12
Typ
Made by SEW
54125AXX
Rys. 5: Tabliczka identyfikacyjna
Typ
Nr. 1
Nr. 2
Pe
FS
n
Oznaczenie typu
Numer produkcyjny 1
Numer produkcyjny 2
[kW] Moc robocza na wale napędowym
Współczynnik pracy
[r/min] Prędkość obrotowa elementów napędowych /
Prędkość obrotowa elementów napędzanych
Lubricant
Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju
MN2
[kNm] Znamionowy moment obrotowy przekładni
kg
[kg]
Masa
I
Dokładne przełożenie przekładni
Year
Rok produkcji
Number of [pcs] Liczba smarowanych miejsc
greasing
points
12
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Budowa przekładni
3
Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów
3.4
Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów
Przedstawione na poniższych rysunkach pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4) i zależność
kierunku obrotów dotyczą wałów wyjściowych (LSS) w wersji wału pełnego lub
drążonego. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłem
jednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE.
Możliwe są następujące położenia pracy (dokładne zestawienie położeń pracy → rozdział
"Położenia pracy") i pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4):
Położenia pracy,
pozycje
wałów M.PV..
M.PVS..
M.PVH..
4
2
2
3
3
53875AXX
Rys. 6: Położenia pracy i pozycje wałów M.PV..
Położenia pracy,
pozycje
wałów M.RV..
M.RVS..
M.RVH..
4
0
3
0
3
53876AXX
Rys. 7: Położenia pracy i pozycje wałów M.RV..
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
13
3
Budowa przekładni
Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów
Kierunek obrotów
Kierunek obrotów wału wyjściowego (LSS) zdefiniowany jest w następujący sposób:
Kierunek
obrotu
Wersja przekładni
M.PVS..
M.RVS..
M.PVH..
M.RVH..
Prawe obroty
(CW)
53261AXX
53221AXX
Kierunek
obrotu
Wersja przekładni
M.PVS..
M.RVS..
M.PVH..
M.RVH..
Lewe obroty
(CCW)
53268AXX
14
53270AXX
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Budowa przekładni
3
Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów
Pozycje wałów
i zależność
kierunku obrotów
przekładni
przemysłowej
M2PV..
Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku
obrotów dla przekładni przemysłowej serii M2PV.. w wersji dwustopniowej.
2-stopniowa
CW
CW
CCW
CCW
2-3
CW
CCW
CCW
CW
53229AXX
Pozycje wałów
i zależność
kierunku obrotów
przekładni
przemysłowej
M3PV..
Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku
obrotów dla przekładni przemysłowej serii M3PV.. w wersji trzystopniowej.
3-stopniowa
CW
CW
CCW
CCW
2-3
CCW
CW
CCW
CW
53231AXX
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
15
3
Budowa przekładni
Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów
Pozycje wałów
i zależność
kierunku obrotów
przekładni
przemysłowej
M4PV..
Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku
obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4PV.. w wersji czterostopniowej.
4-stopniowa
CW
CW
CCW
CCW
2-3
CW
CCW
CW
CCW
53238AXX
16
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Budowa przekładni
3
Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów
Pozycje wałów
i zależność
kierunku obrotów
przekładni
przemysłowej
M3RV..
Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku
obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4RV.. w wersji trzystopniowej.
3-stopniowa
0-4
CCW
CW
CW
CCW
53248AXX
0-3
CCW
CCW
CW
CW
CW
CCW
CW
CCW
53249AXX
W zależności od położenia koła zębatego stożkowego możliwe są również inne kierunki
obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
17
3
Budowa przekładni
Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów
Pozycje wałów
i zależność
kierunku obrotów
przekładni
przemysłowej
M4RV..
Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku
obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4RV.. w wersji czterostopniowej.
4-stopniowa
0-4
CCW
CW
CCW
CW
53251AXX
0-3
CCW
CW
CW
CCW
CCW
CW
CW
CCW
53252AXX
W zależności od położenia koła zębatego stożkowego możliwe są również inne kierunki
obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia.
18
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Budowa przekładni
Smarowanie przekładni przemysłowych
3.5
3
Smarowanie przekładni przemysłowych
W przypadku pionowych przekładni przemysłowych serii M... stosowane są następujące
rodzaje smarowania: "Smarowanie kąpielowe" lub "Smarowanie ciśnieniowe".
Smarowanie
kąpielowe
W przypadku smarowania kąpielowego poziom oleju jest tak wysoki, iż uzębienie
i łożyska są całkowicie zanurzone w środku smarnym.
W przypadku przekładni przemysłowych serii M.PV.. oraz M.RV.. ze smarowaniem
kąpielowym stosowane są zawsze zbiorniki wyrównawcze oleju. Jeśli przekładnia
nagrzeje się podczas pracy, wówczas zbiorniki wyrównawcze oleju służą za przestrzeń
dla rozprężającego się oleju smarującego.
Niezależnie od położenia pracy podczas ustawiania przekładni na wolnym powietrzu
w wilgotnych temperaturach, zastosowany zostanie zbiornik wyrównawczy oleju
wykonany ze stali. Można go stosować zarówno w przypadku wału w wersji pełnej jak
i drążonej. Olej w przekładni izolowany jest od wilgotnego powietrza z zewnątrz za
pomocą membrany w zbiorniku wyrównawczym. W ten sposób pewne jest, że wilgoć
nie dostanie się do przekładni.
Legenda symboli
Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na poniższych ilustracjach i ich znaczenie
Symbol
Znaczenie
Śruba odpowietrzająca
Wziernik
Pręt do pomiaru poziomu oleju
Śruba do spustu oleju
Śruba wlewu oleju
Wziernik oleju
Śruba do odpowietrzania
Wziernik kontroli stanu oleju
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
19
Budowa przekładni
3
Smarowanie przekładni przemysłowych
Smarowanie
kąpielowe –
pionowe
położenie
montażowe
W przypadku przekładni przemysłowych serii M w pionowym położeniu
montażowym (oznaczenie typu M.PV.. / M.RV..) stalowy zbiornik wyrównawczy
oleju [1] umieszczony został nad obudową przekładni.
[1]
[2]
[3]
[6]
[6]
[4]
[5]
53885AXX
Rys. 8: Przekładnie przemysłowe M.PVSF../M.RVSF.. ze zbiornikiem wyrównawczym ze stali
[1] Zbiornik wyrównawczy ze stali
[2] Odpowietrznik
[3] Śruba wlewowa oleju
[4] Wziernik oleju
[5] Śruba do spuszczania oleju
[6] Śruba do odpowietrzania
W przypadku suchych warunków otoczenia stosowany jest zbiornik wyrównawczy
oleju [1]. Stosowany jest on tylko w przypadku położenia pracy ze skierowanym w dół
pełnym wałem wyjściowym(oznaczenie typu M.PVSF.. lub M.RVSF..).
[2]
[1]
R11/2
[3]
[4]
R11/2
54504AXX
Rys. 9: Przekładnie przemysłowe M.PVSF../M.RVSF.. ze zbiornikiem wyrównawczym oleju z żeliwa
[1] Zbiornik wyrównawczy oleju z żeliwa [3] Wziernik oleju
[2] Śruba odpowietrzająca
[4] Śruba do spuszczania oleju
20
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Budowa przekładni
Smarowanie przekładni przemysłowych
Smarowanie
ciśnieniowe
3
W zależności od położenia pracy jako sposób smarowania można zastosować dla
konkretnego przypadku smarowanie ciśnieniowe.
W przypadku smarowania ciśnieniowego poziom oleju jest niski. Zazębienie oraz
łożyska nie są zanurzone w kąpieli olejowej, smarowanie odbywa się za pomocą pompy
olejowej napędzanej z wałka przekładni (→ rozdział "Pompa napędzana z wału") lub
pompy z silnikiem (→ rozdział "Pompa z silnikiem").
Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy:
•
smarowanie kąpielowe przy pionowym położeniu pracy jest niepożądane
•
obecne są bardzo wysokie prędkości obrotowe elementów napędowych
•
konieczne jest chłodzenie przekładni przez zewnętrzne olejowo-wodne (→ rozdział
"Olejowo-wodne urządzenie chłodzące") lub olejowo-powietrzne urządzenie
chłodzące (→ rozdział "Olejowo-powietrzne urządzenie chłodzące")
•
prędkość obwodowa zazębienia jest zbyt wysoka dla smarowania zanurzeniowego
lub kąpielowego
•
na LSS zastosowano system uszczelniający Drywell.
Inne wersje zbiorników wyrównawczych oleju znajdziesz w rozdziale "Położenia pracy".
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
21
Instalacja mechaniczna
4
Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze
4
Instalacja mechaniczna
4.1
Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze
W skład wyposażenia nie wchodzą:
•
Zestaw kluczy do śrub
•
Klucz dynamometryczny (do tarcz skurczowych)
•
Urządzenie nasadowe
•
ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe)
•
Materiał mocujący do elementów napędu / napędzanych
•
środki antyadhezyjne (np. NOCO®-Fluid z SEW-EURODRIVE)
•
W przypadku przekładni z wałem drążonym (→ rozdział "Montaż/Demontaż
przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust"): Pręt gwintowany, nakrętka
(DIN 934), śruba mocująca, śruba odciskowa, płyta końcowa
•
Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale
"Fundament przekładni".
Tolerancje
przy pracach
montażowych
4.2
Końcówka wału
Kołnierze
Tolerancja średnicy według DIN 748
• ISO k6 w przypadku wałów pełnych o ∅ ≤ 50 mm
• ISO m6 w przypadku wałów pełnych o ∅ > 50 mm
• ISO H7 w przypadku wałów drążonych do tarcz skurczowych
• ISO H8 w przypadku wałów drążonych z rowkiem na wpust
• Otwór centrujący według DIN 332, forma DS..
Tolerancja krawędzi centrującej:
• ISO js7 / H8
Zanim rozpoczniesz
Do montażu
można przystąpić
tylko wtedy, jeśli:
•
dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym
•
napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub
magazynowania) oraz, gdy
•
upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki:
– w przypadku napędów standardowych:
Temperatura otoczenia zgodna jest z tabelą środków smarnych w rozdziale
"Środki smarne" (patrz standard), otoczenie wolne jest od olejów, kwasów,
gazów, oparów, promieniowania itd.
– w przypadku wersji specjalnych:
Napęd wykonany został odpowiednio do warunków otoczenia (→ Dokumentacja
zlecenia)
4.3
Prace wstępne
Wały i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie oczyszczone ze środka
zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji (użyć
rozpuszczalnika dostępnego w handlu). Nie pozwolić na przedostanie się
rozpuszczalnika na powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wały lub
na szerokie pasy klinowe. Uszkodzenie materiału!
22
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
4
Fundament przekładni
4.4
Fundament przekładni
Fundament
przekładni w
wersji na łapach
Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typu
fundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowego
rysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi
i wymiarowymi.
SEW-EURODRIVE zaleca typy fundamentów przedstawione na poniższych
ilustracjach. Ewentualne konstrukcje własne powinny odpowiadać pod względem
technicznym i jakościowym przedstawionym typom fundamentów.
Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni na
konstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność.
Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowego
z uwzględnieniem sił działających na przekładnię.
Przykład
[2]
[1]
[4]
40 mm
[10]
[3]
[5]
[6] [9]
[7]
A
A
52266AXX
Rys. 10: Fundament żelbetonowy dla przekładni przemysłowych M...V.F..
Poz. "A" → ustęp "Wylewka gruntowa" str. 24 oraz str. 25
[1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna
[2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba
dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół
[3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na
podkładki pasujące)
[4] Nakrętka sześciokątna
[5] Blok fundamentu
[6] Nakrętka sześciokątna
[7] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa
[9] Belka gruntowa
[10] Pompa napędzana z wałka (opcjonalnie)
Zwróć uwagę w przypadku typów przekładni M.PV.. / M.RV..:
•
Przestrzeń montażowa pomiędzy pokrywą łożyskową a fundamentem
przekładni musi wynosić min. 40 mm.
•
Przestrzeń montażowa musi zostać odpowiednio zwymiarowana, jeśli
przekładnia wyposażona jest w pompę olejową napędzaną z wału [10]
(→ rozdział "Pompa napędzana z wałka").
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
23
Instalacja mechaniczna
4
Fundament przekładni
Wylewka
gruntowa
Wylewka gruntowa dla przekładni musi posiadać dobre zbrojenie i być połączona
z betonem za pomocą stalowych prętów przyczepnych, śrub klinowych kotwowych lub
elementów stalowych. Tylko belki gruntowe wbetonowane zostają w wylewkę gruntową
(Poz. "A" → poniższy rysunek).
M.V.. 10...50
A
ØTB
A
KG
[2]
ØTM
m
S
U
[1]
[3]
[4]
[5]
P
L
[6]
[8]
Ød
[6]
[8]
[7]
B
t
s
P
C
54204AXX
Rys. 11: Zbrojenie wylewki gruntowej (poz. "A") M.V.. 10...50
[5] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa
[6] Spoina spawu
[7] Belka gruntowa
[1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna
[2] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni
na podkładki pasujące)
[3] Blok fundamentu
[4] Nakrętka sześciokątna
Wielkość
przekładni
M.V.. pionowo
Szpilka
∅TB
∅TM
Rama fundamentu
KG
m
P
U
A
Śruby
fundamentowe
S
∅d
L
Belka gruntowa
P
B
C
s
t
100
6
10
140
7
12
[mm]
24
10
M20
M20x35
-
20
M24
M24x42
-
30
M30
M30x53
-
40
M30
M30x53
-
50
M36
M36x63
-
20
3
120
140
120
30
M20
M24
120
M30
140
M36
150
120
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
4
Fundament przekładni
M.V.. 60...90
A
ØTB
A
[1]
[2]
KG
[3]
ØTM
m
S
U
[4]
[5]
[6]
[7]
P
L
[8]
[8]
Ød
[8]
[8]
[9]
B
t
s
P
C
54195AXX
Rys. 12: Zbrojenie wylewki gruntowej (poz. "A") M.V.. 60...90
[6]
[7]
[8]
[9]
[1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna
[2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba
dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół
[3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni
na podkładki pasujące)
[4] Nakrętka sześciokątna
[5] Blok fundamentu
Wielkość
przekładni
M.V.. pionowo
Szpilka
∅TB
∅TM
Rama fundamentu
KG
m
P
U
A
Nakrętka sześciokątna
Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa
Spoina spawu
Belka gruntowa
Śruby
fundamentowe
S
Belka gruntowa
∅d
L
P
M42
185
150
180
rozciąganie
musi
B
C
s
t
8,5
14
[mm]
60
70
80
90
165
M42
48
171
182
3
150
180
200
36
188
Minimalna wytrzymałość
najmniej 350 N/mm2.
belki
gruntowej
na
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
wynosić
co
25
Instalacja mechaniczna
4
Fundament przekładni
Wylewka
wierzchnia
Gęstość wylewki wierzchniej musi odpowiadać gęstości wylewki gruntowej. Wylewka
wierzchnia łączona jest z wylewką gruntową za pomocą stali zbrojeniowej.
Spoiny spawów [8] mogą być wykonywane dopiero wówczas, gdy
Momenty
dociągające
•
wylewka gruntowa dookoła belki gruntowej jest sucha
•
przekładnia ze wszystkimi zamontowanymi komponentami została ustawiona
na ostatecznym miejscu
Wielkość przekładni M.V..
Śruba
pionowo
Moment dociągający śruby / nakrętki
[Nm]
10
M20
315
20
M24
540
30
M30
1090
40
M30
1090
50
M36
1900
Wielkość przekładni M.V..
