Arbejdskontrakt for timelønnede på polsk

advertisement
Duńskie Zrzeszenie
Budownictwa i
kartel BAT
Ansættelsesbevis/Umowa o pracę
1
Mellem arbejdstager/Pomiędzy pracownikiem:
og arbejdsgiver/i pracodawcą:
Navn/Nazwisko:
Adr./Adres:
Navn/Nazwisko/Nazwa:
Adr./Adres:
CPR-nr./PESEL:
Tlf.nr./Nr tel.:
Pengeinst./Bank:
reg.nr./nr rej.:
CVR-nr./ Nr CVR:
Tlf.nr./Nr tel.:
kto.nr./nr konta.:
Ansat pr./Zatrudniony z dniem:
Måned/ Miesiąc:
Dato/Data:
År/Rok:
Medarbejderen er beskæftiget på: Bygge og anlæg/Pracownik jest zatrudniony w: Przemyśle budowlanym
arbejdspladser/nie stałe miejsca pracy.
ikke permanente
Medarbejderen er beskæftiget på: Permanent arbejdsplads/Pracownik jest zatrudniony w: Stałym miejscu pracy
adresse/Podaj adres:
. Indsæt
Ansat som/Zatrudniony jako:
Specialarb./Robotnik wykwalifik.
Murer/Murarz
Murerarbejdsmand/Pomocnik murarski
Stenhugger/Kamieniarz
Brolægger/Brukarz
Maler/Malarz
Tømrer/snedker/Cieśla/stolarz
Tækkemand/Dekarz
Glarmester/Szklarz
Træindustriarbejder/maskinsnedker/Robotnik w przemyśle drzewnym/stolarz maszynowy
Gulvlægger/Układacz podłóg
Elektriker/Elektryk
Industrilakerer/Lakiernik przemysłowy
Metalarbejder/VVS/Metalowiec/instalatorstwo wodnokanalizacyjne, ogrzewanie i urządzenia sanitarne
Andet/Inne:
2
For ansættelsesforholdet gælder den mellem/Warunki zatrudnienia podlegają obowiązującej pomiędzy:
(arbejdsgiverforening)/(zrzeszeniem pracodawców)
(lønmodtagerorganisation)/(zrzeszeniem pracowników)
og
gældende overenskomst/umowie zbiorowej:
3
Arbejdsmarkedspension/Składka na Fundusz Pracy: Ja/Tak
Nej/Nie
.
Hvis ”nej” anføres manglende anciennitet i måneder/W wypadku „nie” podać brakujący staż pracy w miesiącach:
4
Den personlige timeløn udgør på ansættelsestidspunktet ved timelønsarbejde/Osobista stawka godzinowa wynosi w chwili
zatrudnienia,w wypadku pracy na godziny::
kr./DKK
øre/øre.
Lønnen udbetales/Pensję wypłaca się: Ugentligt/Tygodniowo
Hver 14. dag/Co 14 dni
Andet/Inne:
Derudover kan der forekomme overarbejdsbetaling, forskudttidstillæg, betaling for ude- og rejsearbejde og genetillæg, efter
ovennævnte overenskomst./Ponadto może występować płatność za nadgodziny, dodatek za przesunięte godziny pracy, zapłata
za pracę w terenie oraz zapłata za niedogodności w pracy zgodnie z wyżej wymienioną umową zbiorową.
Ferieregler følger ligeledes ovennævnte overenskomst./Korzystanie z urlopu również reguluje wyżej wymieniona umowa zbiorowa.
Der kan forekomme akkordarbejde, hvor prisen fastsættes efter reglerne i overenskomsten, og arbejdsopgavens varighed er
tidsbestemt, ligesom der kan forekomme forskellige produktionsfremmende lønsystemer, som ligeledes fastsættes i henhold til
overenskomsten./W wypadku pracy na akord cenę ustala się zgodnie z przepisami umowy zbiorowej, a okres trwania danej pracy
jest ograniczony w czasie. Mogą ponadto występować różne motywacyjne systemy wynagrodzeń, które również są ustalane w
myśl umowy zbiorowej.
Der kan være indgået lokalaftaler./Mogą być także zawarte umowy lokalne.
5
Antal arbejdstimer ved deltidsbeskæftigelse/Liczba godzin pracy w wypadku zatrudnienia w niepełnym wymiarze:
timer/uge/godz/tydzień.
September 2007
6
Helbred/ Zdrowie:
Medarbejderen bekræfter, at han ikke er bekendt med at lide af en kronisk eller anden sygdom, som vil have væsentlig betydning
for medarbejderens arbejdsdygtighed ved det pågældende arbejde./Pracownik potwierdza, że nie cierpi na chorobę chroniczną ani
żadną inną, która mogłaby mieć istotny wpływ na wydajność pracownika w danej pracy.
7
Fravær – sygdom/Nieobecność – choroba:
Ved sygdom skal der gives besked til firmaet på telefon, senest den 1. sygedag ved arbejdstids begyndelse/W wypadku choroby
należy powiadomić firmę najpóźniej pierwszego dnia choroby na początku dnia pracy. Tlf./nr telefonu:
Hvis tro- og loveerklæring er udleveret, skal denne tilsendes firmaet 1. sygedag/W wypadku, gdy firma wymaga pisemnego
oświadczenia woli, należy je dostarczyć do firmy w pierwszym dniu choroby.
Ved sygdom udover 4 dage kan der blive krævet lægeerklæring/W wypadku choroby dłuższej niż 4 dni może być wymagane
zwolnienie lekarskie.
Fravær – øvrigt/Nieobecność – inne przyczyny:
Alt øvrigt fravær, f.eks. ferie o.l. skal være aftalt/Nieobecność z innych przyczyn, np. urlop itp., należy uzgodnić.
8 Medarbejderen er ansat i virksomheden til udførelse af arbejde under ovennævnte overenskomstforhold/Pracownika zatrudnia się
w przedsiębiorstwie w celu wykonywania pracy zgodnie z wyżej wymienionymi warunkami umowy zbiorowej.
Den/Dnia
Virksomheden/Przedsiębiorstwo
September 2007
Medarbejderen/Pracownik
VEJLEDNING/POUCZENIE
Til punkt 1/Do pkt. 1:
Ansættelsestidspunktet angives./Należy podać datę zatrudnienia.
Der henvises til overenskomstens regler om definition på permanente arbejdspladser./W definicji stałych miejsc pracy
proszę nawiązać do przepisów umowy zbiorowej.
Hvis der på ansættelsestidspunktet er tale både værksteds- og udearbejde krydses begge rubrikker af./Jeśli w chwili
zatrudnienia jest mowa zarówno o pracy w warsztacie jak i na zewnątrz, należy zakreślić obie rubryki.
Afkryds det fag den ansatte skal beskæftiges i./Należy zakreślić ten zawód, w jakim zatrudnia się pracownika.
Efter krydsrubrikken ”andet” angives fag der falder udenfor de rubricerede, f.eks. møbelpolstrer, arbejdsdreng eller
andet./W rubryce „inne” podać zawód nie wymieniony w pozostałych rubrykach, np. tapicer, pomocnik młodociany itp.
Til punkt 2/Do pkt. 2:
Som arbejdsgiverforening angives Dansk Byggeri./Jako zrzeszenie pracodawców podać Dansk Byggeri (Duńskie
Zrzeszenie Budownictwa).
Som lønmodtagerorganisation angives det forbund, der er lønmodtagerpart i de overenskomster, som Dansk Byggeri har
med medlemmer af BAT- Kartellet./Jako zrzeszenie pracowników podać ten związek, który jest stroną pracowniczą w
tych umowach zbiorowych, jakie Dansk Byggeri zawarło z członkami kartelu BAT.
Det er lønmodtagerparten, som skal anføres og ikke det forbund, som medarbejderen er medlem af./Należy podać
stronę pracowniczą, a nie związek, do którego należy pracownik.
Medlemmer af BAT- Kartellet er følgende forbund/Członkami kartelu BAT są następujące związki:

Fagligt Fælles Forbund 3F (herunder Murerarbejde)/ Zjednoczona Federacja Duńskich Pracowników (3F) (w
tym Pracownicy murarscy)

Forbundet Træ- Industri – Byg I Danmark/Związek Pracowników Przemysłu Drzewnego i Budowlanego w Danii

Dansk Metalarbejder forbund/Duński Związek Pracowników Metalurgicznych

Malerforbundet i Danmark/Związek Malarzy w Danii

Dansk EL-forbund/Duński Związek Elektryków

Blik- og Rørarbejderforbundet i Danmark/Związek Hydraulików w Danii
Til punkt 3/Do pkt. 3:
Oplysningen skal gives af medarbejderen./Informacje podaje pracownik.
Anciennitet er opnået efter 6 måneders erhvervsarbejde uafhængig af branche.
NB: Medarbejdere, der ansættes efter overenskomsten mellem Dansk Byggeri og Malerforbundet i Danmark, skal have 6
måneders anciennitet under en overenskomst i branchen. Anciennitet optjenes på tværs af virksomhedstilknytning.
Staż pracy wypracowuje się po 6- miesięcznym okresie pracy niezależnie od branży.
NB: Pracownik, zatrudniony według ukladu zbiorowego pomiędzy Dansk Byggeri i Malerforbundet i Danmark musi
osiągnąć 6 – miesięczny staż pracy pod układem zbiorowym w branży. Staż pracy wypracowuje się niezależnie od
miejsca zatrudnienia.
Såfremt ancienniteten på 6 måneder ikke er opnået, skal det præcist anføres hvor mange måneder/uger, der er tilbage,
før ancienniteten er optjent.
Jeśli pracownik nie osiągnoł 6- miesięcznego stażu pracy, należy podać dokładną liczbę brakujących miesięcy/ tygodni
do uzyskania pełnego stażu pracy.
Til punkt 4/Do pkt. 4:.
Forekommer der andre lønafregningsformer, skal disse vedhæftes nærværende bevis./W wypadku występowania innych
form naliczania wynagrodzenia, należy je załączyć do niniejszego dokumentu.
(I henhold til overenskomsten mellem Dansk Byggeri og Malerforbundet i Danmark sker ansættelsen udelukkende til
akkordløn/W myśl umowy zbiorowej pomiędzy Dansk Byggeri i Związkiem Malarzy w Danii pracowników zatrudnia się
wyłącznie na akord.)
September 2007
Til punkt 6 og 7/Do pkt. 6 i 7:
Såfremt der i personalehåndbog e.lign. eksisterer andre regler udstreges punkt 6 og 7, og gældende regler udleveres
sammen med ansættelsesbeviset./Jeśli w książeczce pracowniczej itp. występują inne przepisy, punkty 6 i 7 wykreśla
się, a obowiązujące przepisy wydaje się pracownikowi łącznie z Umową o pracę.
September 2007
Download