Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00 Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE – Driving the world Spis tresci 1 Ważne wskazówki ............................................................................................. 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa............................................................................. 5 2.1 Transport przekładni przemysłowych........................................................ 6 2.2 Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania ............... 7 3 Budowa przekładni ........................................................................................... 9 3.1 Ogólna budowa serii M.PV.. ..................................................................... 9 3.2 Ogólna budowa serii M.RV.. ................................................................... 10 3.3 Określenie typu, tabliczki znamionowe ................................................... 11 3.4 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów ............................... 13 3.5 Smarowanie przekładni przemysłowych ................................................. 19 4 Instalacja mechaniczna ................................................................................. 22 4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze.............................................. 22 4.2 Zanim rozpoczniesz ................................................................................ 22 4.3 Prace wstępne ........................................................................................ 22 4.4 Fundament przekładni ............................................................................ 23 4.5 Montaż przekładni z wałem pełnym ........................................................ 28 4.6 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust.............................................................................. 30 4.7 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową .......33 4.8 Montaż silnika z adapterem silnikowym.................................................. 38 5 Instalacja mechaniczna – opcje .................................................................... 39 5.1 Ważne wskazówki dotyczące montażu................................................... 39 5.2 Montaż sprzęgieł..................................................................................... 42 5.3 Podgrzewanie oleju................................................................................. 50 5.4 Czujnik temperatury PT100 .................................................................... 55 5.5 Adapter SPM........................................................................................... 56 5.6 Wentylator chłodzący.............................................................................. 58 6 Smarowanie ciśnieniowe................................................................................ 59 6.1 Pompa napędzana z wałka..................................................................... 59 6.2 Pompa z silnikiem .................................................................................. 61 6.3 Zewnętrzne urządzenie chłodzące ......................................................... 61 6.4 Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania ................... 62 7 Uruchomienie .................................................................................................. 66 7.1 Uruchomienie przekładni serii M............................................................. 66 7.2 Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym ............... 67 7.3 Uruchomienie przekładni M ze zbiornikami wyrównawczymi oleju......... 67 7.4 Unieruchamianie przekładni M................................................................ 69 8 Przeglądy i konserwacja................................................................................. 70 8.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji ................................................. 70 8.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych ............................................ 71 8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni.................................. 72 8.4 Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym Drywell po stronie wału wyjściowego...................................................... 75 9 Usterki podczas eksploatacji ......................................................................... 77 9.1 Awarie przekładni ................................................................................... 77 10 Symbole i położenia pracy ............................................................................. 78 10.1 Legenda symboli..................................................................................... 78 10.2 Położenia pracy przekładni serii M.PV.................................................... 79 11 Środki smarne ................................................................................................. 83 11.1 Wytyczne doboru oleju i smaru............................................................... 83 11.2 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M............... 87 11.3 Smary uszczelniające ............................................................................. 92 11.4 Ilości środków smarnych........................................................................ 93 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 3 Ważne wskazówki 1 1 Ważne wskazówki Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instrukcja obsługi Należy bezwzględnie przestrzegać dotyczących bezpieczeństwa! zawartych tutaj ostrzeżeń i zaleceń Zagrożenie elektryczne Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczeństwo Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Możliwe skutki: Uszkodzenie napędu oraz otoczenia. Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. -Dlatego prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem przekładni! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; z tego względu należy ją przechowywać w pobliżu przekładni. Złomowanie 4 • W przypadku zmiany położenia pracy w stosunku do danych zamówieniowych należy koniecznie skonsultować się z SEW-EURODRIVE! • Przekładnie przemysłowe serii M.. dostarczane są bez oleju. -Należy przestrzegać danych na tabliczce znamionowej! • Należy przestrzegać wskazówek w rozdziałach "Instalacja mechaniczna" i "Uruchomienie"! Przestrzegaj aktualnych przepisów: • Części obudowy, koła zębate, wały oraz łożyska toczne przekładni powinny być utylizowane jako złom stalowy. Dotyczy to również żeliwa, jeśli nie odbywa się oddzielne jego zbieranie. • Zużyty olej należy zbierać i utylizować zgodnie z przepisami. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wskazówki bezpieczeństwa 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim do zastosowania przekładni przemysłowych serii M.V.. Podczas stosowania przekładni serii MC.. R, F, K, S lub silników serii DR/DT/DV przestrzegaj dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników i przekładni, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach obsługi. Przestrzegaj również uzupełniających wskazówek w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. Informacje ogólne bezpieczeństwa Podczas pracy i po zakończeniu użytkowania przekładnie przemysłowe oraz silniki posiadają elementy pod napięciem oraz ruchome części. Możliwa jest również obecność gorących powierzchni. Wszystkie prace podczas transportu, magazynowania, ustawienia/montażu, podłączenia, uruchomienia, konserwacji i utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, bezwzględnie przestrzegający • odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi i schematów • tabliczek ostrzegawczych i tabliczek informujących o niebezpieczeństwie na przekładni przemysłowej • właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów. • krajowych i regionalnych przepisów BHP Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać w wyniku Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • niewłaściwego zastosowania • błędnej instalacji lub obsługi • niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon lub obudowy Przekładnie przemysłowe przeznaczone są do instalacji przemysłowych. Odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom. Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! Transport Zbadaj dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Uruchomienie / Eksploatacja Skontrolować właściwy kierunek obrotów w stanie nie podłączonym (zwróć przy tym uwagę na podejrzane odgłosy tarcia podczas obrotu przekładni). Do próbnego uruchomienia bez elementów napędzanych zabezpieczyć klin na wałku. Nie wyłączać urządzeń kontrolnych i ochronnych nawet podczas pracy próbnej. W przypadku nieprawidłowości w stosunku do pracy normalnej (np. zwiększone temperatury, hałas, drgania) należy w razie wątpliwości wyłączyć główny silnik. -Ustalić przyczynę, ewentualnie skonsultować się z firmą SEW-EURODRIVE. Przegląd / Konserwacja Przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Przeglądy i konserwacja". Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 5 Wskazówki bezpieczeństwa 2 Transport przekładni przemysłowych 2.1 Transport przekładni przemysłowych Ucha transportowe Mocno dociągnąć wkręcane ucha transportowe [1]. Przeznaczone są one wyłącznie do udźwigu masy przekładni przemysłowej wraz z silnikiem podłączonym za pośrednictwem adaptera silnika; nie wolno zawieszać na nich dodatkowych obciążeń. [1] 53749AXX Rys. 1: Rozmieszczenie uch transportowych • Przekładnia główna może być podnoszona wyłącznie za pomocą odpowiednich lin lub łańcuchów na dwóch uchach transportowych zamontowanych na przekładni głównej. Informacje dotyczące masy przekładni znajdziesz na tabliczce znamionowej lub w tablicy wymiarów. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. • Długość łańcuchów i lin musi być tak dobrana, aby kąt pomiędzy łańcuchami lub linami nie przekraczał 45°. • Nie wolno stosować do transportu uch transportowych zamontowanych na silniku, silniku z przekładnią pomocniczą lub przekładnią wstępną (→ poniższe rysunki)! • Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przed uruchomieniem należy usunąć obecne zabezpieczenia transportowe. 53374AXX Rys. 2: Ucha transportowe przy silniku nie mogą być stosowane do jego transportowania 6 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wskazówki bezpieczeństwa Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania 2.2 2 Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Zestawienie Przekładnie przemysłowe serii M dostarczane są bez oleju. Należy uwzględnić warunki ochrony przeciwkorozyjnej przy okresach magazynowania podanych w poniższym zestawieniu: Okres magazynowania Ochrona standardowa Warunki magazynowania Na zewnątrz, pod dachem Wewnątrz (suche, ciepłe powietrze, w razie potrzeby ogrzewane) 6 miesięcy Ochrona standardowa Ochrona standardowa 12 miesięcy Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona standardowa 24 miesiące Ochrona długoterminowa Konsultacja z SEW-EURODRIVE 36 miesięcy Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona długoterminowa Transport morski, magazynowanie w pobliżu morza Konsultacja z SEW-EURODRIVE Ochrona długoterminowa • Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. • Ochrona wnętrza przekładni: Przekładnie serii M poddawane są pracy próbnej przy użyciu oleju ochronnego. • Uszczelki olejowe oraz powierzchnie uszczelek chronione są za pomocą smaru łożyskowego. • Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub zanim do tych powierzchni zamontowane zostaną inne urządzenia, należy usunąć warstwę ochronną, czyszcząc części za pomocą rozpuszczalnika. • Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). • Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków. • Ochrona przeciwkorozyjna nie jest przeznaczona do magazynowania długoterminowego lub magazynowania w warunkach wilgotnych. Użytkownik odpowiedzialny jest za utrzymywanie przekładni w stanie nieskorodowanym. • Śruba odpowietrzająca (pozycja → rozdział "Położenia pracy") dostarczana jest w oddzielnej torebce i powinna zostać zamontowana przed uruchomieniem. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 7 2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki ochrony przeciwkorozyjnej i warunki magazynowania Ochrona długoterminowa 8 • Przekładnia zapakowana jest w skrzynię ochronną ze sklejki, odporną na warunki transportu morskiego i dostarczana na palecie. Przekładnia chroniona jest w ten sposób przed wilgocią i uderzeniami. SEW-EURODRIVE zaleca zastosowanie opakowania odpornego na warunki transportu morskiego, jeśli przekładnia będzie magazynowana przez dłuższy czas lub jeśli konieczna jest ochrona przed powietrzem zawierającym sól. • Ochrona wnętrza przekładni oprócz ochrony standardowej: Rozpuszczalnik w formie lotnego inhibitora korozji (VPI = Vapor Phase Inhibitor) wtryskiwany jest przez otwór wlewu oleju (wartość orientacyjna: 0,5 litra 10 %-owego roztworu na m3). -Inhibitory są lotnymi substancjami stałymi, które po umieszczeniu ich w zamkniętych przestrzeniach, nasycają otaczające powietrze swoimi oparami. Jeśli wnętrze przekładni poddawane jest działaniu takiej właśnie atmosfery, wówczas na wewnętrznych częściach przekładni tworzy się niewidoczna warstewka VPI, która pełni rolę warstwy przeciwkorozyjnej. Po poddaniu wnętrza działaniu środka ochronnego opary rozpuszczalnika (metanol, etanol) powinny się ulotnić przed zamknięciem przekładni. Śruba odpowietrzająca (położenie → rozdział "Położenia pracy") zastępowana jest przez śrubę zamykającą. Przed uruchomieniem należy wkręcić śrubę odpowietrzającą z powrotem w przekładnię. Działanie środkiem ochrony przeciwkorozyjnej należy powtórzyć po 24 lub 36 miesiącach (→ Zestawienie warunków ochrony przeciwkorozyjnej). • Podczas otwierania przekładni zabronione jest używanie otwartego ognia, zbliżanie się z gorącymi lub iskrzącymi przedmiotami. Opary rozpuszczalnika mogłyby się zapalić. • Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed działaniem oparów rozpuszczalników. Upewnij się, aby podczas stosowania rozpuszczalników jak również podczas jego ulatniania się nie było w pobliżu otwartego ognia. • Powierzchnie nielakierowane, włącznie z częściami zamiennymi, zaopatrywane są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w warstwę ochronną. Przed montażem, lub przed zamontowaniem do tych powierzchni innych urządzeń, należy usunąć warstwę ochronną. Warstwę ochronną usuń przy użyciu rozpuszczalników. • Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). • Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą plastikowych korków. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Budowa przekładni 3 Ogólna budowa serii M.PV.. 3 Budowa przekładni Poniższe rysunki należy traktować jako ogólne. Mają one służyć wyłącznie za pomoc w celu przyporządkowania list poszczególnych części. Możliwe są różnice w zależności od wielkości przekładni i wykonania! 