Śruba / nakrętka
Moment dociągający śruby / nakrętki
pionowo
[Nm]
60
70
80
M42
3045
90
26
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
4
Fundament przekładni
Przekładnia serii M..PV10..50 / M..RV10…50 z wałem LSS skierowanym do dołu
(wał pełny lub drążony) może być dostarczana wraz z kołnierzem przyłączeniowym
na LSS.
Ø QF
FC js7/H8
V2
YF
L
FL
HF
22.5°
45
°
Kołnierz
przyłączeniowy
dla przekładni
w wersji
z kołnierzem
FD
F
B
B
53888AXX
Rys. 13: Kołnierz przyłączeniowy dla przekładni w wersji z kołnierzem
Wymiary
montażowe
kołnierza
przyłączeniowego
Wielkość
przekładni
M.V.. pionowo
F
FD
FC js 7/H8
∅QF
L
FL
YF
HF
V2
[mm]
10
450
400
350
18
6
24
65
110
175
20
480
430
380
22
6
25
65
110
175
30
560
500
450
26
6
30
105
110
215
40
660
600
550
26
7
36
105
110
215
50
820
740
680
33
7
45
140
110
250
Kołnierz współpracujący powinien posiadać następujące właściwości:
•
Sztywny i odporny na skręcenia z uwzględnieniem
–
–
–
–
ciężaru przekładni
ciężaru silnika
przenoszonego momentu obrotowego
dodatkowo sił pochodzących od maszyny klienta działających na przekładnię
(np. siły osiowe od i do przekładni podczas jednego procesu mieszania).
•
Pionowy
•
Zaplanowaną powierzchnię mocowania
•
Tłumienie drgań, tzn. żadne wibracje nie mogą być przenoszone w pobliżu przez
maszynę i jej elementy
•
Nie mogą powstawać żadne drgania rezonansowe
•
Pierścień centrujący ∅ FC ze złączką js 7 zgodnie z ilustracją (→ Rys. 13)
Powierzchnia
mocowania
kołnierza
przyłączeniowego
i
kołnierza
współpracującego musi być wolna od smaru, oleju i innych zanieczyszczeń
(np. drobne cząsteczki tkanin, kurz, …).
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
27
Instalacja mechaniczna
4
Montaż przekładni z wałem pełnym
Ustawienie wału przekładni LSS w odniesieniu do kołnierza współpracującego powinno
zostać przeprowadzone jak najbardziej precyzyjnie. Dokładne ustawienie pozwala
na przedłużenie żywotności łożysk, wałów i sprzęgła.
Informacje na temat dopuszczalnych przemieszczeń dla łożysk na LSS przedstawiono
w rozdziale 5.2 lub w odrębnym podręczniku obsługi łożysk.
Powinny zostać zastosowane śruby klasy 8.8 (wytrzymałość na rozciąganie 640 N/mm2):
4.5
Wielkość przekładni MP.V.. / MR.V..
Wielkość śruby
10
M16
20
M20
30
M24
40
M24
50
M30
Montaż przekładni z wałem pełnym
Przekładnia
w wersji
na łapach
Przed montażem prosimy o porównanie wymiarów fundamentu z odpowiednimi
rysunkami w rozdziale "Fundament przekładni ".
Montaż należy przeprowadzać w następującej kolejności:
1. Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale
"Fundament przekładni". Podkładki dystansowe [1] (→ Rys. 16) ułatwiają ponowną
kalibrację po zakończonym montażu lub ewent. wymaganą później wymianę
przekładni.
2. Zamontuj przekładnie do wybranych punktów za pomocą trzech śrub
fundamentowych umieszczonych w możliwie dużej odległości od siebie (dwie śruby
po jednej stronie napędu, jedna śruba po drugiej stronie). Ustaw przekładnię w
następujący sposób:
– podnieść, opuścić lub pochylić w pionie za pomocą nakrętek śrub
fundamentowych
– w poziomie poprzez lekkie uderzanie śruby fundamentowej w żądanym kierunku
3. Po ustawieniu przekładni dociągnij trzy nakrętki śrub fundamentowych używanych
do ustawienia przekładni. Wprowadź ostrożnie czwartą śrubę w belkę gruntową
i mocno ją dociągnij. Koniecznie uważaj przy tym, aby nie zmieniło się ustawienie
przekładni. W razie potrzeby ponownie ustaw przekładnię.
4. Przyczep najpierw końce śrub fundamentowych spawem do belki gruntowej
(co najmniej trzy 3 spawy punktowe na każdą śrubę fundamentową). Przymocuj
śruby fundamentowe spawem punktowym na zmianę w obu kierunkach
(rozpoczynając od środka) symetrycznie do środkowej linii przekładni. W ten sposób
uniknięte zostanie przesunięcie przekładni podczas spawania. Po punktowym
przyspawaniu wszystkich śrub, następuje spawanie ostateczne w takiej samej
kolejności. Upewnij się następnie poprzez ustawienie nakrętek, czy przyspawane
śruby fundamentowe nie wykrzywiają obudowy przekładni.
5. Po punktowym przyspawaniu nakrętek śrub mocujących obudowy, sprawdź jeszcze
raz montaż, a następnie zalej konstrukcję w odpowiedni sposób.
6. Po stwardnieniu zalewy wierzchniej odbywa się kontrola końcowa montażu a w razie
potrzeby dodatkowa regulacja.
28
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
Montaż przekładni z wałem pełnym
4
Przekładnia
w wersji
z kołnierzem
Przed przystąpieniem do montażu przekładni upewnij się, czy zrealizowane zostały
zalecenia opisane w rozdziale "4.4 Fundament przekładni – kołnierz przyłączeniowy dla
przekładni w wersji z kołnierzem".
Montaż należy przeprowadzać w następującej kolejności:
1. Opuść przekładnię po stronie kołnierza współpracującego za pomocą odpowiednich
podnośników. Przestrzegaj wytycznych opisanych w rozdziale 2.1.
2. Za pomocą śrub kołnierzowych zamocuj prawidłowo ustawioną przekładnię
z kołnierzem współpracującym. Dociągnij śruby na krzyż do momentu osiągnięcia
przepisowej wartości momentu dociągającego (patrz rozdział 4.4).
Dokładność
montażowa
przy ustawianiu
Y
[1]
JE
53886AXX
Rys. 14: Dokładność montażu przy ustawianiu
Upewnij się, czy przy ustawianiu nie zostały przekroczone tolerancje montażowe
(wartości ymax w poniższej tabeli) równości fundamentu. W celu wyrównania przekładni
na płycie fundamentu można zastosować podkładki pasujące [1].
JE [mm]
ymax [mm]
< 400
0,035
400 ... 799
0,06
800 ... 1200
0,09
1200 ... 1600
0,125
1600 ... 2000
0,15
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
29
Instalacja mechaniczna
4
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust
4.6
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust
•
W skład wyposażenia nie wchodzą (→ Rys. 15, Rys. 16, Rys. 17)
– pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba mocująca [6], śruba odciskowa [8]
•
W skład wyposażenia wchodzą:
– Pierścienie zabezpieczające [3], płyta końcowa [4]
Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od
konstrukcji końcówki wału u klienta.
Wielkości
gwintów
SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów:
Wielkość przekładni
Ilość
Wielkość gwintu dla
• Pręta gwintowanego [2]
• Nakrętki (DIN 934) [5]
• Śruby mocującej [6]
pionowo
M.V..
(Rys. 15, Rys. 16)
10
M20
20
M24
30
40
M24
1
M24
50
M30
60
M30
70
M20
80
2
M20
90
M24
Dla śruby odciskowej wielkość gwintu określona jest przez płytę końcową [4]:
Wielkość przekładni
Ilość
pionowo
M.V..
(Rys. 17)
10
M24
20
M30
30
40
1
50
M30
M30
M36
60
M36
70
M24
80
90
30
Wielkość gwintu dla
• Śruba odciskowa [8]
2
M24
M30
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust
Montaż
przekładni
z wałem
drążonym na
wale urządzenia
klienta
4
X
[3] [5] [2]
[4]
X
Ø 180
[7]
Ø 180
[1]
52657AXX
Rys. 15: Montaż przekładni pionowej z łączeniem na wpust
[1] Wał urządzenia klienta
[2] Pręt gwintowany
[3] Pierścienie zabezpieczające
[4] Płyta końcowa
[5] Nakrętka
[7] Wał drążony
Umieść w otworze wału drążonego pierścienie zabezpieczające [3] i płytę końcową [4]
do montażu i mocowania przekładni.
•
Nanieś płyn NOCO®-Fluid na wał drążony [7] i końcówkę wału urządzenia klienta [1].
•
Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia
klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki końcówka
wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się.
•
Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2]. Po zamontowaniu
zabezpiecz wał urządzenia klienta [1] za pomocą śruby mocującej [6].
X
[3]
[6]
[4]
X
[7]
Ø 180
Ø 180
[1]
52656AXX
Rys. 16: Montaż przekładni pionowej z łączeniem na wpust
[1] Wał urządzenia klienta
[3] Pierścienie zabezpieczające
[4] Płyta końcowa
[6] Śruba mocująca
[7] Wał drążony
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
31
4
Instalacja mechaniczna
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust
Demontaż
przekładni z
wałem drążonym
z wału klienta
X
[8]
[4] [3]
X
Ø 180
Ø 180
[1]
52658AXX
Rys. 17: Demontaż przekładni pionowej z łączeniem na wpust
[1] Wał urządzenia klienta
[3] Pierścienie zabezpieczające
32
[4] Płyta końcowa
[8] Śruba odciskowa
•
Wykręcić śrubę mocującą (→ Rys. 16, poz. 6).
•
Wkręć śrubę odciskową [8] w płytę końcową [4], aby zdemontować przekładnię
z wału urządzenia klienta [1].
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
4
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową
4.7
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową
Tarcze skurczowe służą za element połączeniowy pomiędzy drążonym wałem
przekładni a wałem urządzenia klienta. Zastosowany typ tarczy skurczowej (oznaczenie
typu: 3171 lub RLK 608) przedstawiono w dokumentacji zlecenia.
•
W skład wyposażenia wchodzą (→ Rys. 19, Rys. 20, Rys. 21)
– [12] Pokrywa ochronna; opcjonalnie: Tarcza skurczowa wraz ze śrubami
mocującymi [10]
•
W skład wyposażenia nie wchodzą (→ Rys. 19, Rys. 20, Rys. 21)
– Pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba odciskowa [8], śruby płyty końcowej [3],
płyta końcowa [4]
Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od
konstrukcji końcówki wału u klienta.
Wielkości
gwintów
SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów:
Dla śruby odciskowej wielkość gwintu określona jest przez płytę końcową [4]:
Wielkość przekładni
Ilość
Wielkość gwintu dla
• Pręta gwintowanego [2]
• Nakrętki (DIN 934) [5]
pionowo
M.V..
(→ Rys. 19)
10
M20
20
M24
30
40
M24
1
M24
50
M30
60
M30
70
80
M20
2
M20
90
Wielkość przekładni
M24
Ilość
pionowo
M.V..
Wielkość gwintu dla
• Śruba odciskowa [8]
(→ Rys. 21)
10
M24
20
M30
30
40
1
M30
M30
50
M36
60
M36
70
80
M24
2
90
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
M24
M30
33
4
Instalacja mechaniczna
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową
Wielkość przekładni
Ilość
pionowo
M.V..
zalecanych śrub
• Śruby płyty końcowej [3]
(→ Rys. 19)
10
20
M6 x 22
30
40
M8 x 28
50
6 x 60°
M10 x 35
60
70
80
M12 x 50
90
Zalecane wymiary płyty końcowej [4] → Rys. 19
ZP
c
Z
DS
DP
Z
t
53412AXX
Rys. 18: Wersja płyty końcowej
Wielkość
przekładni
pionowa
DS
M.V..
34
t
DP
[mm]
ZP
Z
6 x 60°
10
110
10
97
20
120
10
107
30
150
12
135
40
160
12
145
50
190
15
172
60
220
15
200
70
240
18
215
80
260
25
235
90
300
25
275
M6
M8
M10
M12
c
[mm]
1 x 0 ...
-
1 x M24
-
1 x M24
-
1 x M24
-
1 x M30
-
1 x M30
-
2 x 0 ...
114
2 x 0 ...
126
2 x M24
144
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
4
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową
Montaż
przekładni
z wałem
drążonym na
wale urządzenia
klienta
Tarcza skurczowa po przeciwległej
stronie wału urządzenia klienta:
[3]
[2]
Tarcza skurczowa na wale po stronie
maszyny klienta:
[5]
[3]
[4] [10]
[2]
[5] [4]
[9]
[11]
[7]
[7]
[11]
[9]
[1]
[1]
53464AXX
Rys. 19: Montaż przekładni pionowej wraz z tarczą skurczową
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Wał urządzenia klienta
Pręt gwintowany
Śruby płyty końcowej
Płyta końcowa
Nakrętka
[7] Wał drążony
[9] Tarcza skurczowa
[10] Śruby zaciskowe
[11] Tuleja
•
Przed montażem przekładni usuń smar z otworu wału drążonego i wału urządzenia
klienta [1].
•
Umieść przy wale drążonym [7] płytę końcową [4] wraz ze śrubami płyty końcowej [3]
do montażu i mocowania przekładni.
•
Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia
klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki końcówka
wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się.
•
Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2].
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
35
Instalacja mechaniczna
4
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową
Montaż tarczy
skurczowej
Momenty
dociągające
•
Nie dociągaj śrub zaciskowych [10] bez zamontowanego wału urządzenia klienta [1] –
wał drążony mógłby ulec deformacji!
•
Pokryj gniazdo tarczy skurczowej [9] na wale drążonym niewielką ilością płynu
NOCO®-Fluid.
•
Wsuń tarczę skurczową [9] bez naprężania na wał drążony (tuleję), aż tarcza
skurczowa zetknie się z tulejką [11].Ustaw wał urządzenia klienta [1] w otworze wału
drążonego.
Dociągaj śruby zaciskowe [10] tarczy skurczowej [9] w kilku fazach równomiernie jedna
po drugiej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (nie na krzyż). Czynność
tę powtarzaj do momentu, gdy wszystkie śruby zaciskowe [10] będą dociągnięte
z właściwym momentem.
Tarcza skurczowa typu
3171
Tarcza skurczowa typu RLK608
Wielkość
śruby
(Klasa 10.9)
Obrotowy moment
dociągający
[Nm]
Obrotowy moment dociągający
[Nm]
10, 20
M12
100
30, 40
M14
160
Wielkość
przekładni M..
Zamontowana
przekładnia z
wałem drążonym
50
M16
250
60, 70, 80
M20
490
90
M24
840
Tarcza skurczowa na wale po
przeciwnej stronie maszyny klienta:
[10]
Jeśli powierzchnie czołowe pierścienia
zewnętrznego i wewnętrznego ustawione
są równo, wówczas wymagany moment
dociągający został osiągnięty.
Tarcza skurczowa na wale po stronie
maszyny klienta:
[12]
[9]
[11]
[1]
[7]
[7]
[11]
[9]
[10]
[1]
[12]
53467AXX
Rys. 20: Zamontowana przekładnia pionowa z tarczą skurczową
[1] Wał urządzenia klienta
[7] Wał drążony
[9] Tarcza skurczowa
36
[10] Śruby zaciskowe
[11] Tuleja
[12] Pokrywa ochronna
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna
4
Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową
Demontaż tarczy
skurczowej
Tarcza skurczowa na wale po
przeciwnej stronie maszyny klienta:
[8]
Tarcza skurczowa na wale po stronie
maszyny klienta:
[8]
[3]
[4]
[3]
[11]
[9]
[7]
[7]
[9]
[11]
[1]
[10]
[1]
53468AXX
Rys. 21: Demontaż przekładni pionowej z tarczą skurczową
[1]
[3]
[4]
[7]
Wał urządzenia klienta
Śruby płyty końcowej
Płyta końcowa
Wał drążony
[8]
[9]
[10]
[11]
Śruba odciskowa
Tarcza skurczowa
Śruby zaciskowe
Tuleja
•
Poluzuj śruby zaciskowe po kolei równomiernie w kilku fazach w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby uniknąć wygięcia powierzchni
mocującej. Nie wykręcaj śrub całkowicie, ponieważ w przeciwnym razie tarcza
skurczowa mogłaby odskoczyć.
•
Jeśli pierścienie nie staną się luźne, wykręć śruby na tyle, na ile obecny jest gwint
odciskowy, i wkręć śruby w gwint odciskowy na taką głębokość, aby wycisnąć
stopniową tuleję stożkową ze stopniowego pierścienia stożkowego.
•
Ściągnij tarczę skurczową z wału drążonego.
W przypadku innych wersji przekładni z wałem drążonym należy przestrzegać podczas
montażu / demontażu oddzielnej dokumentacji!
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
37
Instalacja mechaniczna
4
Montaż silnika z adapterem silnikowym
4.8
Montaż silnika z adapterem silnikowym
Adaptery silnikowe [1] dostępne są dla montażu silników IEC wielkości 132 do 355 do
przekładni przemysłowych serii C.
Podczas montażu przestrzegaj wskazówek na temat odpowiedniego odstępu między
końcówkami wału silnika i końcówkami wału przekładni opisanych w rozdziale
"5.2 Montaż sprzęgieł" lub w odrębnej instrukcji dla sprzęgieł. Odległość tą można
sprawdzić przez otwór w pokrywie adaptera silnika.
[2]
S2
[1]
52665AXX
Rys. 22: Montaż silnika z adapterem silnikowym
[1] Adapter silnikowy
[2] Sprzęgło
Podczas montażu sprzęgieł [2] przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Montaż
sprzęgieł".
38
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Ważne wskazówki dotyczące montażu
5
Instalacja mechaniczna – opcje
5.1
Ważne wskazówki dotyczące montażu
Przed wszelkimi pracami montażowymi przy sprzęgłach odłącz napięcie od
silnika i zabezpiecz przed nieumyślnym, ponownym włączeniem!
Ważne
wskazówki
montażowe
•
Elementy napędowe i napędzane montować z wykorzystaniem przyrządów do
naciągania na wał. Podczas montażu należy wykorzystać otwór centrujący
w końcówce wału.
•
Sprzęgieł, zębników itd. w żadnym razie nie nasadzać na końcówkę wału,
uderzając w nie młotkiem (można spowodować uszkodzenia łożysk, obudowy
i wału!).
•
W przypadku kół pasowych prosimy zwrócić uwagę na właściwe naprężenie
pasa (zgodnie z danymi producenta).
•
Nasadzone elementy przełożenia powinny zostać wyważone i nie mogą powodować
żadnych niedozwolonych sił promieniowych i osiowych.
Wskazówka:
Ułatwisz sobie montaż, jeśli element odbioru napędu nasmarujesz uprzednio środkiem
antyadhezyjnym i na krótko podgrzejesz (do 80 °C - 100 °C).
Podczas montażu sprzęgieł należy wyrównać:
a) przesunięcie osiowe (odległość maksymalna i minimalna)
b) przesunięcie osi (błąd rotacji)
c) przesunięcie kątowe
a)
b)
c)
03356AXX
Rys. 23: Odległość i przesunięcie przy montażu sprzęgła
Elementy napędowe i napędzane jak sprzęgła itd. muszą zostać zabezpieczone
za pomocą osłony zapobiegającej dotknięciu!
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
39
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Ważne wskazówki dotyczące montażu
Omówione w poniższych ustępach metody pomiaru przesunięcia kątowego
i osiowego są ważne w celu zachowania tolerancji montażowych podanych
w rozdziale "Montaż sprzęgieł"!
Pomiar
przesunięcia
kątowego
za pomocą
szczelinomierza
Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego (α) za pomocą
szczelinomierza. Ta metoda pomiaru da dokładny wynik jedynie wówczas, gdy różnica
powierzchni czołowych sprzęgła zostanie zlikwidowana poprzez obrót półsprzęgieł
o 180° a następnie obliczona zostanie średnia wartość różnicy (a1– a2).
a1
a
D
α
a2
52063AXX
Rys. 24: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza
Pomiar
przesunięcia
kątowego
za pomocą
precyzyjnego
czujnika
zegarowego
Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego za pomocą
precyzyjnego czujnika zegarowego. Ta metoda pomiarowa da ten sam wynik co
w ustępie "Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza", jeśli
półsprzęgła obrócone zostaną wspólnie (np. za pomocą sworznia sprzęgła), tak aby
końcówka pomiarowa czujnika zegarowego nie poruszyła się na powierzchni
pomiarowej.
a1
a
D
α
f2
f1
a2
52064AXX
Rys. 25: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego
W przypadku tej metody pomiarowej warunkiem jest, aby łożyska wału nie miały luzów
osiowych podczas obrotu wału. Jeśli warunek ten nie jest spełniony, wówczas należy
usunąć luz osiowy pomiędzy powierzchniami czołowymi półsprzęgieł. Alternatywnie do
tego można zastosować dwa precyzyjne czujniki zegarowe na przeciwległych stronach
sprzęgła (w celu obliczenia różnicy czujników zegarowych podczas obrotu sprzęgła).
40
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
Ważne wskazówki dotyczące montażu
Pomiar
przesunięcia osi
za pomocą liniału
mierniczego
i precyzyjnego
czujnika
zegarowego
5
Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego.
Dopuszczalne wartości przesunięcia osiowego są z reguły tak niewielkie, iż zaleca się
pracę przy użyciu precyzyjnego czujnika zegarowego. Jeśli obróci się półsprzęgło
razem z precyzyjnym czujnikiem pomiarowym i podzieli się różnice pomiarowe na pół,
wówczas różnica pokazana na czujniku zegarowym oznaczać będzie przemieszczenie
(wymiar "b"), w którym zawarte jest przesunięcie osi drugiego półsprzęgła.
b
f2
f1
52065AXX
Rys. 26: Pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego i precyzyjnego
czujnika zegarowego
Pomiar
przesunięcia
osi za pomocą
precyzyjnego
czujnika
zegarowego
Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą dokładniejszej
metody pomiarowej. Półsprzęgła obraca się wspólnie, tak aby końcówka czujnika
zegarowego nie ślizgała się po powierzchni pomiarowej. Po podzieleniu różnicy
wskazanej na czujniku zegarowym na pół otrzymamy przesunięcie osi (wymiar "b").
b
f2
f1
52066AXX
Rys. 27: Pomiar przesunięcia osi za pomocą precyzyjnego
czujnika zegarowego
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
41
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Montaż sprzęgieł
5.2
Montaż sprzęgieł
Sprzęgła ROTEX
[1]
[2]
[1]
51663AXX
Rys. 28: Budowa sprzęgła ROTEX
[1] Piasta sprzęgła
[2] Wkładka elastyczna
Nie wymagające konserwacji, elastyczne sprzęgło ROTEX kompensuje zarówno
przemieszczenie promieniowe jak i kątowe. Staranne i dokładne ustawienie wału
gwarantuje wysoką żywotność sprzęgła.
42
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Montaż sprzęgieł
Montaż
półsprzęgieł
na wale
L1
ØdH
ØdW
G
s
s
E
51689AXX
Rys. 29: Wymiary montażowe sprzęgła ROTEX
Wymiary montażowe
∅ dH
[mm]
∅ dW
[mm]
Śruba ustalająca
Wielkość sprzęgła
E
[mm]
s
[mm]
L1 (Alu / GG / GGG)
[mm]
L1 (stal)
[mm]
G
Moment
dociągający
[Nm]
14
13
1,5
10
19
16
2
18
7
-
-
M4
2,4
12
26
-
M5
4,8
24
18
2
27
28
20
2,5
30
20
30
-
M5
4,8
22
34
-
M6
8,3
38
24
3
42
26
3
38
28
40
60
M8
20
46
36
46
70
M8
20
48
28
3,5
55
30
4
51
40
50
76
M8
20
60
48
56
86
M10
40
65
35
4,5
68
55
63
75
40
5
80
65
72
91
M10
40
104
M10
40
90
45
5,5
100
80
83
121
M12
69
100
50
6
113
95
92
-
M12
69
110
55
6,5
127
100
103
-
M16
195
125
60
7
147
120
116
-
M16
195
140
65
7,5
165
135
127
-
M20
201
160
75
9
190
160
145
-
M20
201
180
85
10,5
220
185
163
-
M20
201
Aby zapewnić osiowy luz sprzęgła, należy zwrócić uwagę na dokładne
przestrzeganie odległości wałów (wymiar E).
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
43
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Montaż sprzęgieł
Sprzęgło NorMex, typu G i E
Nie wymagające konserwacji sprzęgła Nor-Mex typu G i E są sprzęgłami obrotowo
elastycznymi, które kompensują zarówno przemieszczenie osiowe, kątowe
i promieniowe. Moment obrotowy przenoszony jest przez elastyczny pierścień pośredni,
który posiada silne właściwości tłumiące i jest odporny na działanie oleju i wysokich
temperatur. Te sprzęgła mogą być montowane w każdym kierunku obrotów i pozycji
montażowej. W przypadku sprzęgła Nor-Mex Typ G możliwa jest wymiana elastycznego
pierścienia pośredniego [5] bez przesunięcia wału.
Nor-Mex E
Nor-Mex G
[1]
[2]
[6]
[1]
[5]
[4]
[3]
[1]
[2]
51667AXX
Rys. 30: Budowa sprzęgła Nor-Mex E- / Nor-Mex G
[1] Piasta sprzęgła
[1] Śruba imbusowa
[2] Elastyczny pierścień pośredni
[2] Tarcza zabezpieczająca
[3] Pierścień kłowy
[4] Piasta kołnierzowa
[5] Elastyczny pierścień pośredni
[6] Piasta sprzęgła
44
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Montaż sprzęgieł
Wskazówki
montażowe,
wymiary
montażowe
sprzęgła Nor-Mex G
Po montażu półsprzęgieł upewnij się, czy zachowane są: zalecany luz (wymiar S2
w przypadku typu Typ G, wymiar S1 w przypadku typu E) lub całkowita długość
(wymiary LG w przypadku typu G i wymiar LE w przypadku typu E) zgodnie z poniższą
tabelą. Dokładne ustawienie sprzęgła (→ ustęp "Tolerancje montażowe") gwarantuje
długą żywotność.
IE
IG
S2
LG
51674AXX
Rys. 31: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex G
Nor-Mex G
Wielkość sprzęgła
Wymiary montażowe
lE
[mm]
lG
[mm]
LG
[mm]
dop. odchylenie S2
[mm]
Masa
[kg]
82
40
40
92
12 ± 1
1,85
97
50
49
113
14 ± 1
3,8
112
60
58
133
15 ± 1
5
128
70
68
154
16 ± 1
7,9
148
80
78
176
18 ± 1
12,3
168
90
87
198
21 ± 1,5
18,3
194
100
97
221
24 ± 1,5
26,7
214
110
107
243
26 ± 2
35,5
240
120
117
267
30 ± 2
45,6
265
140
137
310
33 ± 2,5
65,7
295
150
147
334
37 ± 2,5
83,9
330
160
156
356
40 ± 2,5
125,5
370
180
176
399
43 ± 2,5
177,2
415
200
196
441
45 ± 2,5
249,2
480
220
220
485
45 ± 2,5
352,9
575
240
240
525
45 ± 2,5
517,2
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
45
5
Instalacja mechaniczna – opcje
Montaż sprzęgieł
Wymiary
montażowe
sprzęgła Nor-Mex E
IE
IE
S1
LE
51674AXX
Rys. 32: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex E
Nor-Mex E
Wielkość sprzęgła
46
Wymiary montażowe
lE
[mm]
LE
[mm]
dop. odchylenie S1
[mm]
Masa
[kg]
67
30
62,5
2,5 ± 0,5
0,93
82
40
83
3±1
1,76
97
50
103
3±1
3,46
112
60
123,5
3,5 ± 1
5
128
70
143,5
3,5 ± 1
7,9
148
80
163,5
3,5 ± 1,5
12,3
168
90
183,5
3,5 ± 1,5
18,4
194
100
203,5
3,5 ± 1,5
26,3
214
110
224
4±2
35,7
240
120
244
4±2
46,7
265
140
285,5
5,5 ± 2,5
66,3
295
150
308
8 ± 2,5
84,8
330
160
328
8 ± 2,5
121,3
370
180
368
8 ± 2,5
169,5
415
200
408
8 ± 2,5
237
480
220
448
8 ± 2,5
320
575
240
488
8 ± 2,5
457
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Montaż sprzęgieł
Tolerancje
montażowe
Przesunięcie osi
Przesunięcie kątowe
a1
b
D
D
a2
51688AXX
Rys. 33: Tolerancje montażowe
Podane w poniższej tabeli tolerancje montażowe dotyczą wyłącznie sprzęgieł
elastycznych Nor-Mex i ROTEX.
Tolerancje montażowe [mm]
Średnica zewnętrzna D
[mm]
n < 500 min–1
a1 – a2
b
n: 500 - 1500 min–1
n > 1500 min–1
a1 – a2
b
a1 – a2
b
≤ 100
0,05
0,05
0,04
0,04
0,03
0,03
100 < D ≤ 200
0,06
0,06
0,05
0,05
0,04
0,04
200 < D ≤ 400
0,12
0,10
0,10
0,08
0,08
0,06
400 < D ≤ 800
0,20
0,16
0,16
0,12
0,12
0,10
a1 – a2 = maksymalne przesunięcie kątowe
b = maksymalne przesunięcie osi
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
47
5
Instalacja mechaniczna – opcje
Montaż sprzęgieł
Montaż sztywnych obrotowo sprzęgieł GM, GMD i GMX
[9,8]
[1] [6]
[3] [11] [12] [2] [1]
[1] [6] [17] [9,8]
[4] [11] [10] [13,14] [5] [7]
[15,16]
[1]
GM 42-260
GM 280-800
53262AXX
Rys. 34: Budowa sprzęgła GM
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
48
Piasta sprzęgła
Tulejka
Tulejka
Połówka tulejki
Połówka tulejki
Uszczelka lub pierścień o-ring
Pokrywa
Zatyczki smarowe
Zatyczki smarowe
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[16]
Uszczelka
Śruba
Nakrętka samozabezpieczająca
Tarcza zabezpieczająca
Nakrętka
Sworzeń
Tarcza zabezpieczająca
Pierścień uszczelniający okrągły
•
Przed zamontowaniem wyczyść gruntownie poszczególne części sprzęgu,
szczególnie uzębienie.
•
Nasmaruj lekko pierścienie uszczelniające okrągłe [6] i włóż je w przewidziane
wyżłobienia tulejki [2, 3].
•
Nasmaruj uzębienie tulejek [2, 3] a następnie nałóż tulejki na końcówki wału,
uważając, aby nie uszkodzić pierścieni uszczelniających o-ring [6].
•
Zamontuj piasty sprzęgła [1] na wale. Koniec piasty musi kończyć się wieńcem
oporowym wału .
•
Ustaw odpowiednio maszynę, która ma być sprzężona i sprawdź odległość wałów
(wymiar "a" → ustęp "Odległość wałów, Moment dociągający").
•
Wyrównaj obie osie i sprawdź dopuszczalne wartości za pomocą czujnika
zegarowego. Tolerancje montażowe (→ ustęp "Tolerancje montażowe") zależne są
od prędkości obrotowej sprzęgła.
•
Odczekaj, aż piasty sprzęgła [1] ochłodzą się i nasmaruj uzębienie, zanim skręcisz
tulejki [2, 3].