3.1 Ogólna budowa serii M.PV.. [15] [40] [210] [310] [410] [1] [70] [111] [399] [401] [301] [201] [141] [199] [100] [299] [410] [310] [210] [1] [110] [136] [10] 53380AXX Rys. 3: Ogólna budowa serii M.PV.. [1] Obudowa przekładni [100] Wał wyjściowy [199] Koło zębate [310] Łożysko [10] Pokrywa [110] Łożysko [201] Zębnik [399] Koło zębate [15] Pokrywa [111] Łożysko [210] Łożysko [401] Zębnik [40] Pokrywa [136] Tuleja uszczelniająca [299] Koło zębate [410] Łożysko [70] Pokrywa przeglądowa [141] Pierścień dystansowy [301] Zębnik Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 9 Budowa przekładni 3 Ogólna budowa serii M.RV.. 3.2 Ogólna budowa serii M.RV.. [15] [40] [210] [310] [411] [1] [501] [510] [70] [511] [111] [50] [301] [449] [201] [141] [399] [80] [199] [100] [299] [401] [310] [499] [210] [410] [110] [1] [136] [10] 53727AXX Rys. 4: Ogólna budowa serii M.RV.. 10 [1] Obudowa przekładni [100] Wał wyjściowy [201] Zębnik [401] Zębnik [10] Pokrywa [110] Łożysko [210] Łożysko [410] Łożysko [15] Pokrywa [111] Łożysko [299] Koło zębate [449] Tuleja [40] Pokrywa [136] Tuleja uszczelniająca [301] Zębnik [499] Koło zębate stożkowe [50] Pokrywa [141] Pierścień dystansowy [310] Łożysko [501] Zębnik stożkowy [70] Pokrywa przeglądowa [199] Koło zębate [399] Koło zębate [510] Łożysko [511] Łożysko Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Budowa przekładni Określenie typu, tabliczki znamionowe 3.3 3 Określenie typu, tabliczki znamionowe Przykład oznaczenia typu M 3 R V S F 80 Wielkość: Pionowa 10 ... 90 Pozioma 50 ... 90 Mocowanie przekładni: F = mocowanie na łapach T = ramię reakcyjne Wersja wału napędzanego (LSS): S = wał pełny H = wał drążony (łączenie na wpust lub tarczę skurczową) Położenie pracy: Brak oznaczenia: Pozioma V = pionowa Typ przekładni: R = przekładnia zębata stożkowo-walcowa P = przekładnia zębata walcowa Liczba stopni przekładni: 2 = 2-stopniowa 3 = 3-stopniowa 4 = 4-stopniowa Seria przekładni przemysłowych Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 11 3 Budowa przekładni Określenie typu, tabliczki znamionowe Przykład: Tabliczka znamionowa przekładni przemysłowej serii M, SEW-EURODRIVE Bruchsal/Germany M3PVSF80 Nr. 1 01.3115835301.0001.02 Nr. 2 T09558 MN2 kNm Pe kW 119 234 Fs kg 2 2100 i 1: Year 1:40.093 2004 n r/min 1480/36,9 ISO VG460 Miner.Oil/ca. 160 liter Lubricant Number of greasing points: 1332 359 8.12 Typ Made by SEW 54125AXX Rys. 5: Tabliczka identyfikacyjna Typ Nr. 1 Nr. 2 Pe FS n Oznaczenie typu Numer produkcyjny 1 Numer produkcyjny 2 [kW] Moc robocza na wale napędowym Współczynnik pracy [r/min] Prędkość obrotowa elementów napędowych / Prędkość obrotowa elementów napędzanych Lubricant Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju MN2 [kNm] Znamionowy moment obrotowy przekładni kg [kg] Masa I Dokładne przełożenie przekładni Year Rok produkcji Number of [pcs] Liczba smarowanych miejsc greasing points 12 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Budowa przekładni 3 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów 3.4 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Przedstawione na poniższych rysunkach pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4) i zależność kierunku obrotów dotyczą wałów wyjściowych (LSS) w wersji wału pełnego lub drążonego. W przypadku innych pozycji wałów lub przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Możliwe są następujące położenia pracy (dokładne zestawienie położeń pracy → rozdział "Położenia pracy") i pozycje wałów (0, 1, 2, 3, 4): Położenia pracy, pozycje wałów M.PV.. M.PVS.. M.PVH.. 4 2 2 3 3 53875AXX Rys. 6: Położenia pracy i pozycje wałów M.PV.. Położenia pracy, pozycje wałów M.RV.. M.RVS.. M.RVH.. 4 0 3 0 3 53876AXX Rys. 7: Położenia pracy i pozycje wałów M.RV.. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 13 3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Kierunek obrotów Kierunek obrotów wału wyjściowego (LSS) zdefiniowany jest w następujący sposób: Kierunek obrotu Wersja przekładni M.PVS.. M.RVS.. M.PVH.. M.RVH.. Prawe obroty (CW) 53261AXX 53221AXX Kierunek obrotu Wersja przekładni M.PVS.. M.RVS.. M.PVH.. M.RVH.. Lewe obroty (CCW) 53268AXX 14 53270AXX Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Budowa przekładni 3 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M2PV.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M2PV.. w wersji dwustopniowej. 2-stopniowa CW CW CCW CCW 2-3 CW CCW CCW CW 53229AXX Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M3PV.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M3PV.. w wersji trzystopniowej. 3-stopniowa CW CW CCW CCW 2-3 CCW CW CCW CW 53231AXX Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 15 3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M4PV.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4PV.. w wersji czterostopniowej. 4-stopniowa CW CW CCW CCW 2-3 CW CCW CW CCW 53238AXX 16 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Budowa przekładni 3 Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M3RV.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4RV.. w wersji trzystopniowej. 3-stopniowa 0-4 CCW CW CW CCW 53248AXX 0-3 CCW CCW CW CW CW CCW CW CCW 53249AXX W zależności od położenia koła zębatego stożkowego możliwe są również inne kierunki obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 17 3 Budowa przekładni Położenia pracy, pozycja wałów i kierunek obrotów Pozycje wałów i zależność kierunku obrotów przekładni przemysłowej M4RV.. Na poniższych ilustracjach przedstawione są pozycje wałów i zależność kierunku obrotów dla przekładni przemysłowej serii M4RV.. w wersji czterostopniowej. 4-stopniowa 0-4 CCW CW CCW CW 53251AXX 0-3 CCW CW CW CCW CCW CW CW CCW 53252AXX W zależności od położenia koła zębatego stożkowego możliwe są również inne kierunki obrotów. Prosimy przestrzegać ilustracji dotyczącej konkretnego zlecenia. 18 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Budowa przekładni Smarowanie przekładni przemysłowych 3.5 3 Smarowanie przekładni przemysłowych W przypadku pionowych przekładni przemysłowych serii M... stosowane są następujące rodzaje smarowania: "Smarowanie kąpielowe" lub "Smarowanie ciśnieniowe". Smarowanie kąpielowe W przypadku smarowania kąpielowego poziom oleju jest tak wysoki, iż uzębienie i łożyska są całkowicie zanurzone w środku smarnym. W przypadku przekładni przemysłowych serii M.PV.. oraz M.RV.. ze smarowaniem kąpielowym stosowane są zawsze zbiorniki wyrównawcze oleju. Jeśli przekładnia nagrzeje się podczas pracy, wówczas zbiorniki wyrównawcze oleju służą za przestrzeń dla rozprężającego się oleju smarującego. Niezależnie od położenia pracy podczas ustawiania przekładni na wolnym powietrzu w wilgotnych temperaturach, zastosowany zostanie zbiornik wyrównawczy oleju wykonany ze stali. Można go stosować zarówno w przypadku wału w wersji pełnej jak i drążonej. Olej w przekładni izolowany jest od wilgotnego powietrza z zewnątrz za pomocą membrany w zbiorniku wyrównawczym. W ten sposób pewne jest, że wilgoć nie dostanie się do przekładni. Legenda symboli Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na poniższych ilustracjach i ich znaczenie Symbol Znaczenie Śruba odpowietrzająca Wziernik Pręt do pomiaru poziomu oleju Śruba do spustu oleju Śruba wlewu oleju Wziernik oleju Śruba do odpowietrzania Wziernik kontroli stanu oleju Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 19 Budowa przekładni 3 Smarowanie przekładni przemysłowych Smarowanie kąpielowe – pionowe położenie montażowe W przypadku przekładni przemysłowych serii M w pionowym położeniu montażowym (oznaczenie typu M.PV.. / M.RV..) stalowy zbiornik wyrównawczy oleju [1] umieszczony został nad obudową przekładni. [1] [2] [3] [6] [6] [4] [5] 53885AXX Rys. 8: Przekładnie przemysłowe M.PVSF../M.RVSF.. ze zbiornikiem wyrównawczym ze stali [1] Zbiornik wyrównawczy ze stali [2] Odpowietrznik [3] Śruba wlewowa oleju [4] Wziernik oleju [5] Śruba do spuszczania oleju [6] Śruba do odpowietrzania W przypadku suchych warunków otoczenia stosowany jest zbiornik wyrównawczy oleju [1]. Stosowany jest on tylko w przypadku położenia pracy ze skierowanym w dół pełnym wałem wyjściowym(oznaczenie typu M.PVSF.. lub M.RVSF..). [2] [1] R11/2 [3] [4] R11/2 54504AXX Rys. 9: Przekładnie przemysłowe M.PVSF../M.RVSF.. ze zbiornikiem wyrównawczym oleju z żeliwa [1] Zbiornik wyrównawczy oleju z żeliwa [3] Wziernik oleju [2] Śruba odpowietrzająca [4] Śruba do spuszczania oleju 20 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Budowa przekładni Smarowanie przekładni przemysłowych Smarowanie ciśnieniowe 3 W zależności od położenia pracy jako sposób smarowania można zastosować dla konkretnego przypadku smarowanie ciśnieniowe. W przypadku smarowania ciśnieniowego poziom oleju jest niski. Zazębienie oraz łożyska nie są zanurzone w kąpieli olejowej, smarowanie odbywa się za pomocą pompy olejowej napędzanej z wałka przekładni (→ rozdział "Pompa napędzana z wału") lub pompy z silnikiem (→ rozdział "Pompa z silnikiem"). Smarowanie ciśnieniowe stosowane jest wówczas, gdy: • smarowanie kąpielowe przy pionowym położeniu pracy jest niepożądane • obecne są bardzo wysokie prędkości obrotowe elementów napędowych • konieczne jest chłodzenie przekładni przez zewnętrzne olejowo-wodne (→ rozdział "Olejowo-wodne urządzenie chłodzące") lub olejowo-powietrzne urządzenie chłodzące (→ rozdział "Olejowo-powietrzne urządzenie chłodzące") • prędkość obwodowa zazębienia jest zbyt wysoka dla smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego • na LSS zastosowano system uszczelniający Drywell. Inne wersje zbiorników wyrównawczych oleju znajdziesz w rozdziale "Położenia pracy". Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 21 Instalacja mechaniczna 4 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze 4 Instalacja mechaniczna 4.1 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze W skład wyposażenia nie wchodzą: • Zestaw kluczy do śrub • Klucz dynamometryczny (do tarcz skurczowych) • Urządzenie nasadowe • ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) • Materiał mocujący do elementów napędu / napędzanych • środki antyadhezyjne (np. NOCO®-Fluid z SEW-EURODRIVE) • W przypadku przekładni z wałem drążonym (→ rozdział "Montaż/Demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust"): Pręt gwintowany, nakrętka (DIN 934), śruba mocująca, śruba odciskowa, płyta końcowa • Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale "Fundament przekładni". Tolerancje przy pracach montażowych 4.2 Końcówka wału Kołnierze Tolerancja średnicy według DIN 748 • ISO k6 w przypadku wałów pełnych o ∅ ≤ 50 mm • ISO m6 w przypadku wałów pełnych o ∅ > 50 mm • ISO H7 w przypadku wałów drążonych do tarcz skurczowych • ISO H8 w przypadku wałów drążonych z rowkiem na wpust • Otwór centrujący według DIN 332, forma DS.. Tolerancja krawędzi centrującej: • ISO js7 / H8 Zanim rozpoczniesz Do montażu można przystąpić tylko wtedy, jeśli: • dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym • napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) oraz, gdy • upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki: – w przypadku napędów standardowych: Temperatura otoczenia zgodna jest z tabelą środków smarnych w rozdziale "Środki smarne" (patrz standard), otoczenie wolne jest od olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itd. – w przypadku wersji specjalnych: Napęd wykonany został odpowiednio do warunków otoczenia (→ Dokumentacja zlecenia) 4.3 Prace wstępne Wały i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie oczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji (użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu). Nie pozwolić na przedostanie się rozpuszczalnika na powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wały lub na szerokie pasy klinowe. Uszkodzenie materiału! 22 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna 4 Fundament przekładni 4.4 Fundament przekładni Fundament przekładni w wersji na łapach Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typu fundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowego rysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi i wymiarowymi. SEW-EURODRIVE zaleca typy fundamentów przedstawione na poniższych ilustracjach. Ewentualne konstrukcje własne powinny odpowiadać pod względem technicznym i jakościowym przedstawionym typom fundamentów. Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni na konstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność. Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowego z uwzględnieniem sił działających na przekładnię. Przykład [2] [1] [4] 40 mm [10] [3] [5] [6] [9] [7] A A 52266AXX Rys. 10: Fundament żelbetonowy dla przekładni przemysłowych M...V.F.. Poz. "A" → ustęp "Wylewka gruntowa" str. 24 oraz str. 25 [1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna [2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół [3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na podkładki pasujące) [4] Nakrętka sześciokątna [5] Blok fundamentu [6] Nakrętka sześciokątna [7] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa [9] Belka gruntowa [10] Pompa napędzana z wałka (opcjonalnie) Zwróć uwagę w przypadku typów przekładni M.PV.. / M.RV..: • Przestrzeń montażowa pomiędzy pokrywą łożyskową a fundamentem przekładni musi wynosić min. 40 mm. • Przestrzeń montażowa musi zostać odpowiednio zwymiarowana, jeśli przekładnia wyposażona jest w pompę olejową napędzaną z wału [10] (→ rozdział "Pompa napędzana z wałka"). Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 23 Instalacja mechaniczna 4 Fundament przekładni Wylewka gruntowa Wylewka gruntowa dla przekładni musi posiadać dobre zbrojenie i być połączona z betonem za pomocą stalowych prętów przyczepnych, śrub klinowych kotwowych lub elementów stalowych. Tylko belki gruntowe wbetonowane zostają w wylewkę gruntową (Poz. "A" → poniższy rysunek). M.V.. 10...50 A ØTB A KG [2] ØTM m S U [1] [3] [4] [5] P L [6] [8] Ød [6] [8] [7] B t s P C 54204AXX Rys. 11: Zbrojenie wylewki gruntowej (poz. "A") M.V.. 10...50 [5] Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa [6] Spoina spawu [7] Belka gruntowa [1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna [2] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na podkładki pasujące) [3] Blok fundamentu [4] Nakrętka sześciokątna Wielkość przekładni M.V.. pionowo Szpilka ∅TB ∅TM Rama fundamentu KG m P U A Śruby fundamentowe S ∅d L Belka gruntowa P B C s t 100 6 10 140 7 12 [mm] 24 10 M20 M20x35 - 20 M24 M24x42 - 30 M30 M30x53 - 40 M30 M30x53 - 50 M36 M36x63 - 20 3 120 140 120 30 M20 M24 120 M30 140 M36 150 120 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna 4 Fundament przekładni M.V.. 60...90 A ØTB A [1] [2] KG [3] ØTM m S U [4] [5] [6] [7] P L [8] [8] Ød [8] [8] [9] B t s P C 54195AXX Rys. 12: Zbrojenie wylewki gruntowej (poz. "A") M.V.. 60...90 [6] [7] [8] [9] [1] Śruba sześciokątna lub śruba dwustronna [2] Nakrętka sześciokątna, jeśli [1] to śruba dwustronna lub śruba skierowana łbem w dół [3] Podkładki pasujące (ok. 3 mm przestrzeni na podkładki pasujące) [4] Nakrętka sześciokątna [5] Blok fundamentu Wielkość przekładni M.V.. pionowo Szpilka ∅TB ∅TM Rama fundamentu KG m P U A Nakrętka sześciokątna Nakrętka sześciokątna i śruba fundamentowa Spoina spawu Belka gruntowa Śruby fundamentowe S Belka gruntowa ∅d L P M42 185 150 180 rozciąganie musi B C s t 8,5 14 [mm] 60 70 80 90 165 M42 48 171 182 3 150 180 200 36 188 Minimalna wytrzymałość najmniej 350 N/mm2. belki gruntowej na Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. wynosić co 25 Instalacja mechaniczna 4 Fundament przekładni Wylewka wierzchnia Gęstość wylewki wierzchniej musi odpowiadać gęstości wylewki gruntowej. Wylewka wierzchnia łączona jest z wylewką gruntową za pomocą stali zbrojeniowej. Spoiny spawów [8] mogą być wykonywane dopiero wówczas, gdy Momenty dociągające • wylewka gruntowa dookoła belki gruntowej jest sucha • przekładnia ze wszystkimi zamontowanymi komponentami została ustawiona na ostatecznym miejscu Wielkość przekładni M.V.. Śruba pionowo Moment dociągający śruby / nakrętki [Nm] 10 M20 315 20 M24 540 30 M30 1090 40 M30 1090 50 M36 1900 Wielkość przekładni M.V.. Śruba / nakrętka Moment dociągający śruby / nakrętki pionowo [Nm] 60 70 80 M42 3045 90 26 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna 4 Fundament przekładni Przekładnia serii M..PV10..50 / M..RV10…50 z wałem LSS skierowanym do dołu (wał pełny lub drążony) może być dostarczana wraz z kołnierzem przyłączeniowym na LSS. Ø QF FC js7/H8 V2 YF L FL HF 22.5° 45 ° Kołnierz przyłączeniowy dla przekładni w wersji z kołnierzem FD F B B 53888AXX Rys. 13: Kołnierz przyłączeniowy dla przekładni w wersji z kołnierzem Wymiary montażowe kołnierza przyłączeniowego Wielkość przekładni M.V.. pionowo F FD FC js 7/H8 ∅QF L FL YF HF V2 [mm] 10 450 400 350 18 6 24 65 110 175 20 480 430 380 22 6 25 65 110 175 30 560 500 450 26 6 30 105 110 215 40 660 600 550 26 7 36 105 110 215 50 820 740 680 33 7 45 140 110 250 Kołnierz współpracujący powinien posiadać następujące właściwości: • Sztywny i odporny na skręcenia z uwzględnieniem – – – – ciężaru przekładni ciężaru silnika przenoszonego momentu obrotowego dodatkowo sił pochodzących od maszyny klienta działających na przekładnię (np. siły osiowe od i do przekładni podczas jednego procesu mieszania). • Pionowy • Zaplanowaną powierzchnię mocowania • Tłumienie drgań, tzn. żadne wibracje nie mogą być przenoszone w pobliżu przez maszynę i jej elementy • Nie mogą powstawać żadne drgania rezonansowe • Pierścień centrujący ∅ FC ze złączką js 7 zgodnie z ilustracją (→ Rys. 13) Powierzchnia mocowania kołnierza przyłączeniowego i kołnierza współpracującego musi być wolna od smaru, oleju i innych zanieczyszczeń (np. drobne cząsteczki tkanin, kurz, …). Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 27 Instalacja mechaniczna 4 Montaż przekładni z wałem pełnym Ustawienie wału przekładni LSS w odniesieniu do kołnierza współpracującego powinno zostać przeprowadzone jak najbardziej precyzyjnie. Dokładne ustawienie pozwala na przedłużenie żywotności łożysk, wałów i sprzęgła. Informacje na temat dopuszczalnych przemieszczeń dla łożysk na LSS przedstawiono w rozdziale 5.2 lub w odrębnym podręczniku obsługi łożysk. Powinny zostać zastosowane śruby klasy 8.8 (wytrzymałość na rozciąganie 640 N/mm2): 4.5 Wielkość przekładni MP.V.. / MR.V.. Wielkość śruby 10 M16 20 M20 30 M24 40 M24 50 M30 Montaż przekładni z wałem pełnym Przekładnia w wersji na łapach Przed montażem prosimy o porównanie wymiarów fundamentu z odpowiednimi rysunkami w rozdziale "Fundament przekładni ". Montaż należy przeprowadzać w następującej kolejności: 1. Zamontuj części odpowiednio do rysunków przedstawionych w rozdziale "Fundament przekładni". Podkładki dystansowe [1] (→ Rys. 16) ułatwiają ponowną kalibrację po zakończonym montażu lub ewent. wymaganą później wymianę przekładni. 2. Zamontuj przekładnie do wybranych punktów za pomocą trzech śrub fundamentowych umieszczonych w możliwie dużej odległości od siebie (dwie śruby po jednej stronie napędu, jedna śruba po drugiej stronie). Ustaw przekładnię w następujący sposób: – podnieść, opuścić lub pochylić w pionie za pomocą nakrętek śrub fundamentowych – w poziomie poprzez lekkie uderzanie śruby fundamentowej w żądanym kierunku 3. Po ustawieniu przekładni dociągnij trzy nakrętki śrub fundamentowych używanych do ustawienia przekładni. Wprowadź ostrożnie czwartą śrubę w belkę gruntową i mocno ją dociągnij. Koniecznie uważaj przy tym, aby nie zmieniło się ustawienie przekładni. W razie potrzeby ponownie ustaw przekładnię. 4. Przyczep najpierw końce śrub fundamentowych spawem do belki gruntowej (co najmniej trzy 3 spawy punktowe na każdą śrubę fundamentową). Przymocuj śruby fundamentowe spawem punktowym na zmianę w obu kierunkach (rozpoczynając od środka) symetrycznie do środkowej linii przekładni. W ten sposób uniknięte zostanie przesunięcie przekładni podczas spawania. Po punktowym przyspawaniu wszystkich śrub, następuje spawanie ostateczne w takiej samej kolejności. Upewnij się następnie poprzez ustawienie nakrętek, czy przyspawane śruby fundamentowe nie wykrzywiają obudowy przekładni. 5. Po punktowym przyspawaniu nakrętek śrub mocujących obudowy, sprawdź jeszcze raz montaż, a następnie zalej konstrukcję w odpowiedni sposób. 6. Po stwardnieniu zalewy wierzchniej odbywa się kontrola końcowa montażu a w razie potrzeby dodatkowa regulacja. 28 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna Montaż przekładni z wałem pełnym 4 Przekładnia w wersji z kołnierzem Przed przystąpieniem do montażu przekładni upewnij się, czy zrealizowane zostały zalecenia opisane w rozdziale "4.4 Fundament przekładni – kołnierz przyłączeniowy dla przekładni w wersji z kołnierzem". Montaż należy przeprowadzać w następującej kolejności: 1. Opuść przekładnię po stronie kołnierza współpracującego za pomocą odpowiednich podnośników. Przestrzegaj wytycznych opisanych w rozdziale 2.1. 2. Za pomocą śrub kołnierzowych zamocuj prawidłowo ustawioną przekładnię z kołnierzem współpracującym. Dociągnij śruby na krzyż do momentu osiągnięcia przepisowej wartości momentu dociągającego (patrz rozdział 4.4). Dokładność montażowa przy ustawianiu Y [1] JE 53886AXX Rys. 14: Dokładność montażu przy ustawianiu Upewnij się, czy przy ustawianiu nie zostały przekroczone tolerancje montażowe (wartości ymax w poniższej tabeli) równości fundamentu. W celu wyrównania przekładni na płycie fundamentu można zastosować podkładki pasujące [1]. JE [mm] ymax [mm] < 400 0,035 400 ... 799 0,06 800 ... 1200 0,09 1200 ... 1600 0,125 1600 ... 2000 0,15 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 29 Instalacja mechaniczna 4 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust 4.6 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust • W skład wyposażenia nie wchodzą (→ Rys. 15, Rys. 16, Rys. 17) – pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba mocująca [6], śruba odciskowa [8] • W skład wyposażenia wchodzą: – Pierścienie zabezpieczające [3], płyta końcowa [4] Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od konstrukcji końcówki wału u klienta. Wielkości gwintów SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla • Pręta gwintowanego [2] • Nakrętki (DIN 934) [5] • Śruby mocującej [6] pionowo M.V.. (Rys. 15, Rys. 16) 10 M20 20 M24 30 40 M24 1 M24 50 M30 60 M30 70 M20 80 2 M20 90 M24 Dla śruby odciskowej wielkość gwintu określona jest przez płytę końcową [4]: Wielkość przekładni Ilość pionowo M.V.. (Rys. 17) 10 M24 20 M30 30 40 1 50 M30 M30 M36 60 M36 70 M24 80 90 30 Wielkość gwintu dla • Śruba odciskowa [8] 2 M24 M30 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust Montaż przekładni z wałem drążonym na wale urządzenia klienta 4 X [3] [5] [2] [4] X Ø 180 [7] Ø 180 [1] 52657AXX Rys. 15: Montaż przekładni pionowej z łączeniem na wpust [1] Wał urządzenia klienta [2] Pręt gwintowany [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [5] Nakrętka [7] Wał drążony Umieść w otworze wału drążonego pierścienie zabezpieczające [3] i płytę końcową [4] do montażu i mocowania przekładni. • Nanieś płyn NOCO®-Fluid na wał drążony [7] i końcówkę wału urządzenia klienta [1]. • Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki końcówka wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się. • Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2]. Po zamontowaniu zabezpiecz wał urządzenia klienta [1] za pomocą śruby mocującej [6]. X [3] [6] [4] X [7] Ø 180 Ø 180 [1] 52656AXX Rys. 16: Montaż przekładni pionowej z łączeniem na wpust [1] Wał urządzenia klienta [3] Pierścienie zabezpieczające [4] Płyta końcowa [6] Śruba mocująca [7] Wał drążony Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 31 4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust Demontaż przekładni z wałem drążonym z wału klienta X [8] [4] [3] X Ø 180 Ø 180 [1] 52658AXX Rys. 17: Demontaż przekładni pionowej z łączeniem na wpust [1] Wał urządzenia klienta [3] Pierścienie zabezpieczające 32 [4] Płyta końcowa [8] Śruba odciskowa • Wykręcić śrubę mocującą (→ Rys. 16, poz. 6). • Wkręć śrubę odciskową [8] w płytę końcową [4], aby zdemontować przekładnię z wału urządzenia klienta [1]. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna 4 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową 4.7 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Tarcze skurczowe służą za element połączeniowy pomiędzy drążonym wałem przekładni a wałem urządzenia klienta. Zastosowany typ tarczy skurczowej (oznaczenie typu: 3171 lub RLK 608) przedstawiono w dokumentacji zlecenia. • W skład wyposażenia wchodzą (→ Rys. 19, Rys. 20, Rys. 21) – [12] Pokrywa ochronna; opcjonalnie: Tarcza skurczowa wraz ze śrubami mocującymi [10] • W skład wyposażenia nie wchodzą (→ Rys. 19, Rys. 20, Rys. 21) – Pręt gwintowany [2], nakrętka [5], śruba odciskowa [8], śruby płyty końcowej [3], płyta końcowa [4] Wybór gwintu i długość pręta gwintowanego oraz śruby mocującej zależne są od konstrukcji końcówki wału u klienta. Wielkości gwintów SEW-EURODRIVE zaleca następujące wielkości gwintów: Dla śruby odciskowej wielkość gwintu określona jest przez płytę końcową [4]: Wielkość przekładni Ilość Wielkość gwintu dla • Pręta gwintowanego [2] • Nakrętki (DIN 934) [5] pionowo M.V.. (→ Rys. 19) 10 M20 20 M24 30 40 M24 1 M24 50 M30 60 M30 70 80 M20 2 M20 90 Wielkość przekładni M24 Ilość pionowo M.V.. Wielkość gwintu dla • Śruba odciskowa [8] (→ Rys. 21) 10 M24 20 M30 30 40 1 M30 M30 50 M36 60 M36 70 80 M24 2 90 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. M24 M30 33 4 Instalacja mechaniczna Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Wielkość przekładni Ilość pionowo M.V.. zalecanych śrub • Śruby płyty końcowej [3] (→ Rys. 19) 10 20 M6 x 22 30 40 M8 x 28 50 6 x 60° M10 x 35 60 70 80 M12 x 50 90 Zalecane wymiary płyty końcowej [4] → Rys. 19 ZP c Z DS DP Z t 53412AXX Rys. 18: Wersja płyty końcowej Wielkość przekładni pionowa DS M.V.. 34 t DP [mm] ZP Z 6 x 60° 10 110 10 97 20 120 10 107 30 150 12 135 40 160 12 145 50 190 15 172 60 220 15 200 70 240 18 215 80 260 25 235 90 300 25 275 M6 M8 M10 M12 c [mm] 1 x 0 ... - 1 x M24 - 1 x M24 - 1 x M24 - 1 x M30 - 1 x M30 - 2 x 0 ... 114 2 x 0 ... 126 2 x M24 144 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna 4 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Montaż przekładni z wałem drążonym na wale urządzenia klienta Tarcza skurczowa po przeciwległej stronie wału urządzenia klienta: [3] [2] Tarcza skurczowa na wale po stronie maszyny klienta: [5] [3] [4] [10] [2] [5] [4] [9] [11] [7] [7] [11] [9] [1] [1] 53464AXX Rys. 19: Montaż przekładni pionowej wraz z tarczą skurczową [1] [2] [3] [4] [5] Wał urządzenia klienta Pręt gwintowany Śruby płyty końcowej Płyta końcowa Nakrętka [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja • Przed montażem przekładni usuń smar z otworu wału drążonego i wału urządzenia klienta [1]. • Umieść przy wale drążonym [7] płytę końcową [4] wraz ze śrubami płyty końcowej [3] do montażu i mocowania przekładni. • Nałóż przekładnię na wał klienta [1]. Wkręć pręt gwintowany w [2] wał urządzenia klienta [1]. Dociągaj wał urządzenia klienta [1] za pomocą nakrętki [5], póki końcówka wału urządzenia klienta [1] i płyta końcowa [4] nie zejdą się. • Z powrotem poluzuj nakrętkę [5] i wykręć pręt gwintowany [2]. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 35 Instalacja mechaniczna 4 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Montaż tarczy skurczowej Momenty dociągające • Nie dociągaj śrub zaciskowych [10] bez zamontowanego wału urządzenia klienta [1] – wał drążony mógłby ulec deformacji! • Pokryj gniazdo tarczy skurczowej [9] na wale drążonym niewielką ilością płynu NOCO®-Fluid. • Wsuń tarczę skurczową [9] bez naprężania na wał drążony (tuleję), aż tarcza skurczowa zetknie się z tulejką [11].Ustaw wał urządzenia klienta [1] w otworze wału drążonego. Dociągaj śruby zaciskowe [10] tarczy skurczowej [9] w kilku fazach równomiernie jedna po drugiej w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (nie na krzyż). Czynność tę powtarzaj do momentu, gdy wszystkie śruby zaciskowe [10] będą dociągnięte z właściwym momentem. Tarcza skurczowa typu 3171 Tarcza skurczowa typu RLK608 Wielkość śruby (Klasa 10.9) Obrotowy moment dociągający [Nm] Obrotowy moment dociągający [Nm] 10, 20 M12 100 30, 40 M14 160 Wielkość przekładni M.. Zamontowana przekładnia z wałem drążonym 50 M16 250 60, 70, 80 M20 490 90 M24 840 Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta: [10] Jeśli powierzchnie czołowe pierścienia zewnętrznego i wewnętrznego ustawione są równo, wówczas wymagany moment dociągający został osiągnięty. Tarcza skurczowa na wale po stronie maszyny klienta: [12] [9] [11] [1] [7] [7] [11] [9] [10] [1] [12] 53467AXX Rys. 20: Zamontowana przekładnia pionowa z tarczą skurczową [1] Wał urządzenia klienta [7] Wał drążony [9] Tarcza skurczowa 36 [10] Śruby zaciskowe [11] Tuleja [12] Pokrywa ochronna Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna 4 Montaż / demontaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową Demontaż tarczy skurczowej Tarcza skurczowa na wale po przeciwnej stronie maszyny klienta: [8] Tarcza skurczowa na wale po stronie maszyny klienta: [8] [3] [4] [3] [11] [9] [7] [7] [9] [11] [1] [10] [1] 53468AXX Rys. 21: Demontaż przekładni pionowej z tarczą skurczową [1] [3] [4] [7] Wał urządzenia klienta Śruby płyty końcowej Płyta końcowa Wał drążony [8] [9] [10] [11] Śruba odciskowa Tarcza skurczowa Śruby zaciskowe Tuleja • Poluzuj śruby zaciskowe po kolei równomiernie w kilku fazach w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby uniknąć wygięcia powierzchni mocującej. Nie wykręcaj śrub całkowicie, ponieważ w przeciwnym razie tarcza skurczowa mogłaby odskoczyć. • Jeśli pierścienie nie staną się luźne, wykręć śruby na tyle, na ile obecny jest gwint odciskowy, i wkręć śruby w gwint odciskowy na taką głębokość, aby wycisnąć stopniową tuleję stożkową ze stopniowego pierścienia stożkowego. • Ściągnij tarczę skurczową z wału drążonego. W przypadku innych wersji przekładni z wałem drążonym należy przestrzegać podczas montażu / demontażu oddzielnej dokumentacji! Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 37 Instalacja mechaniczna 4 Montaż silnika z adapterem silnikowym 4.8 Montaż silnika z adapterem silnikowym Adaptery silnikowe [1] dostępne są dla montażu silników IEC wielkości 132 do 355 do przekładni przemysłowych serii C. Podczas montażu przestrzegaj wskazówek na temat odpowiedniego odstępu między końcówkami wału silnika i końcówkami wału przekładni opisanych w rozdziale "5.2 Montaż sprzęgieł" lub w odrębnej instrukcji dla sprzęgieł. Odległość tą można sprawdzić przez otwór w pokrywie adaptera silnika. [2] S2 [1] 52665AXX Rys. 22: Montaż silnika z adapterem silnikowym [1] Adapter silnikowy [2] Sprzęgło Podczas montażu sprzęgieł [2] przestrzegaj wskazówek w rozdziale "Montaż sprzęgieł". 38 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje 5 Ważne wskazówki dotyczące montażu 5 Instalacja mechaniczna – opcje 5.1 Ważne wskazówki dotyczące montażu Przed wszelkimi pracami montażowymi przy sprzęgłach odłącz napięcie od silnika i zabezpiecz przed nieumyślnym, ponownym włączeniem! Ważne wskazówki montażowe • Elementy napędowe i napędzane montować z wykorzystaniem przyrządów do naciągania na wał. Podczas montażu należy wykorzystać otwór centrujący w końcówce wału. • Sprzęgieł, zębników itd. w żadnym razie nie nasadzać na końcówkę wału, uderzając w nie młotkiem (można spowodować uszkodzenia łożysk, obudowy i wału!). • W przypadku kół pasowych prosimy zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasa (zgodnie z danymi producenta). • Nasadzone elementy przełożenia powinny zostać wyważone i nie mogą powodować żadnych niedozwolonych sił promieniowych i osiowych. Wskazówka: Ułatwisz sobie montaż, jeśli element odbioru napędu nasmarujesz uprzednio środkiem antyadhezyjnym i na krótko podgrzejesz (do 80 °C - 100 °C). Podczas montażu sprzęgieł należy wyrównać: a) przesunięcie osiowe (odległość maksymalna i minimalna) b) przesunięcie osi (błąd rotacji) c) przesunięcie kątowe a) b) c) 03356AXX Rys. 23: Odległość i przesunięcie przy montażu sprzęgła Elementy napędowe i napędzane jak sprzęgła itd. muszą zostać zabezpieczone za pomocą osłony zapobiegającej dotknięciu! Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 39 Instalacja mechaniczna – opcje 5 Ważne wskazówki dotyczące montażu Omówione w poniższych ustępach metody pomiaru przesunięcia kątowego i osiowego są ważne w celu zachowania tolerancji montażowych podanych w rozdziale "Montaż sprzęgieł"! Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego (α) za pomocą szczelinomierza. Ta metoda pomiaru da dokładny wynik jedynie wówczas, gdy różnica powierzchni czołowych sprzęgła zostanie zlikwidowana poprzez obrót półsprzęgieł o 180° a następnie obliczona zostanie średnia wartość różnicy (a1– a2). a1 a D α a2 52063AXX Rys. 24: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego. Ta metoda pomiarowa da ten sam wynik co w ustępie "Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą szczelinomierza", jeśli półsprzęgła obrócone zostaną wspólnie (np. za pomocą sworznia sprzęgła), tak aby końcówka pomiarowa czujnika zegarowego nie poruszyła się na powierzchni pomiarowej. a1 a D α f2 f1 a2 52064AXX Rys. 25: Pomiar przesunięcia kątowego za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego W przypadku tej metody pomiarowej warunkiem jest, aby łożyska wału nie miały luzów osiowych podczas obrotu wału. Jeśli warunek ten nie jest spełniony, wówczas należy usunąć luz osiowy pomiędzy powierzchniami czołowymi półsprzęgieł. Alternatywnie do tego można zastosować dwa precyzyjne czujniki zegarowe na przeciwległych stronach sprzęgła (w celu obliczenia różnicy czujników zegarowych podczas obrotu sprzęgła). 40 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje Ważne wskazówki dotyczące montażu Pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego i precyzyjnego czujnika zegarowego 5 Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego. Dopuszczalne wartości przesunięcia osiowego są z reguły tak niewielkie, iż zaleca się pracę przy użyciu precyzyjnego czujnika zegarowego. Jeśli obróci się półsprzęgło razem z precyzyjnym czujnikiem pomiarowym i podzieli się różnice pomiarowe na pół, wówczas różnica pokazana na czujniku zegarowym oznaczać będzie przemieszczenie (wymiar "b"), w którym zawarte jest przesunięcie osi drugiego półsprzęgła. b f2 f1 52065AXX Rys. 26: Pomiar przesunięcia osi za pomocą liniału mierniczego i precyzyjnego czujnika zegarowego Pomiar przesunięcia osi za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego Poniższa ilustracja przedstawia pomiar przesunięcia osi za pomocą dokładniejszej metody pomiarowej. Półsprzęgła obraca się wspólnie, tak aby końcówka czujnika zegarowego nie ślizgała się po powierzchni pomiarowej. Po podzieleniu różnicy wskazanej na czujniku zegarowym na pół otrzymamy przesunięcie osi (wymiar "b"). b f2 f1 52066AXX Rys. 27: Pomiar przesunięcia osi za pomocą precyzyjnego czujnika zegarowego Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 41 Instalacja mechaniczna – opcje 5 Montaż sprzęgieł 5.2 Montaż sprzęgieł Sprzęgła ROTEX [1] [2] [1] 51663AXX Rys. 28: Budowa sprzęgła ROTEX [1] Piasta sprzęgła [2] Wkładka elastyczna Nie wymagające konserwacji, elastyczne sprzęgło ROTEX kompensuje zarówno przemieszczenie promieniowe jak i kątowe. Staranne i dokładne ustawienie wału gwarantuje wysoką żywotność sprzęgła. 42 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje 5 Montaż sprzęgieł Montaż półsprzęgieł na wale L1 ØdH ØdW G s s E 51689AXX Rys. 29: Wymiary montażowe sprzęgła ROTEX Wymiary montażowe ∅ dH [mm] ∅ dW [mm] Śruba ustalająca Wielkość sprzęgła E [mm] s [mm] L1 (Alu / GG / GGG) [mm] L1 (stal) [mm] G Moment dociągający [Nm] 14 13 1,5 10 19 16 2 18 7 - - M4 2,4 12 26 - M5 4,8 24 18 2 27 28 20 2,5 30 20 30 - M5 4,8 22 34 - M6 8,3 38 24 3 42 26 3 38 28 40 60 M8 20 46 36 46 70 M8 20 48 28 3,5 55 30 4 51 40 50 76 M8 20 60 48 56 86 M10 40 65 35 4,5 68 55 63 75 40 5 80 65 72 91 M10 40 104 M10 40 90 45 5,5 100 80 83 121 M12 69 100 50 6 113 95 92 - M12 69 110 55 6,5 127 100 103 - M16 195 125 60 7 147 120 116 - M16 195 140 65 7,5 165 135 127 - M20 201 160 75 9 190 160 145 - M20 201 180 85 10,5 220 185 163 - M20 201 Aby zapewnić osiowy luz sprzęgła, należy zwrócić uwagę na dokładne przestrzeganie odległości wałów (wymiar E). Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 43 Instalacja mechaniczna – opcje 5 Montaż sprzęgieł Sprzęgło NorMex, typu G i E Nie wymagające konserwacji sprzęgła Nor-Mex typu G i E są sprzęgłami obrotowo elastycznymi, które kompensują zarówno przemieszczenie osiowe, kątowe i promieniowe. Moment obrotowy przenoszony jest przez elastyczny pierścień pośredni, który posiada silne właściwości tłumiące i jest odporny na działanie oleju i wysokich temperatur. Te sprzęgła mogą być montowane w każdym kierunku obrotów i pozycji montażowej. W przypadku sprzęgła Nor-Mex Typ G możliwa jest wymiana elastycznego pierścienia pośredniego [5] bez przesunięcia wału. Nor-Mex E Nor-Mex G [1] [2] [6] [1] [5] [4] [3] [1] [2] 51667AXX Rys. 30: Budowa sprzęgła Nor-Mex E- / Nor-Mex G [1] Piasta sprzęgła [1] Śruba imbusowa [2] Elastyczny pierścień pośredni [2] Tarcza zabezpieczająca [3] Pierścień kłowy [4] Piasta kołnierzowa [5] Elastyczny pierścień pośredni [6] Piasta sprzęgła 44 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje 5 Montaż sprzęgieł Wskazówki montażowe, wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex G Po montażu półsprzęgieł upewnij się, czy zachowane są: zalecany luz (wymiar S2 w przypadku typu Typ G, wymiar S1 w przypadku typu E) lub całkowita długość (wymiary LG w przypadku typu G i wymiar LE w przypadku typu E) zgodnie z poniższą tabelą. Dokładne ustawienie sprzęgła (→ ustęp "Tolerancje montażowe") gwarantuje długą żywotność. IE IG S2 LG 51674AXX Rys. 31: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex G Nor-Mex G Wielkość sprzęgła Wymiary montażowe lE [mm] lG [mm] LG [mm] dop. odchylenie S2 [mm] Masa [kg] 82 40 40 92 12 ± 1 1,85 97 50 49 113 14 ± 1 3,8 112 60 58 133 15 ± 1 5 128 70 68 154 16 ± 1 7,9 148 80 78 176 18 ± 1 12,3 168 90 87 198 21 ± 1,5 18,3 194 100 97 221 24 ± 1,5 26,7 214 110 107 243 26 ± 2 35,5 240 120 117 267 30 ± 2 45,6 265 140 137 310 33 ± 2,5 65,7 295 150 147 334 37 ± 2,5 83,9 330 160 156 356 40 ± 2,5 125,5 370 180 176 399 43 ± 2,5 177,2 415 200 196 441 45 ± 2,5 249,2 480 220 220 485 45 ± 2,5 352,9 575 240 240 525 45 ± 2,5 517,2 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 45 5 Instalacja mechaniczna – opcje Montaż sprzęgieł Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex E IE IE S1 LE 51674AXX Rys. 32: Wymiary montażowe sprzęgła Nor-Mex E Nor-Mex E Wielkość sprzęgła 46 Wymiary montażowe lE [mm] LE [mm] dop. odchylenie S1 [mm] Masa [kg] 67 30 62,5 2,5 ± 0,5 0,93 82 40 83 3±1 1,76 97 50 103 3±1 3,46 112 60 123,5 3,5 ± 1 5 128 70 143,5 3,5 ± 1 7,9 148 80 163,5 3,5 ± 1,5 12,3 168 90 183,5 3,5 ± 1,5 18,4 194 100 203,5 3,5 ± 1,5 26,3 214 110 224 4±2 35,7 240 120 244 4±2 46,7 265 140 285,5 5,5 ± 2,5 66,3 295 150 308 8 ± 2,5 84,8 330 160 328 8 ± 2,5 121,3 370 180 368 8 ± 2,5 169,5 415 200 408 8 ± 2,5 237 480 220 448 8 ± 2,5 320 575 240 488 8 ± 2,5 457 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje 5 Montaż sprzęgieł Tolerancje montażowe Przesunięcie osi Przesunięcie kątowe a1 b D D a2 51688AXX Rys. 33: Tolerancje montażowe Podane w poniższej tabeli tolerancje montażowe dotyczą wyłącznie sprzęgieł elastycznych Nor-Mex i ROTEX. Tolerancje montażowe [mm] Średnica zewnętrzna D [mm] n < 500 min–1 a1 – a2 b n: 500 - 1500 min–1 n > 1500 min–1 a1 – a2 b a1 – a2 b ≤ 100 0,05 0,05 0,04 0,04 0,03 0,03 100 < D ≤ 200 0,06 0,06 0,05 0,05 0,04 0,04 200 < D ≤ 400 0,12 0,10 0,10 0,08 0,08 0,06 400 < D ≤ 800 0,20 0,16 0,16 0,12 0,12 0,10 a1 – a2 = maksymalne przesunięcie kątowe b = maksymalne przesunięcie osi Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 47 5 Instalacja mechaniczna – opcje Montaż sprzęgieł Montaż sztywnych obrotowo sprzęgieł GM, GMD i GMX [9,8] [1] [6] [3] [11] [12] [2] [1] [1] [6] [17] [9,8] [4] [11] [10] [13,14] [5] [7] [15,16] [1] GM 42-260 GM 280-800 53262AXX Rys. 34: Budowa sprzęgła GM [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 48 Piasta sprzęgła Tulejka Tulejka Połówka tulejki Połówka tulejki Uszczelka lub pierścień o-ring Pokrywa Zatyczki smarowe Zatyczki smarowe [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [16] Uszczelka Śruba Nakrętka samozabezpieczająca Tarcza zabezpieczająca Nakrętka Sworzeń Tarcza zabezpieczająca Pierścień uszczelniający okrągły • Przed zamontowaniem wyczyść gruntownie poszczególne części sprzęgu, szczególnie uzębienie. • Nasmaruj lekko pierścienie uszczelniające okrągłe [6] i włóż je w przewidziane wyżłobienia tulejki [2, 3]. • Nasmaruj uzębienie tulejek [2, 3] a następnie nałóż tulejki na końcówki wału, uważając, aby nie uszkodzić pierścieni uszczelniających o-ring [6]. • Zamontuj piasty sprzęgła [1] na wale. Koniec piasty musi kończyć się wieńcem oporowym wału . • Ustaw odpowiednio maszynę, która ma być sprzężona i sprawdź odległość wałów (wymiar "a" → ustęp "Odległość wałów, Moment dociągający"). • Wyrównaj obie osie i sprawdź dopuszczalne wartości za pomocą czujnika zegarowego. Tolerancje montażowe (→ ustęp "Tolerancje montażowe") zależne są od prędkości obrotowej sprzęgła. • Odczekaj, aż piasty sprzęgła [1] ochłodzą się i nasmaruj uzębienie, zanim skręcisz tulejki [2, 3]. • Włóż uszczelkę [10] a następnie skręć połówki tulejki z odpowiednim momentem obrotowym (→ ustęp "Odległość wałów, Moment dociągania"). W celu ułatwienia montażu nałóż trochę smaru na uszczelkę. • Zwróć uwagę na to, aby otwory smarownicze [9] na obu połówkach tulejki [4, 5] po skręceniu ustawione były w stosunku do siebie pod kątem 90°. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje 5 Montaż sprzęgieł Tolerancje montażowe Przesunięcie osi Przesunięcie kątowe a1 bmax a2 51690AXX Rys. 35: Tolerancje montażowe sprzęgła GM Tolerancje montażowe [mm] Typ sprzęgła n < 250 min–1 n: 250-500 min–1 n: 500-1000min–1 n: 1000-2000min–1 n: 2000-4000min–1 a1 – a2 bmax a1 – a2 bmax a1 – a2 bmax a1 – a2 bmax a1 – a2 bmax GM42 ... 90 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,25 0,2 0,15 0,1 0,08 GM100 ... 185 0,6 0,5 0,6 0,5 0,35 0,25 0,2 0,15 0,1 0,08 GM205 ... 345 1 0,9 0,75 0,5 0,35 0,25 0,2 0,15 - - GM370 ... 460 2 1,5 1,1 0,8 0,5 0,4 0,25 0,2 - - GM500 ... 550 2.2 1,5 1,1 0,8 0,5 0,4 0,25 0,2 - - a1 – a2 = maksymalne przesunięcie kątowe bmax = maks. przesunięcie osiowe Odległość wałów, moment dociągający a 54505AXX Rys. 36: Odległość wałów "a" Typ sprzęgła 42 55 70 90 100 125 145 165 185 205 230 260 280 Odległość wałów a [mm] 61 61 62 82 82 82 102 103 103 123 123 123 163 Moment dociągający dla śruby [Nm] 8 20 68 108 108 230 230 230 325 325 325 375 375 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 49 Instalacja mechaniczna – opcje 5 Podgrzewanie oleju 5.3 Podgrzewanie oleju Podgrzewanie oleju jest konieczne, aby zapewnić smarowanie podczas rozruchu w niskich temperaturach otoczenia (np. rozruch przekładni na zimno). Informacje ogólne Układ grzałki oleju składa się z trzech elementów głównych (→ Rys. 37) 1. Grzałka oleju w kąpieli olejowej ("Podgrzewanie oleju") ze skrzynką zaciskową 2. Czujnik temperatury 3. Termostat [3] [2] [1] [1] 90 mm 53279AXX Rys. 37: Grzałka oleju dla przekładni pionowych serii M.V.. [1] Grzałka oleju [2] Czujnik temperatury [3] Termostat Włączanie i wyłączanie Grzałka oleju • włącza się przy ustawionej fabrycznie temperaturze. Ustawiona temperatura zależna jest od następujących czynników: – W przypadku smarowania zanurzeniowego / kąpielowego: od temperatury krzepnięcia użytego oleju – W przypadku smarowania ciśnieniowego: od temperatury, przy której lepkość oleju wynosi maksymalnie 2000 cSt. Temperatura wyłączania dla smarowania zanurzeniowego/ kąpielowego [°C] ISO VG 680 460 320 220 150 100 Olej mineralny –7 –10 –15 –20 –25 –28 –30 –35 –40 –40 –45 Olej syntetyczny Temperatura wyłączania dla smarowania ciśnieniowego [°C] ISO VG 680 Olej mineralny +25 Olej syntetyczny • 50 460 320 220 150 +20 +15 +10 +5 +15 +10 +5 0 100 –5 Grzałka oleju zostanie wyłączona w przypadku przekroczenia temperatury wyłączania o 8 °C do 10 °C. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje 5 Podgrzewanie oleju Termostat oraz grzałka oleju są zwykle zainstalowane przy przekładni i gotowe do eksploatacji, lecz nie są wyposażone w przyłącza elektryczne. Dlatego przed uruchomieniem należy 1. podłączyć grzałkę ("Podgrzewanie oleju") do sieci 2. podłączyć termostat do sieci. Przed uruchomieniem układu grzałki oleju sprawdź koniecznie • właściwe podłączenie elektryczne zgodnie z warunkami otoczenia (→ ustęp "Podłączenie elektryczne") • właściwy rodzaj i ilość oleju przekładni (→ "Tabliczka znamionowa") W przypadku niewłaściwego podłączenia lub użytkowania grzałki oleju nie zanurzonej w oleju istnieje niebezpieczeństwo wybuchu! Dane techniczne opornika Podłączenie elektryczne opornika Wielkość przekładni Moc [W] Napięcie [V] 50 1000 + 1500 200/400 60 1500 + 2500 230/400 70 1500 + 2500 230/400 80 2000 + 3000 230/400 90 2000 + 3000 230/400 A B N L1 L1 L3 N L2 L1 N L1 N L2 L3 51693AXX Rys. 38: Możliwości podłączenia elektrycznego grzałki oleju (A: jednofazowe / B: trójfazowe) Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 51 Instalacja mechaniczna – opcje 5 Podgrzewanie oleju Ogólna budowa termostatu [1] [2] [7] [3] [4] [6] [5] 53993AXX Rys. 39: Ogólna budowa termostatu [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 52 Pokrętło nastawcze Stopień ochrony IP66 (IP54 w przypadku urządzeń z zewnętrznym resetem) 2 x PG 13,5 średnica kabla 6 mm → 14 mm SPDT Wymienny układ stykowy. Długość przewodu kapilarnego do 10 m Mieszek ze stali szlachetnej Obudowa poliamidowa Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje 5 Podgrzewanie oleju Ogólna budowa termostatu Termostat RT Temperatura otoczenia –50 °C do 70 °C [2] 4 [1] 1 Układ stykowy 2 [1] Przewód [2] SPDT Prąd przemienny: AC-1: 10 A, 400 V AC-3: 4 A, 400 V AC-15: 3 A, 400 V Obciążenie stykowe A 0.48 Prąd stały: DC-13: 12 W, 230 V 0.5 0.4 0.3 0.2 Materiał styków: AgCdO 0.055 12 W 0.1 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 230 V 25 Przepust kablowy 2 PG 13,5 dla średnicy kabla od 6 -14 mm Stopień ochronny IP66 zgodny z IEC 529 oraz EN 60529. IP54 dla urządzeń z zewnętrznym resetem. Obudowa termostatu wykonana została z bakelitu zgodnie z DIN 53470, natomiast pokrywa jest z poliamidu. W podanych poniżej przypadkach wymagane jest zastosowanie ochrony: • przy 3-fazowym zasilaniu • przy 2 prętach grzejnych (np. M3P…80) • gdy obciążalność prądowa przekroczy wartości znamionowe termostatu. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 53 5 Instalacja mechaniczna – opcje Podgrzewanie oleju Ustawianie wartości zadanej Wartość zadana ustawiana jest z reguły fabrycznie. Aby zmienić wartość nastawy fabrycznej wykonaj następujące czynności: Zakres regulowany jest za pomocą pokrętła nastawczego [1] przy jednoczesnym odczycie z podziałki głównej [2]. Jeśli termostat wyposażony jest w kaptur ochronny, wówczas należy go zdjąć przy użyciu odpowiednich narzędzi. Dyferencjał ustawiany jest za pomocą tarczy mechanizmu różnicowego [3]. Wielkość otrzymanego dyferencjału dla danego termostatu obliczana jest na podstawie porównania wartości ustawionej na podziałce głównej oraz wartości podziałki na tarczy mechanizmu różnicowego, dzięki zastosowaniu nomogramu. [1] [2] [3] 2 4 1 53994AXX Rys. 40: Budowa termostatu 30 2 °C 2 °C 1 [1] Pokrętło nastawcze [2] Podziałka główna [3] Tarcza nastawacza mechanizmu różnicowego 3 4 3 25 5 20 5 6 15 4 7 6 8 10 9 7 8 10 5 [C] 0 -5 [A] 9 [B] 10 53992AXX Rys. 41: Nomogram uzyskanego dyferencjału [A] Zakres regulacyjny [B] Uzyskany dyferencjał [C] Regulacja dyferencjału 54 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje Czujnik temperatury PT100 5.4 5 Czujnik temperatury PT100 Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik temperatury PT100. Wymiary 24 PG9, PG11 35 34 Ø8 150 R1/2 50533AXX Rys. 42: Wymiary Podłączenie elektryczne 3 2 1 50534AXX Rys. 43: Podłączenie elektryczne Dane techniczne • Tolerancja czujnika ± (0,3 + 0,005 × t), (odpowiada DIN IEC 751 Klasa B), t = temperatura oleju • Łącznik wtykowy DIN 43650 PG9 (IP65) • Moment dociągający dla śruby mocującej na tylnej stronie łącznika wtykowego przyłącza elektrycznego = 25 Nm Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 55 Instalacja mechaniczna – opcje 5 Adapter SPM 5.5 Adapter SPM W celu pomiaru obciążenia udarowego łożysk przekładni dostępne są adaptery SPM. Obciążenie udarowe mierzone jest przez czujniki impulsów udarowych, które mocowane są na adapterze SPM. g = M8 L = 24, 113, 202, 291 g Ø 11 Złączka 32000 i kaptur 81025 11 17 L 53871AXX Rys. 44: Adapter SPM g = M8 L = 17, 106, 195, 284 g Ø 11 Podłączany czujnik 40000 oraz złącze 13080 11 40 17 L 53872AXX Rys. 45: Adapter SPM 56 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Instalacja mechaniczna – opcje Adapter SPM 5 Miejsce montażu adapterów SPM [1] [4] [5] [3] [3] 54264AXX Rys. 46: M2P.../M3R... adapter SPM M.PV../M.RV.. Złączka [1], [2], [3] oraz [4] po jednej stronie przekładni. Złączka [5] tylko dla przekładni M.RV.. Montaż czujnika impulsów udarowych [1] [2] 51885AX Rys. 47: Montaż czujnika impulsów udarowych na adapterze SPM [1] Adapter SPM [2] Czujnik impulsów • Zdejmij pokrywę ochronną adaptera SPM [1]. Zwróć uwagę, aby adapter SPM [1] był czysty i mocno dokręcony (moment dociągający: 15 Nm). • Zamocuj czujnik obciążenia udarowego [2] na adapterze SPM [1]. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 57 Instalacja mechaniczna – opcje 5 Wentylator chłodzący 5.6 Wentylator chłodzący Jeśli przekroczona zostanie moc termiczna, na jaką zaprojektowana została przekładnia, wówczas można zamontować wentylator. Kierunek obrotów przekładni nie ma wpływu na pracę wentylatora. X2 Typ M3RV.. U4 X1 FK1 53277AXX Rys. 48: Wentylator chłodzący Przekładnia Wentylator chłodzący1) n1max U4 Ξ1 X2 FK1min M3RV30 ∅ 200 3000 758 450 371 15 M3RV40 ∅ 250 3000 821 504 423 15 M3RV50 ∅ 315 3000 995 590 491 20 M3RV60 ∅ 315 3000 1114 640 519 20 M3RV70 ∅ 400 2350 1269 740 607 20 M3RV80 ∅ 400 2350 1320 800 625 20 M3RV90 ∅ 400 2350 1493 846 652 20 1) Zewnętrzna średnica wentylatora Zwróć uwagę, aby nie zatykać wlotu powietrza do wentylatora! 58 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe Pompa napędzana z wałka 6 6 Smarowanie ciśnieniowe W przypadku przekładni z odrębnym systemem smarowania (czasem w połączeniu z układem chłodzącym) przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi. 6.1 Pompa napędzana z wałka Nie wymagająca konserwacji pompa SHP napędzana z wałka [1] może zostać zastosowana dla obu kierunków obrotów przekładni. M.V.. 10...50 [1] 54267AXX Rys. 49: Pompa napędzana z wałka M.V.. 60...90 [1] 54268AXX Rys. 50: Pompa napędzana z wałka W przypadku eksploatacji ze zmienną prędkością obrotową elementów napędowych koniecznie skonsultuj się z SEW-EURODRIVE. W standardowym zakresie dostawy oferowane są: • Pompa SHP napędzana z wałka (pionowa) [1] • wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z – optycznym wskaźnikiem ciśnienia (0...10 bar) – Presostat • Przyłącza rurowe i wężowe. Szczegółowy opis umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 59 Smarowanie ciśnieniowe 6 Pompa napędzana z wałka Podłączenie przewodów ssącego i ciśnieniowego odbywa się niezależnie od kierunku obrotów wału napędowego i nie może zostać zmienione. Jeśli pompa napędzana z wałka w ciągu 10 sekund po uruchomieniu przekładni nie wytworzy ciśnienia (→ Kontrola przepływu za pomocą wziernika oleju w przekładni), należy postępować w następujący sposób: PRE Ssanie pompy SUC [1] [1] 51646AXX Rys. 51: Pompa napędzana z wałka [1] Łącznik wtykowy [SUC] Przewód ssący [PRE] Przewód ciśnieniowy 60 • Rozłącz połączenie wtykowe [1] obok rury/ węża ssącego przy komorze zaworowej. Napełnij przewód ssący [SUC] i pompę olejem. • Obróć pompę tak, aby pompa przekładni była zalana olejem. • Upewnij się, czy pompa może wytwarzać próżnię w przewodzie ssącym [SUC], aby olej był zasysany. • Pamiętaj o tym, że przekładnia musi być od początku napełniona olejem w podanej ilości! • Nie wolno zmieniać podłączenia przewodów między sobą! • Nie wolno otwierać przewodu ciśnieniowego [PRE]! Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe Pompa z silnikiem 6.2 6 Pompa z silnikiem Pompa MHP z silnikiem [1] może być stosowana dla obu kierunków obrotów przekładni. [1] 53884AXX Rys. 52: Pompa z silnikiem W standardowym zakresie dostawy oferowane są: • Pompa MHP z silnikiem wraz z – Silnik trójfazowy – Sprzęgło pomiędzy silnikiem a pompą zębatą – Pompą zębatą • Wyposażona w przyrządy wersja "IP" wraz z – optycznym wskaźnikiem ciśnienia (0...10 bar) – Presostat • Przyłącza rurowe i wężowe • Uchwyt przy przekładni do mocowania pompy z silnikiem. Silnik trójfazowy: Napięcie przyłączeniowe: 220 V - 240 V / 380 V - 420 V, 50 Hz Oprzyrządowanie IP Patrz w rozdziale "Pompa napędzana z wałka" W przypadku innych wartości napięcia przyłączeniowego i/lub eksploatacji 60 Hz, prosimy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Szczegółowy opis umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi. Dostępne są również inne opcjonalne przyrządy (czujnik przepływu, czujnik temperatury, ...) oraz wyposażenie dodatkowe (filtr oleju, ...). Skonsultuj się z SEW-EURODRIVE. 6.3 Zewnętrzne urządzenie chłodzące W przypadku przekładni z olejowo/wodnym lub olejowo/powietrznym urządzeniem chłodzącym przestrzegaj oddzielnej instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 61 Smarowanie ciśnieniowe 6 Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania 6.4 Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Informacje ogólne Do zamówionej przez klienta przekładni, dla której firma SEW-EURODRIVE zaleca stosowanie systemu smarowania ciśnieniowego i/lub urządzenia chłodzącego, w niniejszym rozdziale przedstawiono niektóre kryteria wyboru właściwych komponentów. Najpierw ustal • wymaganą, wydajność pompy oleju (ilość przetłaczanego oleju) QP • wymaganą wydajność PL chłodnicy olejowo/wodnej lub olejowo/powietrznej. Jeśli zamówiona zostanie przekładnia przystosowana do pracy z układem smarowania ciśnieniowego, wówczas przekładnia ta nie może być eksploatowana bez tego układu. Wybór wymaganej wydajności pompy do przetłaczania oleju QP Wymagana minimalna ilość przetłaczanego oleju QP może zostać wybrana w poniższej tabeli: Wymagana ilość przetłaczanego oleju w litr./min. Wielkość przekładni M2PV ... M3PV... M3RV... M4PV... M4RV... 10 6,3 7,5 20 6,9 8,3 30 8,4 10,0 40 9,6 11,5 50 11,0 13,2 15,3 60 12,8 15,2 17,7 70 14,5 17,3 20,2 80 15,9 19,0 22,1 90 17,5 20,9 24,3 Jeśli niezbędne jest zastosowanie urządzenia chłodzącego, wówczas wymagana ilość przetłaczanego oleju obliczana jest za pomocą następującej formuły: QR = 2,3 × PL przy PL: Odbiór ciepła powstającego w wyniku straty mocy (→ "Dobór mocy chłodzenia urządzenia chłodzącego") QL definiuje minimalną wymaganą ilość przetłaczanego oleju dla smarowania ciśnieniowego z lub bez urządzenia chłodzącego. Jeżeli QR < QL, wówczas wartość QL musi zostać użyta jako wymagana wartość dla ilości przetłaczanego oleju QP. 62 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Dobór mocy chłodzenia PL= ( PK1 - PT 2 ) x (1 6 - η) PL [kW] = odbiór ciepła powstałego w wyniku straty mocy PK1 [kW] = moc wejściowa przekładni PT [kW] = graniczna moc cieplna (z katalogu) h = sprawność przekładni M2P h = 0,97 M3P, M3R h = 0,955 M4P, M4R h = 0,94 QR = 2,3 × PL QP ≥ QR QR QP [ltr/min] [ltr/min] = wymagana dla przekładni ilość przetłaczanego oleju = ilość przetłaczanego oleju Dobór mocy chłodzenia urządzenia chłodzącego: FL = 1.1 (czyste) ... 1.2 (zanieczyszczone chłodziwo) PC ≥ FL × PL PC [kW] = moc chłodzenia (patrz w tabeli 1.2 oraz 3) = współczynnik bezpieczeństwa dla mocy chłodzenia FL Polecamy stosowanie dodatkowych komponentów i przyrządów przedstawionych poniżej: • Filtr oleju z filtracją rzędu minimum 20 µm • Przełącznik kontrolny do sprawdzania działania pompy z silnikiem, np. za pomocą presostatu • W przypadku zastosowania urządzenia chłodzącego: Nadzór temperatury oleju w przewodzie powrotnym do chłodnicy, np. za pomocą przełącznika temperatury lub termometru optycznego. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 63 6 Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Typowa struktura smarowania ciśnieniowego [3] [4] [2] G [5] M [1] 53986AXX Rys. 53: Smarowanie ciśnieniowe [1] [2] [3] [4] [5] [G] Typowa struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/wodną Pompa z silnikiem Filtr Presostat Termometr optyczny Zawór nadciśnieniowy Przekładnia [3] [7] [5] [4] [2] [6] G M [1] 53988AXX Rys. 54: Smarowanie ciśnieniowe z olejowo/wodnym urządzeniem chłodzącym [1] [2] [3] [4] 64 Pompa z silnikiem Filtr Chłodnica olejowo/wodna Termometr [5] [6] [7] [G] Manometr Zawór nadciśnieniowy Presostat Przekładnia Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe Zapewnione przez klienta układy chłodzenia i smarowania Typowa struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/ powietrzną [7] [3] [5] M 6 [4] [2] [6] G M [1] 53989AXX Rys. 55: Struktura smarowania ciśnieniowego z chłodnicą olejowo/powietrzną [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [G] Pompa z silnikiem Filtr Chłodnica olejowo/powietrzna Termometr Manometr Zawór nadciśnieniowy Presostat Przekładnia Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 65 I 7 Uruchomienie Uruchomienie przekładni serii M 0 7 Uruchomienie 7.1 Uruchomienie przekładni serii M Przed uruchomieniem 66 • Bezwzględnie przestrzegaj wskazówek "Wskazówki bezpieczeństwa". bezpieczeństwa z rozdziału • Podczas wszelkich prac przy przekładni bezwzględnie unikaj otwartego ognia i iskrzenia! • Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności, aby chronić personel przed działaniem oparów rozpuszczalników lotnego inhibitora korozji! • Przed uruchomieniem koniecznie sprawdź, czy poziom oleju jest właściwy! Ilości środków smarnych znajdziesz w rozdziale "Środki smarne". • W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Zastąp śrubę zamykającą we wskazanym miejscu przy przekładni na śrubę odpowietrzającą (pozycja → rozdział "Położenia pracy"). • W przypadku przekładni z ochroną długoterminową: Wyjmij przekładnię ze skrzyni ochronnej, odpornej na warunki transportu morskiego. • Usuń środek antykorozyjny z części przekładni. Zwróć uwagę na to, aby uszczelki, powierzchnie uszczelniające i krawędzie pierścieni uszczelniających nie zostały uszkodzone poprzez tarcie mechaniczne. • Przed napełnieniem właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości usuń pozostałości oleju ochronnego z przekładni. W tym celu wykręć śrubę do spuszczania oleju i spuść pozostałości oleju ochronnego. Następnie zamontuj z powrotem śrubę do spuszczania oleju. • Wyjmij śrubę wlewu oleju (Pozycja → rozdział "Położenia pracy"). Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks. 20 µm). Napełnij przekładnię właściwym rodzajem oleju w odpowiedniej ilości (→ rozdział "Tabliczka znamionowa"). Wytyczne dot. wyboru prawidłowego rodzaju oleju → rozdział "Środki smarne". Decydujący jest rodzaj oleju podany na tabliczce znamionowej. Ilość oleju podana na tabliczce znamionowej przekładni powinna być rozumiana jako wartość orientacyjna. Decydujące dla właściwej ilości oleju jest oznaczenie na wzierniku kontroli stanu oleju. Po wlaniu oleju z powrotem wkręć śrubę wlewu oleju. • Upewnij się, że obracające się wały i sprzęgła zaopatrzone są w odpowiednie osłony. • W przypadku przekładni z pompą z silnikiem należy sprawdzić działanie układu smarowania ciśnieniowego. Sprawdź właściwe podłączenie urządzeń kontrolnych. • Po dłuższym okresie magazynowania (maks. ok. 2 lat) pozwól pracować przekładni bez obciążenia po napełnieniu jej właściwą ilością oleju (→ rozdział "Tabliczka znamionowa"). W ten sposób będzie istniała gwarancja, iż układ smarowania, a przed wszystkim pompa olejowa będą działać bez zarzutu. • W przypadku przekładni z wbudowanym wentylatorem na wale napędowym sprawdź, czy wlot powietrza w zakresie podanego kąta jest swobodny (→ rozdział "Wentylator chłodzący"). Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Uruchomienie I Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym 7 0 Okres docierania W pierwszej fazie uruchomienia zalecane jest przez SEW-EURODRIVE docieranie przekładni. Zwiększaj obciążenie i prędkość obrotową w 2 - 3 stopniach do maksimum. Proces docierania trwa ok. 10 godzin. Podczas fazy docierania należy zwrócić uwagę na następujące punkty: • Podczas rozruchu sprawdź moc podaną na tabliczce znamionowej, ponieważ jej częstotliwość i wysokość ma decydujące znaczenie dla żywotności przekładni. • Czy przekładnia pracuje równomiernie? • Czy obecne są drgania i anormalne dźwięki tarcia? • Czy występuje nieszczelność (smarowanie) na przekładni? Dalsze informacje oraz sposoby usuwania usterek znajdziesz w rozdziale "Usterki podczas eksploatacji". 7.2 Uruchomienie przekładni M ze sprzęgłem jednokierunkowym W przypadku przekładni ze sprzęgłem jednokierunkowym zwróć uwagę na właściwy kierunek obrotów silnika! 7.3 Uruchomienie przekładni M ze zbiornikami wyrównawczymi oleju Napełnianie olejem musi być przeprowadzone bardzo starannie. W przekładni nie może znajdować się powietrze. Przed napełnianiem olejem przekładni, membrana w zbiorniku wyrównawczym ze stali musi znajdować się w pozycji dolnej Podczas pracy przekładni rozgrzany olej rozpręża się i membrana porusza się w górę i dół. Położenie membrany przed uruchomieniem: [3] [2] [1] 52727AXX Rys. 56: Położenie membrany przed uruchomieniem [1] Poziom oleju [2] Membrana w pozycji dolnej [3] Powietrze Jeśli pod membranę w zbiorniku wyrównawczym dostanie się powietrze, może spowodować to wypchnięcie membrany do góry. Powoduje to powstawanie ciśnienia w przekładni i możliwość wystąpienia nieszczelności. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 67 7 I Uruchomienie Uruchomienie przekładni M ze zbiornikami wyrównawczymi oleju 0 Podczas napełniania olej musi mieć temperaturę otoczenia a przekładnia musi być zamontowana na maszynie. Jeśli przekładnia jest napełniona olejem przed zamocowaniem na maszynie nie wolno jej pochylać w trakcie montażu, ponieważ olej spowoduje wypchnięcie membrany ku górze. [1] [2] [3] [6] [6] [4] [5] 53885AXX Rys. 57: Przekładnie przemysłowe M.PVSF../M.RVSF.. ze zbiornikiem wyrównawczym ze stali [1] Zbiornik wyrównawczy ze stali [4] Wziernik oleju [2] Odpowietrznik [5] Śruba do spuszczania oleju [3] Śruba wlewowa oleju [6] Śruba do odpowietrzania 1. Odkręcić śrubę odpowietrzającą [6]. 2. Otworzyć WSZYSTKIE znajdujące się na obudowie elementy gwintowane (z reguły łącznie dwie do trzech sztuk), takie jak śruba odpowietrzająca, śruba wlewowa oleju oraz pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie). 