•
Włóż uszczelkę [10] a następnie skręć połówki tulejki z odpowiednim momentem
obrotowym (→ ustęp "Odległość wałów, Moment dociągania"). W celu ułatwienia
montażu nałóż trochę smaru na uszczelkę.
•
Zwróć uwagę na to, aby otwory smarownicze [9] na obu połówkach tulejki [4, 5]
po skręceniu ustawione były w stosunku do siebie pod kątem 90°.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Montaż sprzęgieł
Tolerancje
montażowe
Przesunięcie osi
Przesunięcie kątowe
a1
bmax
a2
51690AXX
Rys. 35: Tolerancje montażowe sprzęgła GM
Tolerancje montażowe [mm]
Typ sprzęgła
n < 250 min–1
n: 250-500 min–1
n: 500-1000min–1
n: 1000-2000min–1
n: 2000-4000min–1
a1 – a2
bmax
a1 – a2
bmax
a1 – a2
bmax
a1 – a2
bmax
a1 – a2
bmax
GM42 ... 90
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,25
0,2
0,15
0,1
0,08
GM100 ... 185
0,6
0,5
0,6
0,5
0,35
0,25
0,2
0,15
0,1
0,08
GM205 ... 345
1
0,9
0,75
0,5
0,35
0,25
0,2
0,15
-
-
GM370 ... 460
2
1,5
1,1
0,8
0,5
0,4
0,25
0,2
-
-
GM500 ... 550
2.2
1,5
1,1
0,8
0,5
0,4
0,25
0,2
-
-
a1 – a2 = maksymalne przesunięcie kątowe
bmax = maks. przesunięcie osiowe
Odległość wałów,
moment
dociągający
a
54505AXX
Rys. 36: Odległość wałów "a"
Typ sprzęgła
42
55
70
90
100
125
145
165
185
205
230
260
280
Odległość wałów a [mm]
61
61
62
82
82
82
102
103
103
123
123
123
163
Moment dociągający dla
śruby [Nm]
8
20
68
108
108
230
230
230
325
325
325
375
375
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
49
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Podgrzewanie oleju
5.3
Podgrzewanie oleju
Podgrzewanie oleju jest konieczne, aby zapewnić smarowanie podczas rozruchu
w niskich temperaturach otoczenia (np. rozruch przekładni na zimno).
Informacje
ogólne
Układ grzałki oleju składa się z trzech elementów głównych (→ Rys. 37)
1. Grzałka oleju w kąpieli olejowej ("Podgrzewanie oleju") ze skrzynką zaciskową
2. Czujnik temperatury
3. Termostat
[3]
[2]
[1]
[1]
90 mm
53279AXX
Rys. 37: Grzałka oleju dla przekładni pionowych serii M.V..
[1] Grzałka oleju
[2] Czujnik temperatury
[3] Termostat
Włączanie
i wyłączanie
Grzałka oleju
•
włącza się przy ustawionej fabrycznie temperaturze. Ustawiona temperatura zależna
jest od następujących czynników:
– W przypadku smarowania zanurzeniowego / kąpielowego: od temperatury
krzepnięcia użytego oleju
– W przypadku smarowania ciśnieniowego: od temperatury, przy której lepkość
oleju wynosi maksymalnie 2000 cSt.
Temperatura wyłączania dla smarowania zanurzeniowego/
kąpielowego [°C]
ISO VG
680
460
320
220
150
100
Olej mineralny
–7
–10
–15
–20
–25
–28
–30
–35
–40
–40
–45
Olej syntetyczny
Temperatura wyłączania dla smarowania ciśnieniowego [°C]
ISO VG
680
Olej mineralny
+25
Olej syntetyczny
•
50
460
320
220
150
+20
+15
+10
+5
+15
+10
+5
0
100
–5
Grzałka oleju zostanie wyłączona w przypadku przekroczenia temperatury
wyłączania o 8 °C do 10 °C.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Podgrzewanie oleju
Termostat oraz grzałka oleju są zwykle zainstalowane przy przekładni i gotowe do
eksploatacji, lecz nie są wyposażone w przyłącza elektryczne. Dlatego przed
uruchomieniem należy
1. podłączyć grzałkę ("Podgrzewanie oleju") do sieci
2. podłączyć termostat do sieci.
Przed uruchomieniem układu grzałki oleju sprawdź koniecznie
•
właściwe podłączenie elektryczne zgodnie z warunkami otoczenia (→ ustęp
"Podłączenie elektryczne")
•
właściwy rodzaj i ilość oleju przekładni (→ "Tabliczka znamionowa")
W przypadku niewłaściwego podłączenia lub użytkowania grzałki oleju nie
zanurzonej w oleju istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
Dane techniczne
opornika
Podłączenie
elektryczne
opornika
Wielkość przekładni
Moc [W]
Napięcie [V]
50
1000 + 1500
200/400
60
1500 + 2500
230/400
70
1500 + 2500
230/400
80
2000 + 3000
230/400
90
2000 + 3000
230/400
A
B
N
L1
L1
L3
N
L2
L1
N
L1
N
L2
L3
51693AXX
Rys. 38: Możliwości podłączenia elektrycznego grzałki oleju (A: jednofazowe / B: trójfazowe)
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
51
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Podgrzewanie oleju
Ogólna budowa
termostatu
[1]
[2]
[7]
[3]
[4]
[6]
[5]
53993AXX
Rys. 39: Ogólna budowa termostatu
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
52
Pokrętło nastawcze
Stopień ochrony IP66 (IP54 w przypadku urządzeń z zewnętrznym resetem)
2 x PG 13,5 średnica kabla 6 mm → 14 mm
SPDT Wymienny układ stykowy.
Długość przewodu kapilarnego do 10 m
Mieszek ze stali szlachetnej
Obudowa poliamidowa
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Podgrzewanie oleju
Ogólna budowa
termostatu
Termostat RT
Temperatura otoczenia
–50 °C do 70 °C
[2]
4
[1]
1
Układ stykowy
2
[1] Przewód
[2] SPDT
Prąd przemienny:
AC-1: 10 A, 400 V
AC-3: 4 A, 400 V
AC-15: 3 A, 400 V
Obciążenie stykowe
A
0.48
Prąd stały:
DC-13: 12 W, 230 V
0.5
0.4
0.3
0.2
Materiał styków:
AgCdO
0.055
12 W
0.1
20
40
60
80 100 120 140 160 180 200
230
V
25
Przepust kablowy
2 PG 13,5 dla średnicy kabla od 6 -14 mm
Stopień ochronny
IP66 zgodny z IEC 529 oraz EN 60529. IP54 dla urządzeń z zewnętrznym resetem. Obudowa
termostatu wykonana została z bakelitu zgodnie z DIN 53470, natomiast pokrywa jest z poliamidu.
W podanych poniżej przypadkach wymagane jest zastosowanie ochrony:
•
przy 3-fazowym zasilaniu
•
przy 2 prętach grzejnych (np. M3P…80)
•
gdy obciążalność prądowa przekroczy wartości znamionowe termostatu.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
53
5
Instalacja mechaniczna – opcje
Podgrzewanie oleju
Ustawianie
wartości zadanej
Wartość zadana ustawiana jest z reguły fabrycznie. Aby zmienić wartość nastawy
fabrycznej wykonaj następujące czynności:
Zakres regulowany jest za pomocą pokrętła nastawczego [1] przy jednoczesnym
odczycie z podziałki głównej [2]. Jeśli termostat wyposażony jest w kaptur ochronny,
wówczas należy go zdjąć przy użyciu odpowiednich narzędzi. Dyferencjał ustawiany
jest za pomocą tarczy mechanizmu różnicowego [3].
Wielkość otrzymanego dyferencjału dla danego termostatu obliczana jest na podstawie
porównania wartości ustawionej na podziałce głównej oraz wartości podziałki na tarczy
mechanizmu różnicowego, dzięki zastosowaniu nomogramu.
[1]
[2]
[3]
2
4
1
53994AXX
Rys. 40: Budowa termostatu
30
2
°C
2
°C
1
[1] Pokrętło nastawcze
[2] Podziałka główna
[3] Tarcza nastawacza mechanizmu różnicowego
3
4
3
25
5
20
5
6
15
4
7
6
8
10
9
7
8
10
5
[C]
0
-5
[A]
9
[B]
10
53992AXX
Rys. 41: Nomogram uzyskanego dyferencjału
[A] Zakres regulacyjny
[B] Uzyskany dyferencjał
[C] Regulacja dyferencjału
54
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
Czujnik temperatury PT100
5.4
5
Czujnik temperatury PT100
Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik
temperatury PT100.
Wymiary
24
PG9, PG11
35
34
Ø8
150
R1/2
50533AXX
Rys. 42: Wymiary
Podłączenie
elektryczne
3
2
1
50534AXX
Rys. 43: Podłączenie elektryczne
Dane techniczne
•
Tolerancja czujnika ± (0,3 + 0,005 × t), (odpowiada DIN IEC 751 Klasa B),
t = temperatura oleju
•
Łącznik wtykowy DIN 43650 PG9 (IP65)
•
Moment dociągający dla śruby mocującej na tylnej stronie łącznika wtykowego
przyłącza elektrycznego = 25 Nm
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
55
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Adapter SPM
5.5
Adapter SPM
W celu pomiaru obciążenia udarowego łożysk przekładni dostępne są adaptery SPM.
Obciążenie udarowe mierzone jest przez czujniki impulsów udarowych, które
mocowane są na adapterze SPM.
g = M8
L = 24, 113, 202, 291
g
Ø 11
Złączka 32000
i kaptur 81025
11
17
L
53871AXX
Rys. 44: Adapter SPM
g = M8
L = 17, 106, 195, 284
g
Ø 11
Podłączany
czujnik 40000
oraz złącze 13080
11
40
17
L
53872AXX
Rys. 45: Adapter SPM
56
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Instalacja mechaniczna – opcje
Adapter SPM
5
Miejsce montażu
adapterów SPM
[1]
[4]
[5]
[3]
[3]
54264AXX
Rys. 46: M2P.../M3R... adapter SPM
M.PV../M.RV..
Złączka [1], [2], [3] oraz [4] po jednej stronie przekładni.
Złączka [5] tylko dla przekładni M.RV..
Montaż czujnika
impulsów
udarowych
[1]
[2]
51885AX
Rys. 47: Montaż czujnika impulsów udarowych na adapterze SPM
[1] Adapter SPM
[2] Czujnik impulsów
•
Zdejmij pokrywę ochronną adaptera SPM [1]. Zwróć uwagę, aby adapter SPM [1] był
czysty i mocno dokręcony (moment dociągający: 15 Nm).
•
Zamocuj czujnik obciążenia udarowego [2] na adapterze SPM [1].
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
57
Instalacja mechaniczna – opcje
5
Wentylator chłodzący
5.6
Wentylator chłodzący
Jeśli przekroczona zostanie moc termiczna, na jaką zaprojektowana została
przekładnia, wówczas można zamontować wentylator. Kierunek obrotów przekładni nie
ma wpływu na pracę wentylatora.
X2
Typ M3RV..
U4
X1
FK1
53277AXX
Rys. 48: Wentylator chłodzący
Przekładnia
Wentylator
chłodzący1)
n1max
U4
Ξ1
X2
FK1min
M3RV30
∅ 200
3000
758
450
371
15
M3RV40
∅ 250
3000
821
504
423
15
M3RV50
∅ 315
3000
995
590
491
20
M3RV60
∅ 315
3000
1114
640
519
20
M3RV70
∅ 400
2350
1269
740
607
20
M3RV80
∅ 400
2350
1320
800
625
20
M3RV90
∅ 400
2350
1493
846
652
20
1) Zewnętrzna średnica wentylatora
Zwróć uwagę, aby nie zatykać wlotu powietrza do wentylatora!
58
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Smarowanie ciśnieniowe
Pompa napędzana z wałka
6
6
Smarowanie ciśnieniowe
W przypadku przekładni z odrębnym systemem smarowania (czasem w połączeniu
z układem chłodzącym) przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi.
6.1
Pompa napędzana z wałka
Nie wymagająca konserwacji pompa SHP napędzana z wałka [1] może zostać
zastosowana dla obu kierunków obrotów przekładni.
M.V.. 10...50
[1]
54267AXX
Rys. 49: Pompa napędzana z wałka
M.V.. 60...90
[1]
54268AXX
Rys. 50: Pompa napędzana z wałka
W przypadku eksploatacji ze zmienną prędkością obrotową elementów
napędowych koniecznie skonsultuj się z SEW-EURODRIVE.
W standardowym zakresie dostawy oferowane są:
•
Pompa SHP napędzana z wałka (pionowa) [1]
•
wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z
– optycznym wskaźnikiem ciśnienia (0...10 bar)
– Presostat
•
Przyłącza rurowe i wężowe.
Szczegółowy opis umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
59
Smarowanie ciśnieniowe
6
Pompa napędzana z wałka
Podłączenie przewodów ssącego i ciśnieniowego odbywa się niezależnie od kierunku
obrotów wału napędowego i nie może zostać zmienione. Jeśli pompa napędzana z
wałka w ciągu 10 sekund po uruchomieniu przekładni nie wytworzy ciśnienia
(→ Kontrola przepływu za pomocą wziernika oleju w przekładni), należy postępować
w następujący sposób:
PRE
Ssanie pompy
SUC
[1]
[1]
51646AXX
Rys. 51: Pompa napędzana z wałka
[1] Łącznik wtykowy
[SUC] Przewód ssący
[PRE] Przewód ciśnieniowy
60
•
Rozłącz połączenie wtykowe [1] obok rury/ węża ssącego przy komorze zaworowej.
Napełnij przewód ssący [SUC] i pompę olejem.
•
Obróć pompę tak, aby pompa przekładni była zalana olejem.
•
Upewnij się, czy pompa może wytwarzać próżnię w przewodzie ssącym [SUC], aby
olej był zasysany.
•
Pamiętaj o tym, że przekładnia musi być od początku napełniona olejem
w podanej ilości!
•
Nie wolno zmieniać podłączenia przewodów między sobą!
•
Nie wolno otwierać przewodu ciśnieniowego [PRE]!
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Smarowanie ciśnieniowe
Pompa z silnikiem
6.2
6
Pompa z silnikiem
Pompa MHP z silnikiem [1] może być stosowana dla obu kierunków obrotów przekładni.
[1]
53884AXX
Rys. 52: Pompa z silnikiem
W standardowym zakresie dostawy oferowane są:
•
Pompa MHP z silnikiem wraz z
– Silnik trójfazowy
– Sprzęgło pomiędzy silnikiem a pompą zębatą
– Pompą zębatą
•
Wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z
– optycznym wskaźnikiem ciśnienia (0...10 bar)
– Presostat
•
Przyłącza rurowe i wężowe
•
Uchwyt przy przekładni do mocowania pompy z silnikiem.
Silnik trójfazowy:
Napięcie przyłączeniowe: 220 V - 240 V / 380 V - 420 V, 50 Hz
Oprzyrządowanie IP
Patrz w rozdziale "Pompa napędzana z wałka"
W przypadku innych wartości napięcia przyłączeniowego i/lub eksploatacji 60 Hz,
prosimy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Szczegółowy opis umieszczono w
oddzielnej instrukcji obsługi.
Dostępne są również inne opcjonalne przyrządy (czujnik przepływu, czujnik
temperatury, ...) oraz wyposażenie dodatkowe (filtr oleju, ...). Skonsultuj się z
SEW-EURODRIVE.
6.3
Zewnętrzne urządzenie chłodzące
W przypadku przekładni z olejowo/wodnym lub olejowo/powietrznym urządzeniem
chłodzącym przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
61
Smarowanie ciśnieniowe
6
Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania
6.4
Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania
Informacje
ogólne
Do zamówionej przez klienta przekładni, dla której firma SEW-EURODRIVE zaleca
stosowanie systemu smarowania ciśnieniowego i/lub urządzenia chłodzącego,
w niniejszym rozdziale przedstawiono niektóre kryteria wyboru właściwych
komponentów.
Najpierw ustal
•
wymaganą, wydajność pompy oleju (ilość przetłaczanego oleju) QP
•
wymaganą wydajność PL chłodnicy olejowo/wodnej lub olejowo/powietrznej.
Jeśli zamówiona zostanie przekładnia przystosowana do pracy z układem
smarowania ciśnieniowego, wówczas przekładnia ta nie może być eksploatowana
bez tego układu.
Wybór
wymaganej
wydajności
pompy do
przetłaczania
oleju QP
Wymagana minimalna ilość przetłaczanego oleju QP może zostać wybrana w poniższej
tabeli:
Wymagana ilość przetłaczanego oleju w litr./min.
Wielkość
przekładni
M2PV ...
M3PV...
M3RV...
M4PV...
M4RV...
10
6,3
7,5
20
6,9
8,3
30
8,4
10,0
40
9,6
11,5
50
11,0
13,2
15,3
60
12,8
15,2
17,7
70
14,5
17,3
20,2
80
15,9
19,0
22,1
90
17,5
20,9
24,3
Jeśli niezbędne jest zastosowanie urządzenia chłodzącego, wówczas wymagana ilość
przetłaczanego oleju obliczana jest za pomocą następującej formuły:
QR = 2,3 × PL
przy PL: Odbiór ciepła powstającego w wyniku straty mocy (→ "Dobór mocy chłodzenia
urządzenia chłodzącego")
QL definiuje minimalną wymaganą ilość przetłaczanego oleju dla smarowania
ciśnieniowego z lub bez urządzenia chłodzącego. Jeżeli QR < QL, wówczas
wartość QL musi zostać użyta jako wymagana wartość dla ilości przetłaczanego
oleju QP.
62
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Smarowanie ciśnieniowe
Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania
Dobór mocy
chłodzenia
PL= ( PK1 -
PT
2
)
x (1
6
- η)
PL [kW] = odbiór ciepła powstałego w wyniku straty mocy
PK1 [kW] = moc wejściowa przekładni
PT [kW] = graniczna moc cieplna (z katalogu)
h
= sprawność przekładni
M2P
h = 0,97
M3P, M3R
h = 0,955
M4P, M4R
h = 0,94
QR = 2,3 × PL
QP ≥ QR
QR
QP
[ltr/min]
[ltr/min]
= wymagana dla przekładni ilość przetłaczanego oleju
= ilość przetłaczanego oleju
Dobór mocy chłodzenia urządzenia chłodzącego:
FL = 1.1 (czyste) ... 1.2 (zanieczyszczone chłodziwo)
PC ≥ FL × PL
PC [kW] = moc chłodzenia (patrz w tabeli 1.2 oraz 3)
= współczynnik bezpieczeństwa dla mocy chłodzenia
FL
Polecamy stosowanie dodatkowych komponentów i przyrządów przedstawionych
poniżej:
•
Filtr oleju z filtracją rzędu minimum 20 µm
•
Przełącznik kontrolny do sprawdzania działania pompy z silnikiem, np. za pomocą
presostatu
•
W przypadku zastosowania urządzenia chłodzącego: Nadzór temperatury oleju w
przewodzie powrotnym do chłodnicy, np. za pomocą przełącznika temperatury lub
termometru optycznego.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
63
6
Smarowanie ciśnieniowe
Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania
Typowa struktura
smarowania
ciśnieniowego
[3]
[4]
[2]
G
[5]
M
[1]
53986AXX
Rys. 53: Smarowanie ciśnieniowe
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[G]
Typowa struktura
smarowania
ciśnieniowego
z chłodnicą
olejowo/wodną
Pompa z silnikiem
Filtr
Presostat
Termometr optyczny
Zawór nadciśnieniowy
Przekładnia
[3]
[7]
[5]
[4]
[2]
[6]
G
M
[1]
53988AXX
Rys. 54: Smarowanie ciśnieniowe z olejowo/wodnym urządzeniem chłodzącym
[1]
[2]
[3]
[4]
64
Pompa z silnikiem
Filtr
Chłodnica olejowo/wodna
Termometr
[5]
[6]
[7]
[G]
Manometr
Zawór nadciśnieniowy
Presostat
Przekładnia
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Smarowanie ciśnieniowe
Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania
Typowa struktura
smarowania
ciśnieniowego
z chłodnicą
olejowo/
powietrzną
[7]
[3]
[5]
M
6
[4]
[2]
[6]
G
M
[1]
53989AXX
Rys. 55: Struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/powietrzną
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[G]
Pompa z silnikiem
Filtr
Chłodnica olejowo/powietrzna
Termometr
Manometr
Zawór nadciśnieniowy
Presostat
Przekładnia
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
65
I
7
Uruchomienie
Uruchomienie przekładni serii M
0
7
Uruchomienie
7.1
Uruchomienie przekładni serii M
Przed
uruchomieniem
66
•
Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek
"Wskazówki bezpieczeństwa".
bezpieczeństwa
z
rozdziału
•
Podczas wszelkich prac przy przekładni bezwzględnie unikaj otwartego ognia
i iskrzenia!
•
Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed
działaniem oparów rozpuszczalników lotnego inhibitora korozji!
•
Przed uruchomieniem koniecznie sprawdź, czy poziom oleju jest właściwy!
Ilości środków smarnych znajdziesz w rozdziale "Środki smarne".
•
W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Zastąp śrubę zamykającą
we wskazanym miejscu przy przekładni na śrubę odpowietrzającą (pozycja →
rozdział "Położenia pracy").
•
W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Wyjmij przekładnię ze
skrzyni ochronnej, odpornej na warunki transportu morskiego.
•
Usuń środek antykorozyjny z części przekładni. Zwróć uwagę na to, aby uszczelki,
powierzchnie uszczelniające i krawędzie pierścieni uszczelniających nie zostały
uszkodzone poprzez tarcie mechaniczne.
•
Przed napełnieniem właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości usuń
pozostałości oleju ochronnego z przekładni. W tym celu wykręć śrubę do
spuszczania oleju i spuść pozostałości oleju ochronnego. Następnie zamontuj z
powrotem śrubę do spuszczania oleju.
•
Wyjmij śrubę wlewu oleju (Pozycja → rozdział "Położenia pracy"). Podczas wlewania
oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks. 20 µm). Napełnij
przekładnię właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości (→ rozdział "Tabliczka
znamionowa"). Wytyczne dot. wyboru prawidłowego rodzaju oleju → rozdział "Środki
smarne". Decydujący jest rodzaj oleju podany na tabliczce znamionowej. Ilość oleju
podana na tabliczce znamionowej przekładni powinna być rozumiana jako wartość
orientacyjna. Decydujące dla właściwej ilości oleju jest oznaczenie na wzierniku
kontroli stanu oleju. Po wlaniu oleju z powrotem wkręć śrubę wlewu oleju.
•
Upewnij się, że obracające się wały i sprzęgła zaopatrzone są w odpowiednie
osłony.
•
W przypadku przekładni z pompą z silnikiem należy sprawdzić działanie układu
smarowania ciśnieniowego. Sprawdź właściwe podłączenie urządzeń kontrolnych.
•
Po dłuższym okresie magazynowania (maks. ok. 2 lat) pozwól pracować przekładni
bez obciążenia po napełnieniu jej właściwą ilością oleju (→ rozdział "Tabliczka
znamionowa"). W ten sposób będzie istniała gwarancja, iż układ smarowania, a
przed wszystkim pompa olejowa będą działać bez zarzutu.
•
W przypadku przekładni z wbudowanym wentylatorem na wale napędowym
sprawdź, czy wlot powietrza w zakresie podanego kąta jest swobodny (→ rozdział
"Wentylator chłodzący").
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Uruchomienie
I
Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym
7
0
Okres docierania
W pierwszej fazie uruchomienia zalecane jest przez SEW-EURODRIVE docieranie
przekładni. Zwiększaj obciążenie i prędkość obrotową w 2 - 3 stopniach do maksimum.
Proces docierania trwa ok. 10 godzin.
Podczas fazy docierania należy zwrócić uwagę na następujące punkty:
•
Podczas rozruchu sprawdź moc podaną na tabliczce znamionowej, ponieważ jej
częstotliwość i wysokość ma decydujące znaczenie dla żywotności przekładni.
•
Czy przekładnia pracuje równomiernie?
•
Czy obecne są drgania i anormalne dźwięki tarcia?
•
Czy występuje nieszczelność (smarowanie) na przekładni?
Dalsze informacje oraz sposoby usuwania usterek znajdziesz w rozdziale "Usterki
podczas eksploatacji".
7.2
Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym
W przypadku przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym zwróć uwagę
na właściwy kierunek obrotów silnika!
7.3
Uruchomienie przekładni M ze zbiornikami wyrównawczymi oleju
Napełnianie olejem musi być przeprowadzone bardzo starannie. W przekładni nie może
znajdować się powietrze. Przed napełnianiem olejem przekładni, membrana w zbiorniku
wyrównawczym ze stali musi znajdować się w pozycji dolnej Podczas pracy przekładni
rozgrzany olej rozpręża się i membrana porusza się w górę i dół.
Położenie membrany przed uruchomieniem:
[3]
[2]
[1]
52727AXX
Rys. 56: Położenie membrany przed uruchomieniem
[1] Poziom oleju
[2] Membrana w pozycji dolnej
[3] Powietrze
Jeśli pod membranę w zbiorniku wyrównawczym dostanie się powietrze, może
spowodować to wypchnięcie membrany do góry. Powoduje to powstawanie ciśnienia w
przekładni i możliwość wystąpienia nieszczelności.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
67
7
I
Uruchomienie
Uruchomienie przekładni M ze zbiornikami wyrównawczymi oleju
0
Podczas napełniania olej musi mieć temperaturę otoczenia a przekładnia musi być
zamontowana na maszynie. Jeśli przekładnia jest napełniona olejem przed
zamocowaniem na maszynie nie wolno jej pochylać w trakcie montażu, ponieważ olej
spowoduje wypchnięcie membrany ku górze.
[1]
[2]
[3]
[6]
[6]
[4]
[5]
53885AXX
Rys. 57: Przekładnie przemysłowe M.PVSF../M.RVSF.. ze zbiornikiem
wyrównawczym ze stali
[1] Zbiornik wyrównawczy ze stali
[4] Wziernik oleju
[2] Odpowietrznik
[5] Śruba do spuszczania oleju
[3] Śruba wlewowa oleju
[6] Śruba do odpowietrzania
1. Odkręcić śrubę odpowietrzającą [6].
2. Otworzyć WSZYSTKIE znajdujące się na obudowie elementy gwintowane (z reguły
łącznie dwie do trzech sztuk), takie jak śruba odpowietrzająca, śruba wlewowa oleju
oraz pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie).
3. Wpuścić sprężone powietrze poprzez śrubę odpowietrzającą [2] do zbiornika
wyrównawczego. Membrana obniża się (czasami słyszalnie).
4. Napełnić przekładnię olejem przez otwór wylotowy pręta do pomiaru poziomu oleju.
5. Gdy poziom oleju dotrze do otworów zaślepek gwintowanych, ponownie umieść
zaślepki na obudowie.
6. Napełnić przekładnię olejem do momentu jego wycieknięcia
odpowietrzającej [6]. Zakręcić śrubę do odpowietrzania.
ze
śruby
7. Napełnić olejem do poziomu wziernika oleju [4].
8. Sprawdzić poziom oleju korzystając z wziernika oleju i prętu do pomiaru poziomu
oleju. Miarodajny jest poziom widoczny przy wzierniku oleju. W razie potrzeby
uzupełnić olej.
9. Wkręć z powrotem pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie).
10.Dla kontroli uruchomić próbnie przekładnię i upewnić się, że poziom oleju nie spadł
poniżej poziomu wziernika oleju.
11.Sprawdzić poziom oleju dopiero wtedy, gdy przekładnia schłodzi się do temperatury
otoczenia.
68
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Uruchomienie
I
Unieruchamianie przekładni M
7
0
7.4
Unieruchamianie przekładni M
Odłączyć napięcie od napędu, i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym
włączeniem!
Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłuższy czas, wówczas należy włączać ją
regularnie w odstępach ok. 2-3 tygodni.
Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłużej niż 6 miesięcy, wówczas konieczna
będzie dodatkowa konserwacja:
•
Konserwacja wnętrza w przypadku
zanurzeniowym lub kąpielowym:
przekładni
ze
smarowaniem
Należy napełnić przekładnię aż po śrubę odpowietrzającą olejem podanym na
tabliczce znamionowej.
•
Konserwacja wnętrza w przypadku przekładni ze smarowaniem ciśnieniowym:
W tym przypadku należy skonsultować z SEW-EURODRIVE!
•
Konserwacja zewnętrzna:
Przeprowadź konserwację zewnętrzną końców wałów i nielakierowanych
powierzchni za pomocą warstwy środka ochronnego na bazie wosku. Przesmaruj
powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wał, aby ochronić je przed
działaniem środka konserwującego.
Podczas ponownego
"Uruchamianie".
uruchamiania
przestrzegaj
wskazówek
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
w
→ rozdziale
69
Przeglądy i konserwacja
8
Częstotliwość przeglądów i konserwacji
8
Przeglądy i konserwacja
8.1
Częstotliwość przeglądów i konserwacji
Częstotliwość
•
•
•
•
Co należy zrobić?
•
Sprawdzenie temperatury obudowy:
– w przypadku oleju mineralnego: maks 80 °C
– w przypadku oleju syntetycznego: maks 90 °C
•
•
Kontrola dźwięków w przekładni
Kontrola przekładni pod względem przecieków
Codziennie
Po 500 - 800 roboczogodzinach
Po 500 roboczogodzinach
Co 3000 roboczogodzin,
co najmniej raz na pół roku
•
Pierwsza wymiana oleju po pierwszym uruchomieniu
•
Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby uzupełnić
(→ rozdz. "Tabliczka znamionowa")
•
Kontrola oleju Jeśli przekładnia znajduje się na zewnątrz lub
narażona jest na działanie wilgotnego otoczenia, sprawdź
zawartość wody w oleju. Nie może ona przekroczyć 0,05 %
(500 ppm).
Napełnienie smarem uszczelniającym labirynt smarowniczy
uszczelek. Na każde gniazdo smarowe zużyć ok. 30 g
smaru uszczelniającego.
Czyszczenie śruby odpowietrzającej
•
•
•
•
W zależności od warunków
roboczych, najpóźniej co 12 miesięcy
•
•
•
•
•
•
70
W zależności od warunków
roboczych, najpóźniej co 3 lata
Różnie (w zależności od wpływów
zewnętrznych)
Wymiana oleju mineralnego (→ rozdział "Prace
przeglądowe i konserwacyjne w przekładni")
Sprawdzenie właściwego dokręcenia śrub mocujących
Sprawdzenie zanieczyszczenia i stanu chłodnicy olejowopowietrznej
Sprawdzenie stanu chłodnicy olejowo-wodnej
Czyszczenie filtra oleju, w razie potrzeby wymiana wkładu filtra
•
Wymiana oleju syntetycznego (→ rozdział "Prace
przeglądowe i konserwacyjne w przekładni")
•
•
•
Poprawić lub wymienić powłokę antykorozyjną powierzchni
Czyszczenie obudowy przekładni i wentylatora
Sprawdzenie grzałki oleju:
• Czy wszystkie przewody i zaciski połączeniowe
są mocno połączone i nie są skorodowane?