3. Wpuścić sprężone powietrze poprzez śrubę odpowietrzającą [2] do zbiornika wyrównawczego. Membrana obniża się (czasami słyszalnie). 4. Napełnić przekładnię olejem przez otwór wylotowy pręta do pomiaru poziomu oleju. 5. Gdy poziom oleju dotrze do otworów zaślepek gwintowanych, ponownie umieść zaślepki na obudowie. 6. Napełnić przekładnię olejem do momentu jego wycieknięcia odpowietrzającej [6]. Zakręcić śrubę do odpowietrzania. ze śruby 7. Napełnić olejem do poziomu wziernika oleju [4]. 8. Sprawdzić poziom oleju korzystając z wziernika oleju i prętu do pomiaru poziomu oleju. Miarodajny jest poziom widoczny przy wzierniku oleju. W razie potrzeby uzupełnić olej. 9. Wkręć z powrotem pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie). 10.Dla kontroli uruchomić próbnie przekładnię i upewnić się, że poziom oleju nie spadł poniżej poziomu wziernika oleju. 11.Sprawdzić poziom oleju dopiero wtedy, gdy przekładnia schłodzi się do temperatury otoczenia. 68 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Uruchomienie I Unieruchamianie przekładni M 7 0 7.4 Unieruchamianie przekładni M Odłączyć napięcie od napędu, i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłuższy czas, wówczas należy włączać ją regularnie w odstępach ok. 2-3 tygodni. Jeśli przekładnia unieruchamiana będzie na dłużej niż 6 miesięcy, wówczas konieczna będzie dodatkowa konserwacja: • Konserwacja wnętrza w przypadku zanurzeniowym lub kąpielowym: przekładni ze smarowaniem Należy napełnić przekładnię aż po śrubę odpowietrzającą olejem podanym na tabliczce znamionowej. • Konserwacja wnętrza w przypadku przekładni ze smarowaniem ciśnieniowym: W tym przypadku należy skonsultować z SEW-EURODRIVE! • Konserwacja zewnętrzna: Przeprowadź konserwację zewnętrzną końców wałów i nielakierowanych powierzchni za pomocą warstwy środka ochronnego na bazie wosku. Przesmaruj powierzchnie uszczelniające pierścieni uszczelniających wał, aby ochronić je przed działaniem środka konserwującego. Podczas ponownego "Uruchamianie". uruchamiania przestrzegaj wskazówek Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. w → rozdziale 69 Przeglądy i konserwacja 8 Częstotliwość przeglądów i konserwacji 8 Przeglądy i konserwacja 8.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość • • • • Co należy zrobić? • Sprawdzenie temperatury obudowy: – w przypadku oleju mineralnego: maks 80 °C – w przypadku oleju syntetycznego: maks 90 °C • • Kontrola dźwięków w przekładni Kontrola przekładni pod względem przecieków Codziennie Po 500 - 800 roboczogodzinach Po 500 roboczogodzinach Co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku • Pierwsza wymiana oleju po pierwszym uruchomieniu • Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby uzupełnić (→ rozdz. "Tabliczka znamionowa") • Kontrola oleju Jeśli przekładnia znajduje się na zewnątrz lub narażona jest na działanie wilgotnego otoczenia, sprawdź zawartość wody w oleju. Nie może ona przekroczyć 0,05 % (500 ppm). Napełnienie smarem uszczelniającym labirynt smarowniczy uszczelek. Na każde gniazdo smarowe zużyć ok. 30 g smaru uszczelniającego. Czyszczenie śruby odpowietrzającej • • • • W zależności od warunków roboczych, najpóźniej co 12 miesięcy • • • • • • 70 W zależności od warunków roboczych, najpóźniej co 3 lata Różnie (w zależności od wpływów zewnętrznych) Wymiana oleju mineralnego (→ rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") Sprawdzenie właściwego dokręcenia śrub mocujących Sprawdzenie zanieczyszczenia i stanu chłodnicy olejowopowietrznej Sprawdzenie stanu chłodnicy olejowo-wodnej Czyszczenie filtra oleju, w razie potrzeby wymiana wkładu filtra • Wymiana oleju syntetycznego (→ rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") • • • Poprawić lub wymienić powłokę antykorozyjną powierzchni Czyszczenie obudowy przekładni i wentylatora Sprawdzenie grzałki oleju: • Czy wszystkie przewody i zaciski połączeniowe są mocno połączone i nie są skorodowane? • Czyszczenie elementów zarosłych osadem (np. element grzejny), w razie potrzeby wymiana (→ rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni") Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Przeglądy i konserwacja 8 Częstotliwość wymiany środków smarnych 8.2 Częstotliwość wymiany środków smarnych W przypadku wersji specjalnych do utrudnionych / agresywnych warunków otoczenia olej należy wymieniać częściej! [1] Do smarowania stosowane są mineralne środki smarne CLP oraz syntetyczne środki smarne na bazie olejów PAO (polialfaolefina). Przedstawiony na poniższej ilustracji syntetyczny środek smarny CLP HC (według DIN 51502) odpowiada olejom PAO. [2] 54506AXX Rys. 58: Okresy wymiany środka smarnego dla przekładni M przy normalnych warunkach otoczenia [1] Roboczogodziny [2] Temperatura kąpieli olejowej • Przeciętna wartość w zależności od rodzaju oleju przy 70° C Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 71 Przeglądy i konserwacja 8 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni 8.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni • Nie mieszaj syntetycznych środków smarnych ze sobą ani też z mineralnymi środkami smarnymi! • Pozycje śruby do kontroli poziomu oleju i śruby do spuszczania oleju, śruby odpowietrzającej oraz wziernika oleju znajdziesz na ilustracjach w rozdziale "Położenia pracy". Kontrola poziomu oleju 1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! 2. W przypadku przekładni z wziernikiem kontroli stanu oleju: Za pomocą kontroli wzrokowej sprawdź prawidłowy poziom oleju (= środek wziernika) 3. W przypadku przekładni z prętem do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie): • • MAX MIN Kontrola oleju Wykręć pręt do pomiaru poziomu oleju i wyciągnij go. Wyczyść pręt do pomiaru poziomu oleju i z powrotem wkręć go w przekładnię (nie wkręcaj na siłę!). Z powrotem wyciągnij pręt do pomiaru poziomu oleju i skontroluj poziom napełnienia, w razie potrzeby skoryguj go: właściwy poziom oleju powinien zawierać się pomiędzy oznaczeniem (= maksymalny poziom oleju) a końcem pręta do pomiaru poziomu (= minimalny poziom oleju) 1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! 2. Pobierz trochę oleju na śrubie do spuszczania oleju 3. Sprawdź właściwości oleju: – Lepkość – Jeśli olej wykazuje wizualnie silne zanieczyszczenie, zaleca się, wymienić olej wcześniej niż nakazuje częstotliwość wymiany podana w rozdziale "Częstotliwość przeglądów i konserwacji" 72 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Przeglądy i konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni Wymiana oleju 8 Podczas wymiany oleju należy dokładnie wypłukać z przekładni pozostałości oleju i osadu. W tym celu użyj tego samego oleju co podczas eksploatacji przekładni. 1. Odłącz napięcie od silnika, zabezpiecz przed przypadkowym włączeniem! Odczekaj do ostygnięcia przekładni! Niebezpieczeństwo poparzenia! W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju odczekaj, póki przekładania nie ostygnie do temperatury otoczenia, gdyż w zbiorniku wyrównawczym oleju znajdować może się jeszcze olej, który wówczas wypłynie przez otwór wlewowy oleju! Wskazówka: Przekładnia musi być jeszcze ciepła, ponieważ mała płynność zimnego oleju utrudnia jej prawidłowe opróżnienie. 2. Podstaw naczynie pod śrubę do spuszczania oleju. 3. Wyjmij śrubę wlewu oleju, śrubę odpowietrzającą oraz śruby do spuszczania oleju. W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju ze stali wyjmij dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza przy zbiorniku wyrównawczym oleju. W celu całkowitego opróżnienia wdmuchnij powietrze przez rurkę odpowietrzającą do zbiornika wyrównawczego oleju. Dzięki temu opuści się gumowa membrana i wyprze obecną wciąż w środku pozostałość oleju. Opuszczenie membrany przyczynia się do wyrównania ciśnienia i ułatwia późniejsze napełnianie olejem. 4. Całkowicie spuść olej. 5. Zamontuj śruby do spuszczania oleju. 6. Podczas wlewania oleju użyj filtra do napełniania (przepuszczalność filtra maks. 20 µm). Wlej nowy olej tego samego rodzaju poprzez śrubę wlewu oleju (w innym wypadku konieczna konsultacja z działem obsługi klienta). – Wlej ilość oleju zgodną z danymi na tabliczce znamionowej (→ rozdział "Tabliczka znamionowa"). Ilość podana na tabliczce znamionowej jest wartością orientacyjną. Miarą dla odpowiedniej ilości jest oznaczenie na wzierniku kontroli stanu oleju (opcja: pręcie do pomiaru poziomu oleju). – Za pomocą pręta do pomiaru poziomu oleju sprawdź, czy poziom oleju jest właściwy. 7. Wkręć śrubę do kontroli poziomu oleju. W przypadku przekładni ze zbiornikiem wyrównawczym oleju ze stali zamontuj dodatkowo śrubę do spuszczania powietrza. 8. Zamontuj śrubę odpowietrzającą. 9. Wyczyść filtr oleju, w razie potrzeby wymień wkład filtra (w przypadku użytkowania zewnętrznej chłodnicy olejowo-powietrznej lub olejowo-wodnej). Jeśli zdjąłeś pokrywę przekładni, musisz nanieść na powierzchnie uszczelniające nowy środek uszczelniający. W przeciwnym razie szczelność przekładni nie będzie zagwarantowana! W takim razie konieczna jest konsultacja z SEW-EURODRIVE! Czyszczenie grzałki oleju Należy usunąć nagar olejowy z grzałki oleju. Aby przeprowadzić czyszczenie, zdemontuj grzałkę oleju. Koniecznie zwróć uwagę na to, aby odłączona została grzałka, zanim spuścisz olej. Rozgrzany element grzejny może doprowadzić do wybuchu parującego oleju. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 73 Przeglądy i konserwacja 8 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni Demontaż grzałki oleju [3] [1] [1] 90 [2] 53878AXX Rys. 59: Grzałka oleju dla przekładni pionowych serii M.V.. [1] Grzałka oleju [2] Czujnik temperatury [3] Termostat • Zdemontuj grzałkę oleju [1] i uszczelkę na przekładni. • Zdemontuj cokół skrzynki zacisków. • Wyczyść elementy grzejne w kształcie rurek za pomocą rozpuszczalnika. Zwróć uwagę na to, aby nie zniszczyć elementów grzejnych poprzez drapanie lub skrobanie! Montaż grzałki oleju Napełnienie smarem uszczelniającym • Zamontuj grzałki oleju [1] i uszczelkę na przekładni. Elementy grzejne w kształcie rurek muszą być zawsze otoczone cieczą. • Zamontuj cokół skrzynki zacisków za pomocą pierścienia mocującego na pręcie grzejnym. • Upewnij się, że uszczelka umieszczona została poprawnie pomiędzy skrzynką zacisków a górnym końcem elementu grzejnego. • Wprowadź czujnik temperatury [2] do miski olejowej przekładni. Sprawdź żądaną temperaturę załączania na termostacie [3]. W celu smarowania opcjonalnie montowanych na wale napędowym lub napędzanym, smarowanych dodatkowo pokryw przeciwpyłowych lub uszczelek labiryntowych ("Taconite") można stosować smary o konsystencji NLGI2 (→ rozdział "Środki smarne", "Smary uszczelniające"). Pozycję dodatkowo smarowanych punktów znajdziesz na rysunku wymiarowym. Na każde gniazdo smarowe stosuj ok. 30 g smaru, niezależnie od położenia dodatkowo smarowanych punktów i wielkości przekładni. 74 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Przeglądy i konserwacja 8 Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym Drywell po stronie wału wyjściowego 8.4 Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym Drywell po stronie wału wyjściowego Informacja o zalecanej jakości smarów lub smarów zamiennych umieszczona została na tabliczce z boku przekładni. Ilości smaru [2] [1] A A-A A 53409AXX Rys. 60: System uszczelniający Drywell po stronie wału wyjściowego [1] Wypełnienie smarem [2] Wyciek nadmiaru smaru, usunąć zatyczkę Ilości smaru dla wersji standardowej i wzmocnionej. Wielkość M..V.. Smarowanie uzupełniające [g] Pierwsze napełnienie [g] 10 20 40 20 30 60 30 45 90 40 55 105 50 65 130 60 90 180 70 105 210 80 135 270 90 175 350 Podczas smarowania uzupełniającego przekładnia powinna być rozgrzana. W trakcie smarowania uzupełniającego wału wyjściowego, należy go powoli obracać. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 75 Przeglądy i konserwacja 8 Przekładnia pionowa z systemem uszczelniającym Drywell po stronie wału wyjściowego Częstotliwości smarowania Greasing interval [h] / LSS speed [r/min] 5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 0 Ge a r size M..V..10..30 M..V..40..60 M..V..70..90 0 50 100 150 200 250 300 LSS SPEED [r/min] 53410AXX Rys. 61: Częstotliwości smarowania dla systemu Drywell Rodzaje smarowania 76 Prawidłowy rodzaj smarowania przedstawiono na tabliczce informacyjnej. Ilości smarowniczek podano w specyfikacjach technicznych, na tabliczce znamionowej lub na oddzielnej tabliczce. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Usterki podczas eksploatacji Awarie przekładni 9 Usterki podczas eksploatacji 9.1 Awarie przekładni Usterka Podejrzane, równomierne dźwięki podczas pracy Możliwa przyczyna Sposób naprawy A A B Dźwięk odwijania/mielenia: Uszkodzenie łożyska Stukanie, uszkodzenie zębów Podejrzane, nierównomierne Obce ciała w oleju odgłosy tarcia Podejrzane dźwięki w okolicy Zamocowanie przekładni uległo poluzowaniu zamocowania przekładni B Sprawdzić olej (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja") Wyłączyć napęd, skontaktować się z działem obsługi klienta • Dociągnąć śruby/ nakrętki mocujące z odpowiednim momentem dociągającym Wymienić uszkodzone śruby/nakrętki mocujące A Zbyt wysoka temperatura robocza A B C D E F Zbyt dużo oleju Olej jest przestarzały Silne zanieczyszczenie oleju W przypadku przekładni z wentylatorem: Otwór wlotu powietrza / obudowa przekładni silnie zanieczyszczona Uszkodzona pompa oleju Usterka olejowo/powietrznego lub olejowo/ wodnego urządzenia chłodzącego B C D E F A Zbyt wysoka temperatura w punktach łożyskowania A B C D Zbyt mało lub zbyt dużo oleju Olej jest przestarzały Uszkodzona pompa oleju Uszkodzone łożysko Sprawdzić olej (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja"), wymienić łożyska Skontaktować się z działem obsługi klienta • • • B C D Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja") Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja") Wymienić olej (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja") Skontrolować otwór wlotu powietrza; w razie potrzeby wyczyścić, wyczyścić obudowę przekładni Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/ powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego! Skontrolować poziom oleju, w razie potrzeby skorygować (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja") Sprawdzić, kiedy przeprowadzana była ostatnia wymiana oleju; w razie potrzeby wymienić olej (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja") Skontrolować pompę oleju; w razie potrzeby wymienić Skontrolować łożysko; w razie potrzeby wymienić, skontaktować się z działem obsługi klienta Wycieka olej1) • na pokrywie montażowej A • na pokrywie przekładni • na pokrywie łożyska • na kołnierzu montażowym B • na pierścieniu uszczelniającym wał po C stronie napędowej lub napędzanej A Uszczelka przy pokrywie montażowej, przekładni, łożyska, kołnierzu montażowym – B nieszczelna Powierzchnia uszczelniająca pierścienia uszczelniającego wał wywinięta C Uszkodzony / zużyty pierścień uszczelniający wał Dociągnąć śruby na danej pokrywie i obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: Skontaktować się z działem obsługi klienta Odpowietrzyć przekładnię (→ rozdział "Położenia pracy"). Obserwować przekładnię. Jeśli olej wycieka nadal: -Skontaktować się z działem obsługi klienta Skontaktować się z działem obsługi klienta Wycieka olej • przy śrubie do spuszczania oleju • na śrubie odpowietrzającej A Zbyt dużo oleju Napęd użyty w niewłaściwym położeniu pracy B Częsty rozruch na zimno (olej pieni się) i / lub wysoki poziom oleju Skorygować ilość oleju (→ rozdział "Przeglądy i