• Czyszczenie elementów zarosłych osadem
(np. element grzejny), w razie potrzeby wymiana
(→ rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne
w przekładni")
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Przeglądy i konserwacja
8
Częstotliwość wymiany środków smarnych
8.2
Częstotliwość wymiany środków smarnych
W przypadku wersji specjalnych do utrudnionych / agresywnych warunków otoczenia
olej należy wymieniać częściej!
[1]
Do smarowania stosowane są mineralne środki smarne CLP oraz syntetyczne środki
smarne na bazie olejów PAO (polialfaolefina). Przedstawiony na poniższej ilustracji
syntetyczny środek smarny CLP HC (według DIN 51502) odpowiada olejom PAO.
[2]
54506AXX
Rys. 58: Okresy wymiany środka smarnego dla przekładni M przy normalnych warunkach
otoczenia
[1] Roboczogodziny
[2] Temperatura kąpieli olejowej
• Przeciętna wartość w zależności od rodzaju oleju przy 70° C
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
71
Przeglądy i konserwacja
8
Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni
8.3
Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni
•
Nie mieszaj syntetycznych środków smarnych ze sobą ani też z mineralnymi
środkami smarnymi!
•
Pozycje śruby do kontroli poziomu oleju i śruby do spuszczania oleju, śruby
odpowietrzającej oraz wziernika oleju znajdziesz na ilustracjach w rozdziale
"Położenia pracy".
Kontrola
poziomu oleju
1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem!
Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia!
2. W przypadku przekładni z wziernikiem kontroli stanu oleju: Za pomocą kontroli
wzrokowej sprawdź prawidłowy poziom oleju (= środek wziernika)
3. W przypadku przekładni z prętem do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie):
•
•
MAX
MIN
Kontrola oleju
Wykręć pręt do pomiaru poziomu oleju i wyciągnij go. Wyczyść pręt do pomiaru
poziomu oleju i z powrotem wkręć go w przekładnię (nie wkręcaj na siłę!).
Z powrotem wyciągnij pręt do pomiaru poziomu oleju i skontroluj poziom
napełnienia, w razie potrzeby skoryguj go: właściwy poziom oleju powinien
zawierać się pomiędzy oznaczeniem (= maksymalny poziom oleju) a końcem
pręta do pomiaru poziomu (= minimalny poziom oleju)
1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem!
Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia!
2. Pobierz trochę oleju na śrubie do spuszczania oleju
3. Sprawdź właściwości oleju:
– Lepkość
– Jeśli olej wykazuje wizualnie silne zanieczyszczenie, zaleca się, wymienić olej
wcześniej niż nakazuje częstotliwość wymiany podana w rozdziale
"Częstotliwość przeglądów i konserwacji"
72
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Przeglądy i konserwacja
Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni
Wymiana oleju
8
Podczas wymiany oleju należy dokładnie wypłukać z przekładni pozostałości oleju
i osadu. W tym celu użyj tego samego oleju co podczas eksploatacji przekładni.
1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem!
Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia!
W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju odczekaj, póki
przekładania nie ostygnie do temperatury otoczenia, gdyż w zbiorniku
wyrównawczym oleju znajdować może się jeszcze olej, który wówczas
wypłynie przez otwór wlewowy oleju!
Wskazówka: Przekładnia musi być jeszcze ciepła, ponieważ mała płynność
zimnego oleju utrudnia jej prawidłowe opróżnienie.
2. Podstaw naczynie pod śrubę do spuszczania oleju.
3. Wyjmij śrubę wlewu oleju, śrubę odpowietrzającą oraz śruby do spuszczania oleju.
W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju ze stali wyjmij
dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza przy zbiorniku wyrównawczym oleju.
W celu całkowitego opróżnienia wdmuchnij powietrze przez rurkę odpowietrzającą
do zbiornika wyrównawczego oleju. Dzięki temu opuści się gumowa membrana
i wyprze obecną wciąż w środku pozostałość oleju. Opuszczenie membrany
przyczynia się do wyrównania ciśnienia i ułatwia późniejsze napełnianie olejem.
4. Całkowicie spuść olej.
5. Zamontuj śruby do spuszczania oleju.
6. Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra
maks. 20 µm). Wlej nowy olej tego samego rodzaju poprzez śrubę wlewu oleju
(w innym wypadku konieczna konsultacja z działem obsługi klienta).
– Wlej ilość oleju zgodną z danymi na tabliczce znamionowej (→ rozdział
"Tabliczka znamionowa"). Ilość podana na tabliczce znamionowej jest wartością
orientacyjną. Miarą dla odpowiedniej ilości jest oznaczenie na wzierniku
kontroli stanu oleju (opcja: pręcie do pomiaru poziomu oleju).
– Za pomocą pręta do pomiaru poziomu oleju sprawdź, czy poziom oleju jest
właściwy.
7. Wkręć śrubę do kontroli poziomu oleju. W przypadku przekładni ze zbiornikiem
wyrównawczym oleju ze stali zamontuj dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza.
8. Zamontuj śrubę odpowietrzającą.
9. Wyczyść filtr oleju, w razie potrzeby wymień wkład filtra (w przypadku użytkowania
zewnętrznej chłodnicy olejowo-powietrznej lub olejowo-wodnej).
Jeśli zdjąłeś pokrywę przekładni, musisz nanieść na powierzchnie uszczelniające
nowy środek uszczelniający. W przeciwnym razie szczelność przekładni nie
będzie zagwarantowana! W takim razie konieczna jest konsultacja z
SEW-EURODRIVE!
Czyszczenie
grzałki oleju
Należy usunąć nagar olejowy z grzałki oleju. Aby przeprowadzić czyszczenie,
zdemontuj grzałkę oleju.
Koniecznie zwróć uwagę na to, aby odłączona została grzałka, zanim spuścisz
olej. Rozgrzany element grzejny może doprowadzić do wybuchu parującego
oleju.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
73
Przeglądy i konserwacja
8
Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni
Demontaż
grzałki oleju
[3]
[1]
[1]
90
[2]
53878AXX
Rys. 59: Grzałka oleju dla przekładni pionowych serii M.V..
[1] Grzałka oleju
[2] Czujnik temperatury
[3] Termostat
•
Zdemontuj grzałkę oleju [1] i uszczelkę na przekładni.
•
Zdemontuj cokół skrzynki zacisków.
•
Wyczyść elementy grzejne w kształcie rurek za pomocą rozpuszczalnika.
Zwróć uwagę na to, aby nie zniszczyć elementów grzejnych poprzez drapanie lub
skrobanie!
Montaż
grzałki oleju
Napełnienie
smarem
uszczelniającym
•
Zamontuj grzałki oleju [1] i uszczelkę na przekładni. Elementy grzejne w kształcie
rurek muszą być zawsze otoczone cieczą.
•
Zamontuj cokół skrzynki zacisków za pomocą pierścienia mocującego na pręcie
grzejnym.
•
Upewnij się, że uszczelka umieszczona została poprawnie pomiędzy skrzynką
zacisków a górnym końcem elementu grzejnego.
•
Wprowadź czujnik temperatury [2] do miski olejowej przekładni. Sprawdź żądaną
temperaturę załączania na termostacie [3].
W celu smarowania opcjonalnie montowanych na wale napędowym lub napędzanym,
smarowanych dodatkowo pokryw przeciwpyłowych lub uszczelek labiryntowych
("Taconite") można stosować smary o konsystencji NLGI2 (→ rozdział "Środki smarne",
"Smary uszczelniające").
Pozycję dodatkowo smarowanych punktów znajdziesz na rysunku wymiarowym.
Na każde gniazdo smarowe stosuj ok. 30 g smaru, niezależnie od położenia dodatkowo
smarowanych punktów i wielkości przekładni.
74
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Przeglądy i konserwacja
8
Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym Drywell po stronie wału wyjściowego
8.4
Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym Drywell po stronie wału
wyjściowego
Informacja o zalecanej jakości smarów lub smarów zamiennych umieszczona została
na tabliczce z boku przekładni.
Ilości smaru
[2] [1]
A
A-A
A
53409AXX
Rys. 60: System uszczelniający Drywell po stronie wału wyjściowego
[1] Wypełnienie smarem
[2] Wyciek nadmiaru smaru, usunąć zatyczkę
Ilości smaru dla wersji standardowej i wzmocnionej.
Wielkość M..V..
Smarowanie uzupełniające [g]
Pierwsze napełnienie [g]
10
20
40
20
30
60
30
45
90
40
55
105
50
65
130
60
90
180
70
105
210
80
135
270
90
175
350
Podczas smarowania uzupełniającego przekładnia powinna być rozgrzana.
W trakcie smarowania uzupełniającego wału wyjściowego, należy go powoli obracać.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
75
Przeglądy i konserwacja
8
Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym Drywell po stronie wału wyjściowego
Częstotliwości
smarowania
Greasing interval [h] / LSS speed [r/min]
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
Ge a r
size
M..V..10..30
M..V..40..60
M..V..70..90
0
50
100
150
200
250
300
LSS SPEED [r/min]
53410AXX
Rys. 61: Częstotliwości smarowania dla systemu Drywell
Rodzaje
smarowania
76
Prawidłowy rodzaj smarowania przedstawiono na tabliczce informacyjnej. Ilości
smarowniczek podano w specyfikacjach technicznych, na tabliczce znamionowej lub na
oddzielnej tabliczce.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Usterki podczas eksploatacji
Awarie przekładni
9
Usterki podczas eksploatacji
9.1
Awarie przekładni
Usterka
Podejrzane, równomierne
dźwięki podczas pracy
Możliwa przyczyna
Sposób naprawy
A
A
B
Dźwięk odwijania/mielenia: Uszkodzenie
łożyska
Stukanie, uszkodzenie zębów
Podejrzane, nierównomierne
Obce ciała w oleju
odgłosy tarcia
Podejrzane dźwięki w okolicy
Zamocowanie przekładni uległo poluzowaniu
zamocowania przekładni
B
Sprawdzić olej (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja")
Wyłączyć napęd, skontaktować się z działem
obsługi klienta
•
Dociągnąć śruby/ nakrętki mocujące z odpowiednim
momentem dociągającym
Wymienić uszkodzone śruby/nakrętki mocujące
A
Zbyt wysoka temperatura
robocza
A
B
C
D
E
F
Zbyt dużo oleju
Olej jest przestarzały
Silne zanieczyszczenie oleju
W przypadku przekładni z wentylatorem:
Otwór wlotu powietrza / obudowa
przekładni silnie zanieczyszczona
Uszkodzona pompa oleju
Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/
wodnego urządzenia chłodzącego
B
C
D
E
F
A
Zbyt wysoka temperatura
w punktach łożyskowania
A
B
C
D
Zbyt mało lub zbyt dużo oleju
Olej jest przestarzały
Uszkodzona pompa oleju
Uszkodzone łożysko
Sprawdzić olej (→ rozdział "Przeglądy
i konserwacja"), wymienić łożyska
Skontaktować się z działem obsługi klienta
•
•
•
B
C
D
Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby
skorygować (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja")
Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia
wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej
(→ rozdział "Przeglądy i konserwacja")
Wymienić olej (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja")
Skontrolować otwór wlotu powietrza; w razie
potrzeby wyczyścić, wyczyścić obudowę przekładni
Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić
Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/
powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia
chłodzącego!
Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby
skorygować (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja")
Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia
wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej
(→ rozdział "Przeglądy i konserwacja")
Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić
Skontrolować łożysko; w razie potrzeby wymienić,
skontaktować się z działem obsługi klienta
Wycieka olej1)
• na pokrywie montażowej A
• na pokrywie przekładni
• na pokrywie łożyska
• na kołnierzu montażowym B
• na pierścieniu
uszczelniającym wał po C
stronie napędowej lub
napędzanej
A
Uszczelka przy pokrywie montażowej,
przekładni, łożyska, kołnierzu montażowym –
B
nieszczelna
Powierzchnia uszczelniająca pierścienia
uszczelniającego wał wywinięta
C
Uszkodzony / zużyty pierścień
uszczelniający wał
Dociągnąć śruby na danej pokrywie i obserwować
przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować
się z działem obsługi klienta
Odpowietrzyć przekładnię (→ rozdział "Położenia
pracy"). Obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka
nadal: -Skontaktować się z działem obsługi klienta
Skontaktować się z działem obsługi klienta
Wycieka olej
• przy śrubie do
spuszczania oleju
• na śrubie
odpowietrzającej
A
Zbyt dużo oleju
Napęd użyty w niewłaściwym położeniu pracy
B
Częsty rozruch na zimno (olej pieni się)
i / lub wysoki poziom oleju
Skorygować ilość oleju (→ rozdział "Przeglądy
i konserwacja")
Właściwie zamocować śrubę odpowietrzającą
(→ rozdział "Położenia pracy") i skorygować poziom
oleju (→ rozdział "Środki smarne")
A
B
C
Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/
powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia
chłodzącego!
Usterka olejowo/
powietrznego lub olejowo/
wodnego urządzenia
chłodzącego!
Podwyższona temperatura
robocza na sprzęgle
jednokierunkowym
9
•
Uszkodzona blokada jednokierunkowa
•
Skontrolować blokadę jednokierunkową, w razie
potrzeby wymienić
Skontaktować się z działem obsługi klienta
1) Smar wyciekający przy pierścieniu uszczelniającym wał (niewielkie ilości) uznawany jest w fazie docierania za zjawisko normalne
(24 godziny pracy) (patrz również DIN 3761).
Serwis
Jeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanie
następujących danych:
• pełne dane z tabliczki znamionowej
• rodzaj i zakres usterki
• czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce
• przypuszczalną przyczynę
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
77
Symbole i położenia pracy
10
Legenda symboli
10
Symbole i położenia pracy
10.1
Legenda symboli
Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na poniższych ilustracjach i ich znaczenie
Symbol
Znaczenie
Śruba odpowietrzająca
Śruba do odpowietrzania
Wziernik
Śruba wlewu oleju
Śruba do spustu oleju
Pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie)
Wziernik oleju
Wziernik kontroli stanu oleju
Wskaźnik oleju w przypadku nieszczelności
78
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Symbole i położenia pracy
Położenia pracy przekładni serii M.PV..
10.2
10
Położenia pracy przekładni serii M.PV..
M.PV..
Smarowanie
kąpielowe
R11/2
R11/2
54213AXX
Rys. 62: M.PV.. Smarowanie kąpielowe
54212AXX
Rys. 63: M.PV.. Smarowanie kąpielowe
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
79
Symbole i położenia pracy
10
Położenia pracy przekładni serii M.PV..
M.PV..
Smarowanie
ciśnieniowe
54216AXX
Rys. 64: M.PV.. Smarowanie ciśnieniowe
54217AXX
Rys. 65: M.P.. Smarowanie ciśnieniowe
80
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Symbole i położenia pracy
Położenia pracy przekładni serii M.PV..
10
M.RV..
Smarowanie
kąpielowe
R11/2
R11/2
54270AXX
Rys. 66: M.RV.. Smarowanie kąpielowe
54507AXX
Rys. 67: M.RV.. Smarowanie kąpielowe
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
81
Symbole i położenia pracy
10
Położenia pracy przekładni serii M.PV..
M.RV..
Smarowanie
ciśnieniowe
54246AXX
Rys. 68: M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe
54273AXX
Rys. 69: M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe
82
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Środki smarne
11
Wytyczne doboru oleju i smaru
11
Środki smarne
11.1
Wytyczne doboru oleju i smaru
Oleje smarne
Zalecenie to obowiązuje dla podanych poniżej warunków:
•
Zakres temperatur otoczenia od –30 °C … +40 °C
•
Maks. prędkość obwodowa zazębienia poniżej 35 m/s
•
Wszystkie rodzaje smarowania olejem: Smarowanie zanurzeniowe, kąpielowe
i ciśnieniowe.
Dodatkowo do wymaganej klasy lepkości ISO VG stosowany olej powinien zawierać
środki uszlachetniające chroniące przed zużyciem, środki przeciwkorozyjne,
antyutleniacze oraz środki przeciwpieniące. Minimum FZG stopień 12 zgodnie
z DIN 51354.
Olej powinien zawierać również środki uszlachetniające EP. Jeśli przez wzgląd na
temperatury otoczenia lub wymagane okresy wymiany oleju wybrany zostanie olej
syntetyczny, wówczas SEW-EURODRIVE poleca stosowanie oleju produkowanego na
bazie polialfaolefiny (PAO).
Oleje mineralne
Normy olejów
smarnych
Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą
ISO 3448 oraz DIN 51519.
ISO VG
ISO 6743-6
DIN 51517-3
AGMA 9005-D94
Klasa
Nazwa
Nazwa
Nazwa
150
ISO-L-CKC 150
DIN 51517 CLP 150
AGMA 4 EP
220
ISO-L-CKC 220
DIN 51517 CLP 220
AGMA 5 EP
320
ISO-L-CKC 320
DIN 51517 CLP 320
AGMA 6 EP
460
ISO-L-CKC 460
DIN 51517 CLP 460
AGMA 7 EP
680
ISO-L-CKC 680
DIN 51517 CLP 680
AGMA 8 EP
Z środkami uszlachetniającymi EP
Dobór klasy
lepkości ISO VG
(40 °C)
Maksymalna
temperatura
robocza
oleju
mineralnego
wynosi
80 °C.
W tabeli 1 przedstawiono wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę
smarowania TL dla oleju.
Dobór oleju
smarnego
Olej mineralny (→ tabela w rozdziale "Przegląd środków smarnych dla przekładni
przemysłowych M../Mineralne środki smarne")
Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować podgrzewanie oleju dla
podanych poniżej przypadków:
•
Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa
jest mniejsza niż granica płynności oleju (pourpoint).
•
Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa
niż 2000 cSt.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
83
Środki smarne
11
Wytyczne doboru oleju i smaru
Oleje syntetyczne
(PAO)
Normy olejów
smarnych
Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą
ISO 3448 oraz DIN 51519.
ISO VG
ISO 6743-6
Klasa
Nazwa
150
ISO-L-CKT 150
220
ISO-L-CKT 220
320
ISO-L-CKT 320
460
ISO-L-CKT 460
Z środkami uszlachetniającymi EP
Dobór klasy
lepkości ISO VG
(40 °C)
Maksymalna temperatura robocza oleju syntetycznego wynosi 90 °C. (→ tabela
w rozdziale 11.2 "Przegląd środków smarnych dla przekładni przemysłowych M..")
przedstawia wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę smarowania TL
dla oleju.
Dobór oleju
smarnego
Oleje syntetyczne PAO (→ tabela w rozdziale "Syntetyczny środek smarny na bazie
polialfaolefiny (PAO)"). Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować
podgrzewanie oleju dla podanych poniżej przypadków:
•
Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa
jest mniejsza niż granica płynności oleju (pourpoint).
•
Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa
niż 2000 cSt.
Smary stałe
dla łożysk
Normy smarów
stałych
Jeśli dla łożysk stosowane są smary stałe, wówczas na przekładni oraz
w specyfikacjach technicznych podana zostanie odpowiednia informacja. Zawiera
środki uszlachetniające EP. Stosować wyłącznie do smarowania łożysk. Klasa
konsystencji NLGI 2.
ISO 6743-9
ISO 51502
Nazwa
Nazwa
ISO-L-XCCFB 2
DIN 51502 K2K-30
Zaleca się stosowanie smaru stałego produkowanego na bazie mydła litowego.
Dobór smarów
stałych
84
Smary przedstawione w tabeli 4 stosowane są dla łożysk wałeczkowo-stożkowych.
Przekładnie, które wymagają smarowania, oznaczone są tabliczką, na których podano
zalecany rodzaj smaru.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Środki smarne
11
Wytyczne doboru oleju i smaru
Przekładnia
wolnobieżna
Przekładnia pracuje w ograniczonym zakresie smarowania, jeżeli prędkość obwodowa
zazębienia dla najwolniejszego stopnia wynosi mniej niż 1 m/s (n2 < 15 1/min).
Zalecane są następujące punkty:
•
stosować oleje mineralne
zmniejszającymi zużycie
z
EP
oraz
z
dodatkami
•
lepkość podczas eksploatacji powinna wynosić ≥ 100 cSt
•
zapewnić czystość oleju oraz miski olejowej.
uszlachetniającymi
Dobór oleju,
klasa ISO VG
(40 °C)
Ilość
stopni
przekładni
Smarowanie
zanurzeniowe
lub kąpielowe1)
Smarowanie
ciśnieniowe
BRAK zewn.
chłodnicy1)
Smarowanie ciśnieniowe
z zewnętrznym urządzeniem
chłodniczym
Smarowanie zanurzeniowe
lub kąpielowe2)
Smarowanie ciśnieniowe
z zewnętrznym urządzeniem
chłodniczym
Olej do
zębatek i łożysk3)
Adnotacja
ISO VG
(40 °C)
TL
[°C]
ISO VG
(40 °C)
TL
[°C]
ISO VG
(40 °C)
TL
[°C]
ISO VG
(40 °C)
TL
[°C]
2
320
90
320
90
220
70
220
60
2
320
80
320
80
220
70
220
60
Olej mineralny
Olej syntetyczny
3
460
80
460
80
320
70
320
60
Olej mineralny
i syntetyczny
4
460
70
460
70
460
70
320
60
TYLKO olej
mineralny
5
460
70
460
70
460
70
320
60
TYLKO olej
mineralny
1) Temperatura oleju TL mierzona jest przy warstwie powierzchniowej oleju.
2) Temperatura oleju na wlocie do przekładni różni się od temperatury osiąganej podczas smarowania zazębień i łożysk. NIE istnieje
żaden bezpośredni przewód doprowadzający do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie
pomiędzy 45 °C … 55 °C.
3) Olej transportowany jest przewodami bezpośrednio do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie
pomiędzy 45 °C … 55 °C.
TL = Maks. temperatura smarowania oleju, która pozwala na smarowanie zębatek i łożysk.
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
85
Środki smarne
11
Wytyczne doboru oleju i smaru
Oleje mineralne
cSt
3000
2000
1000
150 320
680
220 460
[3]
500
[2]
200
150
100
40
10
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
[1]
°C
53995AXX
Rys. 70: Oleje mineralne
[1] Temperatura oleju
[2] Lepkość oleju roboczego
[3] ISO VG klasa lepkości oleju
Oleje syntetyczne
(PAO)
cSt
3000
2000
220 460
[3]
150 320
1000
500
[2]
200
150
100
40
10
-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
[1]
°C
53996AXX
Rys. 71: Oleje syntetyczne (PAO)
[1] Temperatura oleju
[2] Lepkość oleju roboczego
[3] ISO VG klasa lepkości oleju
86
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Środki smarne
11
Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M..
11.2
Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M..
Mineralne środki
smarne
ISO VG
Klasa
150
AGMA
Numer
4EP
Dostawca
Rodzaj środka smarnego
Lepkość
cSt / 40 °C
Granica
płynności
(pourpoint)
°C
Aral
Degol BG150
150
–24
BP
Energol GR-XP150
140
–27
Castrol
Alpha SP150
150
–21
Castrol
Alphamax 150
150
–24
Chevron
Industrial Oil EP150
150
–15
Dea
Falcon CLP150
150
–21
Esso
Spartan EP150
152
–27
Exxon
Spartan EP150
152
–27
Fuchs
Renolin CLP150 Plus
148
–21
Gulf
Gulf EP Lubricant HD150
146
–27
Klüber
Klüvberoil GEM 1-150
150
–15
Kuwait
Q8 Goya 150
150
–27
Mobil
Mobilgear 629
143
–24
Mobil
Mobilgear XMP 150
150
–27
Molub-Alloy
MA-814 / 150
140
–23
Neste
Vaihteisto 150 EP
145
–27
Nynäs
Nynäs GL 150
150
–24
Optimol
Optigera BM150
150
–18
Petro Canada
Ultima EP150
152
–27
Shell
Omala Oil F150
150
–21
Texaco
Meropa 150
142
–30
Total
Carter EP150
150
–18
Tribol
Tribol 1100 / 150
151
–28
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
87
11
Środki smarne
Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M..
ISO VG
Klasa
220
88
AGMA
Numer
5EP
Dostawca
Rodzaj środka smarnego
Lepkość
cSt / 40 °C
Granica
płynności
(pourpoint)
°C
Aral
Degol BG220
220
–21
BP
Energol GR-XP220
210
–27
Castrol
Alpha SP220
220
–21
Castrol
Alphamax 220
220
–24
Chevron
Industrial Oil EP220
220
–12
Dea
Falcon CLP220
220
–18
Esso
Spartan EP220
226
–30
Exxon
Spartan EP220
226
–30
Fuchs
Renolin CLP220 Plus
223
–23
Gulf
Gulf EP Lubricant HD220
219
–19
Klüber
Klüberoil GEM 1-220
220
–15
Kuwait
Q8 Goya 220
220
–21
Mobil
Mobilgear 630
207
–18
Mobil
Mobilgear XMP 220
220
–24
Molub-Alloy
MA-90 / 220
220
–18
Neste
Vaihteisto 220 EP
210
–27
Nynäs
Nynäs GL 220
220
–18
Optimol
Optigear BM220
233
–15
Petro Canada
Ultima EP220
223
–30
Shell
Omala Oil F220
220
–21
Texaco
Meropa 220
209
–21
Total
Carter EP220
220
–12
Tribol
Tribol 1100 / 220
222
–25
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Środki smarne
11
Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M..
ISO VG
Klasa
320
460
AGMA
Numer
6EP
7EP
Dostawca
Rodzaj środka smarnego
Lepkość
cSt / 40 °C
Granica
płynności
(pourpoint)
°C
Aral
Degol BG320
320
–18
BP
Energol GR-XP320
305
–24
Castrol
Alpha SP320
320
–21
Castrol
Alphamax 320
320
–18
Chevron
Industrial Oil EP320
320
–9
Dea
Falcon CLP320
320
–18
Esso
Spartan EP320
332
–27
Exxon
Spartan EP320
332
–27
Fuchs
Renolin CLP320 Plus
323
–21
Gulf
Gulf EP Lubricant HD320
300
–12
Klüber
Klüvberoil GEM 1-320
320
–15
Kuwait
Q8 Goya 320
320
–18
Mobil
Mobilgear 632
304
–18
Mobil
Mobilgear XMP 320
320
–18
Molub-Alloy
MA-90 / 320
320
–15
Neste
Vaihteisto 320 EP
305
–24
Nynäs
Nynäs GL 320
320
–12
Optimol
Optigear BM320
338
–15
Petro Canada
Ultima EP320
320
–21
Shell
Omala Oil F320
320
–18
Texaco
Meropa 320
304
–18
Total
Carter EP320
320
–12
Tribol
Tribol 1100 / 320
317
–23
Aral
Degol BG460
460
–18
BP
Energol GR-XP460
450
–15
Castrol
Alpha SP460
460
–6
Castrol
Alphamax 460
460
–15
Chevron
Industrial Oil EP460
460
–15
Dea
Falcon CLP460
460
–15
Esso
Spartan EP460
459
–18
Exxon
Spartan EP460
459
–18
Fuchs
Renolin CLP460 Plus
458
–12
Gulf
Gulf EP Lubricant HD460
480
–15
Klüber
Klüberoil GEM 1-460
480
–15
Kuwait
Q8 Goya 460
460
–15
Mobil
Mobilgear 634
437
–6
Mobil
Mobilgear XMP 460
460
–12
Molub-Alloy
MA-140 / 460
460
–15
Neste
Vaihteisto 460 EP
450
–15
Optimol
Optigear BM460
490
–12
Petro Canada
Ultima EP460
452
–15
Shell
Omala Oil F460
460
–15
Texaco
Meropa 460
437
–15
Total
Carter EP460
460
–12
Tribol
Tribol 1100 / 460
464
–21
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
89
11
Środki smarne
Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M..
ISO VG
Klasa
680
90
AGMA
Numer
8EP
Dostawca
Rodzaj środka smarnego
Lepkość
cSt / 40 °C
Granica
płynności
(pourpoint)
°C
Aral
Degol BG680
680
–12
BP
Energol GR-XP680
630
–9
Castrol
Alpha SP680
680
–6
Dea
Falcon CLP680
680
–12
Esso
Spartan EP680
677
–15
Exxon
Spartan EP680
677
–15
Fuchs
Renolin CLP680 Plus
671
–15
Gulf
Gulf EP Lubricant HD680
680
–12
Klüber
Klüvberoil GEM 1-680
680
–12
Kuwait
Q8 Goya 680
680
–9
Mobil
Mobilgear 636
636
–6
Mobil
Mobilgear XMP 680
680
–9
Molub-Alloy
MA-170W / 680
680
–12
Neste
Vaihteisto 680 EP
630
–9
Optimol
Optigear BM680
680
–9
Petro Canada
Ultima EP680
680
–9
Statoil
Loadway EP 680
645
–9
Texaco
Meropa 680
690
–12
Total
Carter EP680
680
–9
Tribol
Tribol 1100 /680
673
–21
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Środki smarne
11
Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M..
Syntetyczne
środki smarne
na bazie
polialfaolefiny
(PAO)
Syntetyczne środki smarne na bazie polialfaolefiny odpowiadają olejom CLP HC
(według DIN 51502).
ISO VG
Klasa
150
220
320
AGMA
Numer
4EP
5EP
6EP
Dostawca
Rodzaj środka smarnego
Dea
Intor HCLP150
Lepkość
cSt
Granica
płynności
(pourpoint)
°C
40 °C
100 °C
150
19,8
–36
Fuchs
Renolin Unisyn CLP150
151
19,4
–39
Klüber
Klübersynth EG 4-150
150
19
–45
Mobil
Mobilgear SHC XMP150
150
21,2
–48
Shell
Omala Oil HD150
150
22,3
–45
Texaco
Pinacle EP150
150
19,8
–50
Łączna cena
Carter EP / HT150
150
19
–42
Tribol
Tribol 1510 / 150
155
18,9
–45
Dea
Intor HCLP 220
220
25,1
–36
Esso
Spartan Synthetic EP220
232
26,5
–39
Exxon
Spartan Synthtic EP220
232
26,5
–39
Fuchs
Renolin Unisyn CLP220
221
25,8
–42
Klüber
Klübersynth EG 4-220
220
26
–40
Mobil
Mobilgear SHC XMP220
220
28,3
–45
Mobil
Mobilgear SHC220
213
26
–51
Optimol
Optigear Synthic A220
210
23,5
–36
Shell
Omala Oil HD220
220
25,5
–48
Texaco
Pinnacle EP220
220
25,8
–48
Total
Carter EP / HT220
220
25
–39
Tribol
Tribol 1510 / 220
220
24,6
–42
Tribol
Tribol 1710 / 220
220
-
–33
Dea
Intor HCLP 320
320
33,9
–33
Esso
Spartan Synthetic EP320
328
34,3
–36
Exxon
Spartan Synthtic EP320
328
34,3
–36
Fuchs
Renolin Unisyn CLP320
315
33,3
–39
Klüber
Klübersynth EG 4-320
320
38
–40
Mobil
Mobilgear SHC XMP320
320
37,4
–39
Mobil
Mobilgear SHC320
295
34
–48
Optimol
Optigear Synthic A320
290
30
–36
Shell
Omala Oil HD320
320
33,1
–42
Texaco
Pinnacle EP320
320
35,2
–39
Total
Carter EP / HT320
320
33
–36
Tribol
Tribol 1510 / 320
330
33,2
–39
Tribol
Tribol 1710 / 320
320
-
–30
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
91
Środki smarne
11
Smary uszczelniające
ISO VG
Klasa
AGMA
Numer
460
11.3
7EP
Dostawca
Rodzaj środka smarnego
Dea
Intor HCLP 460
Lepkość
cSt
Granica
płynności
(pourpoint)
°C
40 °C
100 °C
460
45
–33
Esso
Spartan Synthetic EP460
460
44,9
–33
Exxon
Spartan Synthtic EP460
460
44,9
–33
Fuchs
Renolin Unisyn CLP460
479
45
–33
Klüber
Klübersynth EG 4-460
460
48
–35
Mobil
Mobilgear SHC XMP460
460
48,5
–36
Mobil
Mobilgear SHC460
445
46
–45
Optimol
Optigear Synthic A460
463
44,5
–30
Shell
Omala Oil HD460
460
45,6
–39
Texaco
Pinnacle EP460
460
47,2
–39
Łączna cena
Carter EP / HT460
460
44
–33
Tribol
Tribol 1510 / 460
460
43,7
–33
Tribol
Tribol 1710 / 460
460
-
–30
Smary uszczelniające
W poniższym zestawieniu wymienione zostały zalecane przez SEW-EURODRIVE
smary przy temperaturach roboczych od –30 °C do +100 °C.