konserwacja") Właściwie zamocować śrubę odpowietrzającą (→ rozdział "Położenia pracy") i skorygować poziom oleju (→ rozdział "Środki smarne") A B C Przestrzegać oddzielnej instrukcji obsługi olejowo/ powietrznego lub olejowo/wodnego urządzenia chłodzącego! Usterka olejowo/ powietrznego lub olejowo/ wodnego urządzenia chłodzącego! Podwyższona temperatura robocza na sprzęgle jednokierunkowym 9 • Uszkodzona blokada jednokierunkowa • Skontrolować blokadę jednokierunkową, w razie potrzeby wymienić Skontaktować się z działem obsługi klienta 1) Smar wyciekający przy pierścieniu uszczelniającym wał (niewielkie ilości) uznawany jest w fazie docierania za zjawisko normalne (24 godziny pracy) (patrz również DIN 3761). Serwis Jeśli pragną Państwo skorzystać z pomocy naszego serwisu, prosimy o podanie następujących danych: • pełne dane z tabliczki znamionowej • rodzaj i zakres usterki • czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce • przypuszczalną przyczynę Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 77 Symbole i położenia pracy 10 Legenda symboli 10 Symbole i położenia pracy 10.1 Legenda symboli Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na poniższych ilustracjach i ich znaczenie Symbol Znaczenie Śruba odpowietrzająca Śruba do odpowietrzania Wziernik Śruba wlewu oleju Śruba do spustu oleju Pręt do pomiaru poziomu oleju (opcjonalnie) Wziernik oleju Wziernik kontroli stanu oleju Wskaźnik oleju w przypadku nieszczelności 78 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Symbole i położenia pracy Położenia pracy przekładni serii M.PV.. 10.2 10 Położenia pracy przekładni serii M.PV.. M.PV.. Smarowanie kąpielowe R11/2 R11/2 54213AXX Rys. 62: M.PV.. Smarowanie kąpielowe 54212AXX Rys. 63: M.PV.. Smarowanie kąpielowe Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 79 Symbole i położenia pracy 10 Położenia pracy przekładni serii M.PV.. M.PV.. Smarowanie ciśnieniowe 54216AXX Rys. 64: M.PV.. Smarowanie ciśnieniowe 54217AXX Rys. 65: M.P.. Smarowanie ciśnieniowe 80 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Symbole i położenia pracy Położenia pracy przekładni serii M.PV.. 10 M.RV.. Smarowanie kąpielowe R11/2 R11/2 54270AXX Rys. 66: M.RV.. Smarowanie kąpielowe 54507AXX Rys. 67: M.RV.. Smarowanie kąpielowe Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 81 Symbole i położenia pracy 10 Położenia pracy przekładni serii M.PV.. M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe 54246AXX Rys. 68: M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe 54273AXX Rys. 69: M.RV.. Smarowanie ciśnieniowe 82 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Środki smarne 11 Wytyczne doboru oleju i smaru 11 Środki smarne 11.1 Wytyczne doboru oleju i smaru Oleje smarne Zalecenie to obowiązuje dla podanych poniżej warunków: • Zakres temperatur otoczenia od –30 °C … +40 °C • Maks. prędkość obwodowa zazębienia poniżej 35 m/s • Wszystkie rodzaje smarowania olejem: Smarowanie zanurzeniowe, kąpielowe i ciśnieniowe. Dodatkowo do wymaganej klasy lepkości ISO VG stosowany olej powinien zawierać środki uszlachetniające chroniące przed zużyciem, środki przeciwkorozyjne, antyutleniacze oraz środki przeciwpieniące. Minimum FZG stopień 12 zgodnie z DIN 51354. Olej powinien zawierać również środki uszlachetniające EP. Jeśli przez wzgląd na temperatury otoczenia lub wymagane okresy wymiany oleju wybrany zostanie olej syntetyczny, wówczas SEW-EURODRIVE poleca stosowanie oleju produkowanego na bazie polialfaolefiny (PAO). Oleje mineralne Normy olejów smarnych Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą ISO 3448 oraz DIN 51519. ISO VG ISO 6743-6 DIN 51517-3 AGMA 9005-D94 Klasa Nazwa Nazwa Nazwa 150 ISO-L-CKC 150 DIN 51517 CLP 150 AGMA 4 EP 220 ISO-L-CKC 220 DIN 51517 CLP 220 AGMA 5 EP 320 ISO-L-CKC 320 DIN 51517 CLP 320 AGMA 6 EP 460 ISO-L-CKC 460 DIN 51517 CLP 460 AGMA 7 EP 680 ISO-L-CKC 680 DIN 51517 CLP 680 AGMA 8 EP Z środkami uszlachetniającymi EP Dobór klasy lepkości ISO VG (40 °C) Maksymalna temperatura robocza oleju mineralnego wynosi 80 °C. W tabeli 1 przedstawiono wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę smarowania TL dla oleju. Dobór oleju smarnego Olej mineralny (→ tabela w rozdziale "Przegląd środków smarnych dla przekładni przemysłowych M../Mineralne środki smarne") Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować podgrzewanie oleju dla podanych poniżej przypadków: • Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa jest mniejsza niż granica płynności oleju (pourpoint). • Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa niż 2000 cSt. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 83 Środki smarne 11 Wytyczne doboru oleju i smaru Oleje syntetyczne (PAO) Normy olejów smarnych Oleje smarne klasyfikowane są według klasy lepkości ISO VG zgodnie z normą ISO 3448 oraz DIN 51519. ISO VG ISO 6743-6 Klasa Nazwa 150 ISO-L-CKT 150 220 ISO-L-CKT 220 320 ISO-L-CKT 320 460 ISO-L-CKT 460 Z środkami uszlachetniającymi EP Dobór klasy lepkości ISO VG (40 °C) Maksymalna temperatura robocza oleju syntetycznego wynosi 90 °C. (→ tabela w rozdziale 11.2 "Przegląd środków smarnych dla przekładni przemysłowych M..") przedstawia wymaganą klasę ISO VG oraz maksymalną temperaturę smarowania TL dla oleju. Dobór oleju smarnego Oleje syntetyczne PAO (→ tabela w rozdziale "Syntetyczny środek smarny na bazie polialfaolefiny (PAO)"). Podczas eksploatacji na świeżym powietrzu należy zastosować podgrzewanie oleju dla podanych poniżej przypadków: • Podczas smarowania zanurzeniowego lub kąpielowego, jeśli temperatura wyjściowa jest mniejsza niż granica płynności oleju (pourpoint). • Podczas smarowania ciśnieniowego, gdy lepkość wyjściowa oleju jest większa niż 2000 cSt. Smary stałe dla łożysk Normy smarów stałych Jeśli dla łożysk stosowane są smary stałe, wówczas na przekładni oraz w specyfikacjach technicznych podana zostanie odpowiednia informacja. Zawiera środki uszlachetniające EP. Stosować wyłącznie do smarowania łożysk. Klasa konsystencji NLGI 2. ISO 6743-9 ISO 51502 Nazwa Nazwa ISO-L-XCCFB 2 DIN 51502 K2K-30 Zaleca się stosowanie smaru stałego produkowanego na bazie mydła litowego. Dobór smarów stałych 84 Smary przedstawione w tabeli 4 stosowane są dla łożysk wałeczkowo-stożkowych. Przekładnie, które wymagają smarowania, oznaczone są tabliczką, na których podano zalecany rodzaj smaru. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Środki smarne 11 Wytyczne doboru oleju i smaru Przekładnia wolnobieżna Przekładnia pracuje w ograniczonym zakresie smarowania, jeżeli prędkość obwodowa zazębienia dla najwolniejszego stopnia wynosi mniej niż 1 m/s (n2 < 15 1/min). Zalecane są następujące punkty: • stosować oleje mineralne zmniejszającymi zużycie z EP oraz z dodatkami • lepkość podczas eksploatacji powinna wynosić ≥ 100 cSt • zapewnić czystość oleju oraz miski olejowej. uszlachetniającymi Dobór oleju, klasa ISO VG (40 °C) Ilość stopni przekładni Smarowanie zanurzeniowe lub kąpielowe1) Smarowanie ciśnieniowe BRAK zewn. chłodnicy1) Smarowanie ciśnieniowe z zewnętrznym urządzeniem chłodniczym Smarowanie zanurzeniowe lub kąpielowe2) Smarowanie ciśnieniowe z zewnętrznym urządzeniem chłodniczym Olej do zębatek i łożysk3) Adnotacja ISO VG (40 °C) TL [°C] ISO VG (40 °C) TL [°C] ISO VG (40 °C) TL [°C] ISO VG (40 °C) TL [°C] 2 320 90 320 90 220 70 220 60 2 320 80 320 80 220 70 220 60 Olej mineralny Olej syntetyczny 3 460 80 460 80 320 70 320 60 Olej mineralny i syntetyczny 4 460 70 460 70 460 70 320 60 TYLKO olej mineralny 5 460 70 460 70 460 70 320 60 TYLKO olej mineralny 1) Temperatura oleju TL mierzona jest przy warstwie powierzchniowej oleju. 2) Temperatura oleju na wlocie do przekładni różni się od temperatury osiąganej podczas smarowania zazębień i łożysk. NIE istnieje żaden bezpośredni przewód doprowadzający do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie pomiędzy 45 °C … 55 °C. 3) Olej transportowany jest przewodami bezpośrednio do zębatek i łożysk. Temperatura oleju na wlocie do przekładni leży w zakresie pomiędzy 45 °C … 55 °C. TL = Maks. temperatura smarowania oleju, która pozwala na smarowanie zębatek i łożysk. Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 85 Środki smarne 11 Wytyczne doboru oleju i smaru Oleje mineralne cSt 3000 2000 1000 150 320 680 220 460 [3] 500 [2] 200 150 100 40 10 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 [1] °C 53995AXX Rys. 70: Oleje mineralne [1] Temperatura oleju [2] Lepkość oleju roboczego [3] ISO VG klasa lepkości oleju Oleje syntetyczne (PAO) cSt 3000 2000 220 460 [3] 150 320 1000 500 [2] 200 150 100 40 10 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 [1] °C 53996AXX Rys. 71: Oleje syntetyczne (PAO) [1] Temperatura oleju [2] Lepkość oleju roboczego [3] ISO VG klasa lepkości oleju 86 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Środki smarne 11 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. 11.2 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. Mineralne środki smarne ISO VG Klasa 150 AGMA Numer 4EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cSt / 40 °C Granica płynności (pourpoint) °C Aral Degol BG150 150 –24 BP Energol GR-XP150 140 –27 Castrol Alpha SP150 150 –21 Castrol Alphamax 150 150 –24 Chevron Industrial Oil EP150 150 –15 Dea Falcon CLP150 150 –21 Esso Spartan EP150 152 –27 Exxon Spartan EP150 152 –27 Fuchs Renolin CLP150 Plus 148 –21 Gulf Gulf EP Lubricant HD150 146 –27 Klüber Klüvberoil GEM 1-150 150 –15 Kuwait Q8 Goya 150 150 –27 Mobil Mobilgear 629 143 –24 Mobil Mobilgear XMP 150 150 –27 Molub-Alloy MA-814 / 150 140 –23 Neste Vaihteisto 150 EP 145 –27 Nynäs Nynäs GL 150 150 –24 Optimol Optigera BM150 150 –18 Petro Canada Ultima EP150 152 –27 Shell Omala Oil F150 150 –21 Texaco Meropa 150 142 –30 Total Carter EP150 150 –18 Tribol Tribol 1100 / 150 151 –28 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 87 11 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. ISO VG Klasa 220 88 AGMA Numer 5EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cSt / 40 °C Granica płynności (pourpoint) °C Aral Degol BG220 220 –21 BP Energol GR-XP220 210 –27 Castrol Alpha SP220 220 –21 Castrol Alphamax 220 220 –24 Chevron Industrial Oil EP220 220 –12 Dea Falcon CLP220 220 –18 Esso Spartan EP220 226 –30 Exxon Spartan EP220 226 –30 Fuchs Renolin CLP220 Plus 223 –23 Gulf Gulf EP Lubricant HD220 219 –19 Klüber Klüberoil GEM 1-220 220 –15 Kuwait Q8 Goya 220 220 –21 Mobil Mobilgear 630 207 –18 Mobil Mobilgear XMP 220 220 –24 Molub-Alloy MA-90 / 220 220 –18 Neste Vaihteisto 220 EP 210 –27 Nynäs Nynäs GL 220 220 –18 Optimol Optigear BM220 233 –15 Petro Canada Ultima EP220 223 –30 Shell Omala Oil F220 220 –21 Texaco Meropa 220 209 –21 Total Carter EP220 220 –12 Tribol Tribol 1100 / 220 222 –25 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Środki smarne 11 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. ISO VG Klasa 320 460 AGMA Numer 6EP 7EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cSt / 40 °C Granica płynności (pourpoint) °C Aral Degol BG320 320 –18 BP Energol GR-XP320 305 –24 Castrol Alpha SP320 320 –21 Castrol Alphamax 320 320 –18 Chevron Industrial Oil EP320 320 –9 Dea Falcon CLP320 320 –18 Esso Spartan EP320 332 –27 Exxon Spartan EP320 332 –27 Fuchs Renolin CLP320 Plus 323 –21 Gulf Gulf EP Lubricant HD320 300 –12 Klüber Klüvberoil GEM 1-320 320 –15 Kuwait Q8 Goya 320 320 –18 Mobil Mobilgear 632 304 –18 Mobil Mobilgear XMP 320 320 –18 Molub-Alloy MA-90 / 320 320 –15 Neste Vaihteisto 320 EP 305 –24 Nynäs Nynäs GL 320 320 –12 Optimol Optigear BM320 338 –15 Petro Canada Ultima EP320 320 –21 Shell Omala Oil F320 320 –18 Texaco Meropa 320 304 –18 Total Carter EP320 320 –12 Tribol Tribol 1100 / 320 317 –23 Aral Degol BG460 460 –18 BP Energol GR-XP460 450 –15 Castrol Alpha SP460 460 –6 Castrol Alphamax 460 460 –15 Chevron Industrial Oil EP460 460 –15 Dea Falcon CLP460 460 –15 Esso Spartan EP460 459 –18 Exxon Spartan EP460 459 –18 Fuchs Renolin CLP460 Plus 458 –12 Gulf Gulf EP Lubricant HD460 480 –15 Klüber Klüberoil GEM 1-460 480 –15 Kuwait Q8 Goya 460 460 –15 Mobil Mobilgear 634 437 –6 Mobil Mobilgear XMP 460 460 –12 Molub-Alloy MA-140 / 460 460 –15 Neste Vaihteisto 460 EP 450 –15 Optimol Optigear BM460 490 –12 Petro Canada Ultima EP460 452 –15 Shell Omala Oil F460 460 –15 Texaco Meropa 460 437 –15 Total Carter EP460 460 –12 Tribol Tribol 1100 / 460 464 –21 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 89 11 Środki smarne Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. ISO VG Klasa 680 90 AGMA Numer 8EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Lepkość cSt / 40 °C Granica płynności (pourpoint) °C Aral Degol BG680 680 –12 BP Energol GR-XP680 630 –9 Castrol Alpha SP680 680 –6 Dea Falcon CLP680 680 –12 Esso Spartan EP680 677 –15 Exxon Spartan EP680 677 –15 Fuchs Renolin CLP680 Plus 671 –15 Gulf Gulf EP Lubricant HD680 680 –12 Klüber Klüvberoil GEM 1-680 680 –12 Kuwait Q8 Goya 680 680 –9 Mobil Mobilgear 636 636 –6 Mobil Mobilgear XMP 680 680 –9 Molub-Alloy MA-170W / 680 680 –12 Neste Vaihteisto 680 EP 630 –9 Optimol Optigear BM680 680 –9 Petro Canada Ultima EP680 680 –9 Statoil Loadway EP 680 645 –9 Texaco Meropa 680 690 –12 Total Carter EP680 680 –9 Tribol Tribol 1100 /680 673 –21 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Środki smarne 11 Przegląd środków smarnych do przekładni przemysłowych M.. Syntetyczne środki smarne na bazie polialfaolefiny (PAO) Syntetyczne środki smarne na bazie polialfaolefiny odpowiadają olejom CLP HC (według DIN 51502). ISO VG Klasa 150 220 320 AGMA Numer 4EP 5EP 6EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Dea Intor HCLP150 Lepkość cSt Granica płynności (pourpoint) °C 40 °C 100 °C 150 19,8 –36 Fuchs Renolin Unisyn CLP150 151 19,4 –39 Klüber Klübersynth EG 4-150 150 19 –45 Mobil Mobilgear SHC XMP150 150 21,2 –48 Shell Omala Oil HD150 150 22,3 –45 Texaco Pinacle EP150 150 19,8 –50 Łączna cena Carter EP / HT150 150 19 –42 Tribol Tribol 1510 / 150 155 18,9 –45 Dea Intor HCLP 220 220 25,1 –36 Esso Spartan Synthetic EP220 232 26,5 –39 Exxon Spartan Synthtic EP220 232 26,5 –39 Fuchs Renolin Unisyn CLP220 221 25,8 –42 Klüber Klübersynth EG 4-220 220 26 –40 Mobil Mobilgear SHC XMP220 220 28,3 –45 Mobil Mobilgear SHC220 213 26 –51 Optimol Optigear Synthic A220 210 23,5 –36 Shell Omala Oil HD220 220 25,5 –48 Texaco Pinnacle EP220 220 25,8 –48 Total Carter EP / HT220 220 25 –39 Tribol Tribol 1510 / 220 220 24,6 –42 Tribol Tribol 1710 / 220 220 - –33 Dea Intor HCLP 320 320 33,9 –33 Esso Spartan Synthetic EP320 328 34,3 –36 Exxon Spartan Synthtic EP320 328 34,3 –36 Fuchs Renolin Unisyn CLP320 315 33,3 –39 Klüber Klübersynth EG 4-320 320 38 –40 Mobil Mobilgear SHC XMP320 320 37,4 –39 Mobil Mobilgear SHC320 295 34 –48 Optimol Optigear Synthic A320 290 30 –36 Shell Omala Oil HD320 320 33,1 –42 Texaco Pinnacle EP320 320 35,2 –39 Total Carter EP / HT320 320 33 –36 Tribol Tribol 1510 / 320 330 33,2 –39 Tribol Tribol 1710 / 320 320 - –30 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 91 Środki smarne 11 Smary uszczelniające ISO VG Klasa AGMA Numer 460 11.3 7EP Dostawca Rodzaj środka smarnego Dea Intor HCLP 460 Lepkość cSt Granica płynności (pourpoint) °C 40 °C 100 °C 460 45 –33 Esso Spartan Synthetic EP460 460 44,9 –33 Exxon Spartan Synthtic EP460 460 44,9 –33 Fuchs Renolin Unisyn CLP460 479 45 –33 Klüber Klübersynth EG 4-460 460 48 –35 Mobil Mobilgear SHC XMP460 460 48,5 –36 Mobil Mobilgear SHC460 445 46 –45 Optimol Optigear Synthic A460 463 44,5 –30 Shell Omala Oil HD460 460 45,6 –39 Texaco Pinnacle EP460 460 47,2 –39 Łączna cena Carter EP / HT460 460 44 –33 Tribol Tribol 1510 / 460 460 43,7 –33 Tribol Tribol 1710 / 460 460 - –30 Smary uszczelniające W poniższym zestawieniu wymienione zostały zalecane przez SEW-EURODRIVE smary przy temperaturach roboczych od –30 °C do +100 °C. Dostawca 92 Rodzaj środka smarnego Penetracja NLGI 2 (EP) Temperatura kroplenia °C Aral Aralub HLP2 265/295 180 BP Energrease LS-EPS 265/295 190 Castrol Spheerol EPL2 265/295 175 Chevron Dura-Lith EP2 265/295 185 Elf Epexa EP2 265/295 180 Esso Beacon EP2 270/280 185 Exxon Beacon EP2 270/280 185 Gulf Gulf crown Grease 2 279/290 193 Klüber Centoplex EP2 265/295 190 Kuwait Q8 Rembrandt EP2 265/295 180 Mobil Mobilux EP2 265/295 177 Molub Alloy BRB-572 240/270 188 Optimol Olista Longtime 2 265/295 180 Shell Alvania EP2 265/295 180 Texaco Multifak EP2 265/295 186 Łączna cena Multis EP2 265/295 190 Tribol Tribol 3030-2 265/295 182 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Środki smarne 11 Ilości środków smarnych 11.4 Ilości środków smarnych Podane ilości są wartościami orientacyjnymi. Dokładne wartości zmieniają się w zależności od przełożenia. M.PV.. Ilość oleju [l] Wielkość przekładni M.PV.. Rodzaj smarowania 10 Kąpiel Ciśnienie 20 2-stopniowa 3-stopniowa 4-stopniowa M2PV.. M3PV.. M4PV.. 34 14 33 13 Kąpiel Ciśnienie 39 16 38 15 30 Kąpiel Ciśnienie 68 25 66 24 40 Kąpiel Ciśnienie 94 34 92 33 50 Kąpiel Ciśnienie 152 51 150 50 148 49 60 Kąpiel Ciśnienie 183 61 180 60 177 59 70 Kąpiel Ciśnienie 263 86 260 85 257 84 80 Kąpiel Ciśnienie 353 122 350 120 347 118 90 Kąpiel Ciśnienie 450 150 446 148 Wielkość przekładni M.RV.. Rodzaj smarowania 30 Kąpiel Ciśnienie 66 24 40 Kąpiel Ciśnienie 92 33 50 Kąpiel Ciśnienie 150 50 148 49 60 Kąpiel Ciśnienie 180 60 177 59 70 Kąpiel Ciśnienie 260 85 257 84 80 Kąpiel Ciśnienie 350 120 347 118 90 Kąpiel Ciśnienie 450 150 446 148 M.RV.. Ilość oleju [l] 3-stopniowa 4-stopniowa M3RV.. M4RV.. W przypadku smarowania ciśnieniowego należy koniecznie przestrzegać danych na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji dotyczącej konkretnego zlecenia! Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. 93 Skorowidz Skorowidz A Adapter SPM .......................................................56 Montaż czujnika impulsów udarowych .........57 Położenia montażowe ..................................57 Awarie przekładni ................................................77 B Budowa przekładni ................................................9 C Częstotliwość konserwacji ..................................70 Częstotliwość przeprowadzania przeglądów ......70 Częstotliwość wymiany środków smarnych ........71 Czujnik temperatury PT100 .................................55 D Drywell ................................................................75 F Fundament przekładni .........................................23 I Instalacja mechaniczna .......................................22 Instalacja mechaniczna - opcje ...........................39 K Kierunek obrotów ................................................13 Konserwacja ........................................................70 Kontrola oleju ......................................................72 Kontrola poziomu oleju ........................................72 M Montaż przekładni z wałem drążonym z łączeniem na wpust ..........................................30 Montaż przekładni z wałem drążonym z tarczą skurczową ..............................................33 Montaż przekładni z wałem pełnym ....................28 Montaż silnika z adapterem silnikowym ..............38 Montaż sprzęgieł .................................................42 GM, GMD, GMX ...........................................48 Nor-Mex (typ G, E) .......................................44 Sprzęgła ROTEX ..........................................42 S Smarowanie ciśnieniowe .............................. 21, 59 Smarowanie kąpielowe ...................................... 19 Smarowanie przekładni przemysłowych ............ 19 Ś Środki smarne .................................................... 83 Przegląd ilości środków smarnych ............... 93 Przegląd mineralnych środków smarnych ... 87 Przegląd syntetycznych środków smarnych ....91 Zestawienie smarów uszczelniających ........ 92 T Tabliczki znamionowe ........................................ 12 Tolerancje przy pracach montażowych .............. 22 U Unieruchamianie przekładni M ........................... 69 Uruchomienie ..................................................... 66 Okres docierania .......................................... 67 Przekładnia ze sprzęgłem jednokierunkowym .......................... 67 Usterki ................................................................ 77 Usterki podczas eksploatacji Możliwa przyczyna ....................................... 77 Sposób naprawy .......................................... 77 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .............. 5 W Wentylator chłodzący ......................................... 58 Wskazówki bezpieczeństwa ................................. 5 Wylewka gruntowa ............................................. 24 Wylewka wierzchnia ........................................... 26 Wymiana oleju .................................................... 73 Z Zbiornik wyrównawczy oleju z żeliwa ................. 20 Zbiornik wyrównawczy ze stali ........................... 19 Zewnętrzne urządzenie chłodzące ..................... 61 O Oznaczenie typu .................................................11 P Podgrzewanie oleju .............................................50 Pompa SHP napędzana z wałka .........................59 Pompa z silnikiem ...............................................61 Pozycja wałów .....................................................13 Prace przeglądowe i konserwacyjne w przekładni ........................................................72 Czyszczenie grzałki oleju .............................73 Kontrola oleju ................................................72 Kontrola poziomu oleju .................................72 Napełnienie smarem uszczelniającym .........74 Wymiana oleju ..............................................73 94 Instrukcja obsługi – Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Faks +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Centrum serwisowe Centrum Przekładnie / Silniki SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf Tel. +49 7251 75-1710 Faks +49 7251 75-1711 [email protected] Centrum Elektronika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Tel. +49 7251 75-1780 Faks +49 7251 75-1769 [email protected] Północ SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (przy Hannover) Tel. +49 5137 8798-30 Faks +49 5137 8798-55 [email protected] Wschód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (przy Zwickau) Tel. +49 3764 7606-0 Faks +49 3764 7606-30 [email protected] Południe SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (przy Monachium) Tel. +49 89 909552-10 Faks +49 89 909552-50 [email protected] Zachód SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (przy Düsseldorfie) Tel. +49 2173 8507-30 Faks +49 2173 8507-55 [email protected] Drive Service Hotline / dyżur telefoniczny 24-h +49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 5 57 26 39 00 Faks +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 4 72 15 37 00 Faks +33 4 72 15 37 15 Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Tel. +33 1 64 42 40 80 Faks +33 1 64 42 40 88 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Faks +213 21 8222-84 Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Faks +54 3327 4572-21 [email protected] Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 06/2006 95 Spis adresów Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Faks +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Faks +61 2 9725-9905 [email protected] Wiedeń SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Faks +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Tel. +55 11 6489-9133 Faks +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br [email protected] Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brazylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9532565 Faks +359 2 9549345 [email protected] Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Faks +56 2 75770-01 [email protected] Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Faks +86 22 25322611 [email protected] http://www.sew.com.cn Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. Chiny Tel. +86 512 62581781 Faks +86 512 62581783 [email protected] Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Faks +385 1 4613-158 [email protected] Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Faks +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chiny Chorwacja Dystrybucja Serwis Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 96 06/2006 Spis adresów Estonia Dystrybucja Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 6593230 Faks +372 6593231 [email protected] Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 3 589-300 Faks +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi [email protected] Libreville Electro-Services B. P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Faks +241 7340-12 Ateny Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Faks +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 9 4431 84-70 Faks +34 9 4431 84-71 [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Faks +31 10 4155-552 http://www.vector.nu [email protected] Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Faks +852 2 7959129 [email protected] Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat Tel. +91 265 2831021 Faks +91 265 2831087 [email protected] Biura obsługi technicznej Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Tel. +91 80 22266565 Faks +91 80 22266569 [email protected] Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. +91 22 28348440 Faks +91 22 28217858 [email protected] Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Faks +353 1 830-6458 Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 538 373811 Faks +81 538 373814 [email protected] Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Gabun Dystrybucja Grecja Dystrybucja Serwis Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Indie Irlandia Dystrybucja Serwis Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 06/2006 97 Spis adresów Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 2024 Douala Tel. +237 4322-99 Faks +237 4277-03 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 905 791-1553 Faks +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 604 946-5535 Faks +1 604 946-2513 [email protected] Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 514 367-1124 Faks +1 514 367-3677 [email protected] Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Faks +57 1 54750-44 [email protected] Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Faks +82 31 492-8056 [email protected] Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Faks +961 1 4949-71 [email protected] Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel. +370 315 79204 Faks +370 315 79688 [email protected] Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Faks +60 7 3541404 [email protected] Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 618671 Faks +212 2 6215-88 [email protected] Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 241-020 Faks +47 69 241-040 [email protected] Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Libanon Dystrybucja Litwa Dystrybucja Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Marokko Dystrybucja Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 98 06/2006 Spis adresów Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Faks +64 9 2740165 [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Faks +64 3 384-6455 [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Faks +51 1 3493002 [email protected] Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 £ódŸ Tel. +48 42 67710-90 Faks +48 42 67710-99 http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Faks +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 220121234 + 220121236 Faks +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg Tel. +7 812 5357142+812 5350430 Faks +7 812 5352287 http://www.sew-eurodrive.ru [email protected] Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Faks +27 11 494-3104 [email protected] Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Faks +27 21 552-9830 Teleks 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Faks +27 31 700-3847 [email protected] Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Faks +40 21 230-7170 [email protected] Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Republika Czeska Dystrybucja Rosja Dystrybucja RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Rumunia Dystrybucja Serwis 06/2006 99 Spis adresów Senegal Dystrybucja Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel. +221 849 47-70 Faks +221 849 47-71 [email protected] Beograd DIPAR d.o.o. Kajmakcalanska 54 SCG-11000 Beograd Tel. +381 11 3046677 Faks +381 11 3809380 [email protected] Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 ... 1705 Faks +65 68612827 Teleks 38 659 [email protected] Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442-00 Faks +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 41717-17 Faks +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK-926 01 Sered Tel. +421 31 7891311 Faks +421 31 7891312 [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Faks +386 3 490 83-21 [email protected] Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 38 454281 Faks +66 38 454288 [email protected] Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Faks +216 1 4329-76 Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Faks +90 216 3055867 [email protected] Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Faks Sales +1 864 439-7830 Faks Manuf. +1 864 439-9948 Faks Ass. +1 864 439-0566 Teleks 805 550 http://www.seweurodrive.com [email protected] Serbia i Montenegro Dystrybucja Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Słowacja Dystrybucja Słowenia Dystrybucja Serwis Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tunesien Dystrybucja Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis USA Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 100 06/2006 Spis adresów USA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Tel. +1 510 487-3560 Faks +1 510 487-6381 [email protected] Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 856 467-2277 Faks +1 856 845-3179 [email protected] Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 937 335-0036 Faks +1 937 440-3799 [email protected] Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 214 330-4824 Faks +1 214 330-4724 [email protected] Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Faks +58 241 838-6275 [email protected] [email protected] Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Faks +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk [email protected] Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Faks +225 2584-36 Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 2 96 9801 Faks +39 2 96 799781 [email protected] Budapeszt SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Faks +36 1 437 06-50 [email protected] Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wybrzeże Kości Słoniowej Dystrybucja Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Węgry Dystrybucja Serwis 06/2006 101 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki – na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0· Fax +49 7251 75-1970 [email protected] → www.sew-eurodrive.com