Dostawca
92
Rodzaj środka smarnego
Penetracja
NLGI 2 (EP)
Temperatura
kroplenia °C
Aral
Aralub HLP2
265/295
180
BP
Energrease LS-EPS
265/295
190
Castrol
Spheerol EPL2
265/295
175
Chevron
Dura-Lith EP2
265/295
185
Elf
Epexa EP2
265/295
180
Esso
Beacon EP2
270/280
185
Exxon
Beacon EP2
270/280
185
Gulf
Gulf crown Grease 2
279/290
193
Klüber
Centoplex EP2
265/295
190
Kuwait
Q8 Rembrandt EP2
265/295
180
Mobil
Mobilux EP2
265/295
177
Molub
Alloy BRB-572
240/270
188
Optimol
Olista Longtime 2
265/295
180
Shell
Alvania EP2
265/295
180
Texaco
Multifak EP2
265/295
186
Łączna cena
Multis EP2
265/295
190
Tribol
Tribol 3030-2
265/295
182
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Środki smarne
11
Ilości środków smarnych
11.4
Ilości środków smarnych
Podane ilości są wartościami orientacyjnymi. Dokładne wartości zmieniają się
w zależności od przełożenia.
M.PV..
Ilość oleju [l]
Wielkość
przekładni
M.PV..
Rodzaj
smarowania
10
Kąpiel
Ciśnienie
20
2-stopniowa
3-stopniowa
4-stopniowa
M2PV..
M3PV..
M4PV..
34
14
33
13
Kąpiel
Ciśnienie
39
16
38
15
30
Kąpiel
Ciśnienie
68
25
66
24
40
Kąpiel
Ciśnienie
94
34
92
33
50
Kąpiel
Ciśnienie
152
51
150
50
148
49
60
Kąpiel
Ciśnienie
183
61
180
60
177
59
70
Kąpiel
Ciśnienie
263
86
260
85
257
84
80
Kąpiel
Ciśnienie
353
122
350
120
347
118
90
Kąpiel
Ciśnienie
450
150
446
148
Wielkość
przekładni
M.RV..
Rodzaj
smarowania
30
Kąpiel
Ciśnienie
66
24
40
Kąpiel
Ciśnienie
92
33
50
Kąpiel
Ciśnienie
150
50
148
49
60
Kąpiel
Ciśnienie
180
60
177
59
70
Kąpiel
Ciśnienie
260
85
257
84
80
Kąpiel
Ciśnienie
350
120
347
118
90
Kąpiel
Ciśnienie
450
150
446
148
M.RV..
Ilość oleju [l]
3-stopniowa
4-stopniowa
M3RV..
M4RV..
W przypadku smarowania ciśnieniowego należy koniecznie przestrzegać danych na
tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji dotyczącej konkretnego zlecenia!
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
93
Skorowidz
Skorowidz
A
Adapter SPM .......................................................56
Montaż czujnika impulsów udarowych .........57
Położenia montażowe ..................................57
Awarie przekładni ................................................77
B
Budowa przekładni ................................................9
C
Częstotliwość konserwacji ..................................70
Częstotliwość przeprowadzania przeglądów ......70
Częstotliwość wymiany środków smarnych ........71
Czujnik temperatury PT100 .................................55
D
Drywell ................................................................75
F
Fundament przekładni .........................................23
I
Instalacja mechaniczna .......................................22
Instalacja mechaniczna - opcje ...........................39
K
Kierunek obrotów ................................................13
Konserwacja ........................................................70
Kontrola oleju ......................................................72
Kontrola poziomu oleju ........................................72
M
Montaż przekładni z wałem drążonym
z łączeniem na wpust ..........................................30
Montaż przekładni z wałem drążonym
z tarczą skurczową ..............................................33
Montaż przekładni z wałem pełnym ....................28
Montaż silnika z adapterem silnikowym ..............38
Montaż sprzęgieł .................................................42
GM, GMD, GMX ...........................................48
Nor-Mex (typ G, E) .......................................44
Sprzęgła ROTEX ..........................................42
S
Smarowanie ciśnieniowe .............................. 21, 59
Smarowanie kąpielowe ...................................... 19
Smarowanie przekładni przemysłowych ............ 19
Ś
Środki smarne .................................................... 83
Przegląd ilości środków smarnych ............... 93
Przegląd mineralnych środków smarnych ... 87
Przegląd syntetycznych środków smarnych ....91
Zestawienie smarów uszczelniających ........ 92
T
Tabliczki znamionowe ........................................ 12
Tolerancje przy pracach montażowych .............. 22
U
Unieruchamianie przekładni M ........................... 69
Uruchomienie ..................................................... 66
Okres docierania .......................................... 67
Przekładnia ze sprzęgłem
jednokierunkowym .......................... 67
Usterki ................................................................ 77
Usterki podczas eksploatacji
Możliwa przyczyna ....................................... 77
Sposób naprawy .......................................... 77
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............. 5
W
Wentylator chłodzący ......................................... 58
Wskazówki bezpieczeństwa ................................. 5
Wylewka gruntowa ............................................. 24
Wylewka wierzchnia ........................................... 26
Wymiana oleju .................................................... 73
Z
Zbiornik wyrównawczy oleju z żeliwa ................. 20
Zbiornik wyrównawczy ze stali ........................... 19
Zewnętrzne urządzenie chłodzące ..................... 61
O
Oznaczenie typu .................................................11
P
Podgrzewanie oleju .............................................50
Pompa SHP napędzana z wałka .........................59
Pompa z silnikiem ...............................................61
Pozycja wałów .....................................................13
Prace przeglądowe i konserwacyjne
w przekładni ........................................................72
Czyszczenie grzałki oleju .............................73
Kontrola oleju ................................................72
Kontrola poziomu oleju .................................72
Napełnienie smarem uszczelniającym .........74
Wymiana oleju ..............................................73
94
Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV..
Spis adresów
Spis adresów
Niemcy
Główny zarząd
Zakład produkcyjny
Dystrybucja
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0
Faks +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Centrum serwisowe
Centrum
Przekładnie /
Silniki
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 1
D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710
Faks +49 7251 75-1711
[email protected]
Centrum
Elektronika
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780
Faks +49 7251 75-1769
[email protected]
Północ
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen (przy Hannover)
Tel. +49 5137 8798-30
Faks +49 5137 8798-55
[email protected]
Wschód
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane (przy Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0
Faks +49 3764 7606-30
[email protected]
Południe
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim (przy Monachium)
Tel. +49 89 909552-10
Faks +49 89 909552-50
[email protected]
Zachód
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorfie)
Tel. +49 2173 8507-30
Faks +49 2173 8507-55
[email protected]
Drive Service Hotline / dyżur telefoniczny 24-h
+49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie.
Francja
Zakład produkcyjny
Dystrybucja
Serwis
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 20185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00
Faks +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00
Faks +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc d’Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00
Faks +33 4 72 15 37 15
Paris
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80
Faks +33 1 64 42 40 88
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie.
Algerien
Dystrybucja
Alger
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84
Faks +213 21 8222-84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84
Faks +54 3327 4572-21
[email protected]
Argentyna
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
06/2006
95
Spis adresów
Australia
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000
Faks +61 3 9933-1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900
Faks +61 2 9725-9905
[email protected]
Wiedeń
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0
Faks +43 1 617 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Brüssel
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Faks +32 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Sao Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133
Faks +55 11 6480-3328
http://www.sew.com.br
[email protected]
Austria
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Belgia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Brazylia
Zakład produkcyjny
Dystrybucja
Serwis
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie.
Bułgaria
Dystrybucja
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9532565
Faks +359 2 9549345
[email protected]
Santiago de
Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Adres skrzynki pocztowej
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00
Faks +56 2 75770-01
[email protected]
Zakład produkcyjny
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612
Faks +86 22 25322611
[email protected]
http://www.sew.com.cn
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. Chiny
Tel. +86 512 62581781
Faks +86 512 62581783
[email protected]
Zagrzeb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158
Faks +385 1 4613-158
[email protected]
Kopenhaga
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00
Faks +45 43 9585-09
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Chile
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Chiny
Chorwacja
Dystrybucja
Serwis
Dania
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
96
06/2006
Spis adresów
Estonia
Dystrybucja
Tallin
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230
Faks +372 6593231
[email protected]
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300
Faks +358 3 7806-211
http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Libreville
Electro-Services
B. P. 1889
Libreville
Tel. +241 7340-11
Faks +241 7340-12
Ateny
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34
Faks +30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70
Faks +34 9 4431 84-71
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700
Faks +31 10 4155-552
http://www.vector.nu
[email protected]
Hong Kong
SEW-EURODRIVE Ltd.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654
Faks +852 2 7959129
[email protected]
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi · Baroda - 391 243
Gujarat
Tel. +91 265 2831021
Faks +91 265 2831087
[email protected]
Biura obsługi
technicznej
Bangalore
SEW-EURODRIVE India Private Limited
308, Prestige Centre Point
7, Edward Road
Bangalore
Tel. +91 80 22266565
Faks +91 80 22266569
[email protected]
Mumbai
SEW-EURODRIVE India Private Limited
312 A, 3rd Floor, Acme Plaza
Andheri Kurla Road, Andheri (E)
Mumbai
Tel. +91 22 28348440
Faks +91 22 28217858
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277
Faks +353 1 830-6458
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811
Faks +81 538 373814
[email protected]
Finlandia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Gabun
Dystrybucja
Grecja
Dystrybucja
Serwis
Hiszpania
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Holandia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Hong Kong
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Indie
Irlandia
Dystrybucja
Serwis
Japonia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
06/2006
97
Spis adresów
Kamerun
Dystrybucja
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B. P. 2024
Douala
Tel. +237 4322-99
Faks +237 4277-03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553
Faks +1 905 791-2999
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535
Faks +1 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124
Faks +1 514 367-3677
[email protected]
Kanada
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie.
Kolumbia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50
Faks +57 1 54750-44
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. +82 31 492-8051
Faks +82 31 492-8056
[email protected]
Beirut
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86
+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Faks +961 1 4949-71
[email protected]
Alytus
UAB Irseva
Merkines g. 2A
LT-4580 Alytus
Tel. +370 315 79204
Faks +370 315 79688
[email protected]
Brüssel
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Faks +32 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. +60 7 3549409
Faks +60 7 3541404
[email protected]
Casablanca
S. R. M.
Société de Réalisations Mécaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 618671
Faks +212 2 6215-88
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020
Faks +47 69 241-040
[email protected]
Korea
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Libanon
Dystrybucja
Litwa
Dystrybucja
Luksemburg
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Malezja
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Marokko
Dystrybucja
Norwegia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
98
06/2006
Spis adresów
Nowa Zelandia
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627
Faks +64 9 2740165
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. +64 3 384-6251
Faks +64 3 384-6455
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280
Faks +51 1 3493002
[email protected]
Łódź
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 £ódŸ
Tel. +48 42 67710-90
Faks +48 42 67710-99
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670
Faks +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Praga
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Luná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236
Faks +420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
St. Petersburg
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142+812 5350430
Faks +7 812 5352287
http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000
Faks +27 11 494-3104
[email protected]
Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. +27 21 552-9820
Faks +27 21 552-9830
Teleks 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451
Faks +27 31 700-3847
[email protected]
Bucuresti
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
011785 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328
Faks +40 21 230-7170
[email protected]
Peru
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Polska
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Portugalia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Republika Czeska
Dystrybucja
Rosja
Dystrybucja
RPA
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Rumunia
Dystrybucja
Serwis
06/2006
99
Spis adresów
Senegal
Dystrybucja
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B. P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70
Faks +221 849 47-71
[email protected]
Beograd
DIPAR d.o.o.
Kajmakcalanska 54
SCG-11000 Beograd
Tel. +381 11 3046677
Faks +381 11 3809380
[email protected]
Singapore
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705
Faks +65 68612827
Teleks 38 659
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00
Faks +46 36 3442-80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Basel
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17
Faks +41 61 41717-00
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Sered
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Trnavska 920
SK-926 01 Sered
Tel. +421 31 7891311
Faks +421 31 7891312
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20
Faks +386 3 490 83-21
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
Tel. +66 38 454281
Faks +66 38 454288
[email protected]
Tunis
T. M.S. Technic Marketing Service
7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29
Faks +216 1 4329-76
Istanbul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-34846 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 +
216 3838014
Faks +90 216 3055867
[email protected]
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537
Faks Sales +1 864 439-7830
Faks Manuf. +1 864 439-9948
Faks Ass. +1 864 439-0566
Teleks 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Serbia i Montenegro
Dystrybucja
Singapur
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Szwecja
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Szwajcaria
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Słowacja
Dystrybucja
Słowenia
Dystrybucja
Serwis
Tajlandia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Tunesien
Dystrybucja
Turcja
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
USA
Zakład produkcyjny
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
100
06/2006
Spis adresów
USA
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560
Faks +1 510 487-6381
[email protected]
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277
Faks +1 856 845-3179
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036
Faks +1 937 440-3799
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824
Faks +1 214 330-4724
[email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie.
Wenezuela
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804
Faks +58 241 838-6275
[email protected]
[email protected]
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855
Faks +44 1924 893-702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique
165, Bld de Marseille
B. P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44
Faks +225 2584-36
Milano
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801
Faks +39 2 96 799781
[email protected]
Budapeszt
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58
Faks +36 1 437 06-50
[email protected]
Wielka Brytania
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Wybrzeże Kości Słoniowej
Dystrybucja
Włochy
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Węgry
Dystrybucja
Serwis
06/2006
101
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
Oto jak napędzamy świat
Ludzie myślący
szybko,
opracowujący
razem z Tobą
przyszłościowe
rozwiązania.
Sieć serwisowa,
która jest zawsze
w zasięgu ręki – na
całym świecie.
Napędy i urządzenia
sterujące,
automatycznie
zwiększające
wydajność pracy.
Rozległa wiedza
o najważniejszych
gałęziach
dzisiejszego
przemysłu.
Bezkompromisowa
jakość, której
wysokie standardy
ułatwiają codzienną
pracę.
SEW-EURODRIVE
Driving the world
Globalna prezencja szybkie, przekonujące
rozwiązania.
W każdym miejscu.
Innowacyjne
pomysły,
umożliwiające
rozwiązanie
przyszłych
problemów już dziś.
Oferta internetowa
przez 24 godziny na
dobę, dająca dostęp
do informacji
i uaktualnień
oprogramowania.
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany
Phone +49 7251 75-0· Fax +49 7251 75-1970
[email protected]
→ www.sew-eurodrive.com
Download